Sfoglia il codice sorgente

i18N: sync from Transifex (https://www.transifex.com/grass-gis/grass7/dashboard/) (#697)

Markus Neteler 4 anni fa
parent
commit
01a6ae4521

+ 35 - 32
locale/po/grasslibs_ko.po

@@ -140,12 +140,12 @@ msgstr "<%s> 아무것도 제거하지 않았습니다"
 #: ../lib/manage/do_copy.c:43
 #, c-format
 msgid "Copy %s <%s> to current mapset as <%s>"
-msgstr "%s <%s>를 현재 지도세트의 <%s>로 복사합니다"
+msgstr "%s <%s>를 현재 지도 세트의 <%s>로 복사합니다"
 
 #: ../lib/manage/do_copy.c:50 ../lib/manage/do_copy.c:67
 #, c-format
 msgid "Unable to copy <%s> to current mapset as <%s>"
-msgstr "<%s>를 현재 지도세트의 <%s>로 복사할 수 없습니다"
+msgstr "<%s>를 현재 지도 세트의 <%s>로 복사할 수 없습니다"
 
 #: ../lib/manage/do_copy.c:72
 #, c-format
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "프로그래머 오류 - 현재 SQLite 드라이버만 지원합니다"
 #: ../lib/temporal/lib/connect.c:110
 #, c-format
 msgid "Mapset <%s> does not exist."
-msgstr "지도세트 <%s>가 존재하지 않습니다."
+msgstr "지도 세트 <%s>가 존재하지 않습니다."
 
 #: ../lib/rowio/setup.c:61 ../lib/rowio/setup.c:67 ../lib/segment/open.c:118
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d_parallel.c:78
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "시간 데이터베이스로부터 시공간 %s 자료세트 <%s>를 삭
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:841
 #, python-format
 msgid "Unable to delete dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
-msgstr "시간 데이터베이스로부터 타입 %(type)s의 자료세트 <%(ds)s>를 삭제할 수 없습니다. 자료세트의 지도세트가 현재 지도세트와 일치하지 않습니다"
+msgstr "시간 데이터베이스로부터 타입 %(type)s의 자료세트 <%(ds)s>를 삭제할 수 없습니다. 자료세트의 지도 세트가 현재 지도 세트와 일치하지 않습니다"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1973
 #, python-format
@@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr "누락된 식별자"
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:621
 msgid "Wrong identifier, the mapset is missing"
-msgstr "틀린 식별자, 지도세트가 없습니다"
+msgstr "틀린 식별자, 지도 세트가 없습니다"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:251
 #, python-format
@@ -2820,7 +2820,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/core.py:1507
 msgid "Unable to list mapsets"
-msgstr "지도세트를 나열할 수 없습니다"
+msgstr "지도 세트를 나열할 수 없습니다"
 
 #: ../lib/python/script/core.py:1546
 #, python-format
@@ -3082,7 +3082,7 @@ msgstr "Rast3d_open_cell_new: Rast3d_malloc 내에 오류"
 #: ../lib/raster3d/open.c:233
 #, c-format
 msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "지도 <%s>는 현재 지도세트 안에 있지 않습니다"
+msgstr "지도 <%s>는 현재 지도 세트 안에 있지 않습니다"
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:243
 msgid "Rast3d_open_cell_new: could not open file"
@@ -3158,12 +3158,12 @@ msgstr "캐시 내에 오류"
 #: ../lib/raster3d/history.c:43
 #, c-format
 msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]"
-msgstr "지도세트 [%2$s] 안의 [%1$s]를 위한 히스토리 정보를 읽을 수 없습니다"
+msgstr "지도 세트 [%2$s] 안의 [%1$s]를 위한 히스토리 정보를 읽을 수 없습니다"
 
 #: ../lib/raster3d/color.c:354
 #, c-format
 msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr "지도세트 <%s>는 현재 지도세트가 아닙니다"
+msgstr "지도 세트 <%s>는 현재 지도 세트가 아닙니다"
 
 #: ../lib/cluster/c_exec.c:44
 #, c-format
@@ -3771,7 +3771,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/init/grass.py:938
 #, python-brace-format
 msgid "Mapset <{mapset}> or Location <{location}> is invalid for an unknown reason"
-msgstr "지도세트 <{mapset}> 또는 로케이션 <{location}>이 알려지지 않은 이유로 무효합니다"
+msgstr "지도 세트 <{mapset}> 또는 로케이션 <{location}>이 알려지지 않은 이유로 무효합니다"
 
 #: ../lib/init/grass.py:963
 #, python-brace-format
@@ -3951,36 +3951,36 @@ msgstr "GRASS GIS %s에 오신 것을 환영합니다"
 
 #: ../lib/init/grass.py:1683
 msgid "GRASS GIS homepage:"
-msgstr "GRASS GIS 홈페이지:                      "
+msgstr "GRASS GIS 홈페이지:"
 
 #. GTC Running through: SHELL NAME
 #: ../lib/init/grass.py:1685
 msgid "This version running through:"
-msgstr "실행 셸:                                 "
+msgstr "실행 셸:"
 
 #: ../lib/init/grass.py:1687
 msgid "Help is available with the command:"
-msgstr "도움말:                                  "
+msgstr "도움말:"
 
 #: ../lib/init/grass.py:1688
 msgid "See the licence terms with:"
-msgstr "사용권 조건:                             "
+msgstr "사용권 조건:"
 
 #: ../lib/init/grass.py:1689
 msgid "See citation options with:"
-msgstr "인용:                                    "
+msgstr "인용:"
 
 #: ../lib/init/grass.py:1692
 msgid "If required, restart the GUI with:"
-msgstr "GUI 재시작:                              "
+msgstr "GUI 재시작:"
 
 #: ../lib/init/grass.py:1694
 msgid "Start the GUI with:"
-msgstr "GUI 시작:                                "
+msgstr "GUI 시작:"
 
 #: ../lib/init/grass.py:1696
 msgid "When ready to quit enter:"
-msgstr "종료:                                    "
+msgstr "종료:"
 
 #: ../lib/init/grass.py:1796
 msgid "2D and 3D raster MASKs present"
@@ -4589,7 +4589,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:955 ../lib/gmath/la.c:1071 ../lib/gmath/la.c:1361
 msgid "Output vector is uninitialized"
-msgstr "출력 벡터가 초기화되지 않았습니다."
+msgstr "출력 벡터가 초기화되지 않았습니다"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1076 ../lib/gmath/la.c:1366
 msgid "Vectors are not of the same type"
@@ -4597,7 +4597,7 @@ msgstr "벡터 유형이 같지 않습니다."
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1081
 msgid "Output vector is of incorrect type"
-msgstr "출력 벡터 유형이 잘못되었습니다."
+msgstr "출력 벡터 유형이 잘못되었습니다"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1086 ../lib/gmath/la.c:1376
 msgid "Matrices not allowed"
@@ -4790,7 +4790,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/gis/parser_html.c:167 ../lib/gis/parser_rest.c:164
 #: ../lib/gis/parser_help.c:215 ../lib/gis/parser_interface.c:329
 msgid "Allow output files to overwrite existing files"
-msgstr "기존 파일에 출력 파일을 덮어쓰도록 허용합니다."
+msgstr "기존 파일에 출력 파일을 덮어쓰도록 허용합니다"
 
 #: ../lib/gis/parser_html.c:171 ../lib/gis/parser_help.c:217
 #: ../lib/gis/parser_interface.c:337
@@ -5105,11 +5105,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:286
 msgid "Name of raster map"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도의 이름"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:295
 msgid "Name of raster map(s)"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도의 이름"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:303
 msgid "Name of base raster map"
@@ -5173,7 +5173,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:382
 msgid "Name of input 3D raster map"
-msgstr ""
+msgstr "입력 3차원 래스터 지도의 이름"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:391
 msgid "Name of input 3D raster map(s)"
@@ -5189,7 +5189,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:416
 msgid "Name of 3D raster map(s)"
-msgstr ""
+msgstr "3차원 래스터 지도의 이름"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:425
 msgid "Data type used in the output raster3d map"
@@ -5230,11 +5230,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:491
 msgid "Name of vector map"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도의 이름"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:501
 msgid "Name of vector map(s)"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도의 이름"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:510
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:519
@@ -5243,7 +5243,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:526
 msgid "Layer number or name"
-msgstr ""
+msgstr "레이어 번호 또는 이름"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:528
 msgid "Vector features can have category values in different layers. This number determines which layer to use. When used with direct OGR access this is the layer name."
@@ -6043,12 +6043,12 @@ msgstr "매개변수:"
 #: ../lib/gis/parser_help.c:253
 #, c-format
 msgid "  %*s   default: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %*s   기본값: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser_help.c:279
 #, c-format
 msgid "  %*s   options: "
-msgstr ""
+msgstr "  %*s   옵션: "
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:386
 #, c-format
@@ -7424,7 +7424,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:277
 msgid "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
-msgstr "현재 지도세트 내에 존재하지 않는 벡터 지도는 갱신을 위해 열 수 없습니다"
+msgstr "현재 지도 세트 내에 존재하지 않는 벡터 지도는 갱신을 위해 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:311
 #, c-format
@@ -8293,7 +8293,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:403
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid mapset: %s"
-msgstr "무효한 지도세트를 무시합니다: %s"
+msgstr "무효한 지도 세트를 무시합니다: %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:408
 #, c-format
@@ -9845,3 +9845,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "Creating new GRASS GIS location/mapset..."
 msgstr "새 GRASS GIS 로케이션/지도세트를 생성하는 중입니다..."
+
+#~ msgid "options: arch,build,compiler,date,path,revision,svn_revision,version"
+#~ msgstr "옵션: arch,build,compiler,date,path,revision,svn_revision,version"

File diff suppressed because it is too large
+ 309 - 290
locale/po/grasslibs_pt_BR.po


+ 119 - 119
locale/po/grassmods_ko.po

@@ -1933,7 +1933,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:12
 msgid "Name of vector map to be queried"
-msgstr ""
+msgstr "질의할 벡터 지도의 이름"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:13
 msgid "query_layer,query_column"
@@ -2834,7 +2834,7 @@ msgstr "속성 자료를 위한 인코딩값"
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:15
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:315
 msgid "Overrides encoding interpretation, useful when importing ESRI Shapefile"
-msgstr ""
+msgstr "인코딩을 재정의합니다, ESRI Shapefile을 가져올 때 유용합니다"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:17
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:291
@@ -3166,11 +3166,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:9
 msgid "Name of vector map to use as mask"
-msgstr ""
+msgstr "마스크로 쓸 벡터 지도의 이름"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:11
 msgid "Layer number or name (vector)"
-msgstr "레이어 번호 또는 이름(벡터)"
+msgstr "레이어 번호 또는 이름(vector)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:13
 msgid "Category values (vector)"
@@ -4394,7 +4394,7 @@ msgstr "지표"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:8
 msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)"
-msgstr ""
+msgstr "널이 아닌 입력 셀에 쓸 값 (-1 => NULL)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:9
 msgid "Value to write for \"grown\" cells"
@@ -4610,11 +4610,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
 msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
-msgstr "평면 상 한 점의 동거 좌표"
+msgstr "평면 상 한 점의 동거(easting) 좌표"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
 msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
-msgstr "평면 상 한 점의 북거 좌표"
+msgstr "평면 상 한 점의 북거(northing) 좌표"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
 msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
@@ -4854,7 +4854,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7
 msgid "Name of raster map to display"
-msgstr ""
+msgstr "보여 줄 래스터 지도의 이름"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:8
 #: ../display/d.legend/main.c:272
@@ -5491,7 +5491,7 @@ msgstr ""
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:44
 #, c-format
 msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>"
-msgstr "지도세트 <%2$s> 내 꼬리표 파일 <%1$s>를 열 수 없습니다"
+msgstr "지도 세트 <%2$s> 내 꼬리표 파일 <%1$s>를 열 수 없습니다"
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:48
 #, c-format
@@ -6644,7 +6644,7 @@ msgid ""
 "Volume report on data from <%s> using clumps on <%s> raster map"
 msgstr ""
 "\n"
-"<%2$s> 래스터 지도 상의 덩어리를 이용한 <%1$s> 자료에 한 부피 보고서"
+"<%2$s> 래스터 지도 상의 덩어리를 이용한 <%1$s> 자료에 한 부피 보고서"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:270
 #, c-format
@@ -7724,7 +7724,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:55
 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
-msgstr "물리 기반의 수문모인 TOPMODEL을 모의합니다."
+msgstr "물리 기반의 수문모인 TOPMODEL을 모의합니다."
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:60
 msgid "Name of input TOPMODEL parameters file"
@@ -8452,7 +8452,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:59
 msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file."
-msgstr "세 개의 GRASS 래스터 레이어 (R,G,B)를 PPM 이미지 파일로 변환합니다."
+msgstr "세 개의 GRASS 래스터 레이어(R,G,B)를 PPM 이미지 파일로 변환합니다."
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:64 ../raster/r.composite/main.c:90
 #: ../display/d.rgb/main.c:69
@@ -9087,7 +9087,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/main.c:98
 msgid "Report information about input raster and exit"
-msgstr "입력 래스터에 한 정보를 보고하고 종료합니다"
+msgstr "입력 래스터에 한 정보를 보고하고 종료합니다"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:102
 msgid "Generate vector points as 3D points"
@@ -9223,7 +9223,7 @@ msgstr ""
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:238 ../vector/v.extract/copy_tab.c:129
 #, c-format
 msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
-msgstr "테이블 <%s>에 한 권한을 부여할 수 없습니다"
+msgstr "테이블 <%s>에 한 권한을 부여할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:89 ../raster/r.spread/main.c:106
 #: ../raster/r.ros/main.c:213
@@ -12940,12 +12940,12 @@ msgstr ""
 #: ../raster/r.compress/main.c:134
 #, c-format
 msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
-msgstr "<%1$s>는 지도세트 <%3$s> 내 지도 <%2$s>의 재분류 파일입니다 - 압축해제할 수 없습니다"
+msgstr "<%1$s>는 지도 세트 <%3$s> 내 지도 <%2$s>의 재분류 파일입니다 - 압축해제할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:136
 #, c-format
 msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
-msgstr "<%1$s>는 지도세트 <%3$s> 내 지도 <%2$s>의 재분류 파일입니다 - 압축할 수 없습니다"
+msgstr "<%1$s>는 지도 세트 <%3$s> 내 지도 <%2$s>의 재분류 파일입니다 - 압축할 수 없습니다"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:141
 #, c-format
@@ -14588,7 +14588,7 @@ msgstr "이력"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:77
 msgid "Outputs basic information about a raster map."
-msgstr "래스터 지도에 한 기본적인 정보를 출력합니다."
+msgstr "래스터 지도에 한 기본적인 정보를 출력합니다."
 
 #: ../raster/r.info/main.c:83
 msgid "Print raster array information in shell script style"
@@ -16309,7 +16309,7 @@ msgstr ""
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:212 ../vector/v.info/print.c:505
 #: ../vector/v.info/print.c:510
 msgid "Projection"
-msgstr ""
+msgstr "투영"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:151
 msgid "Offset to be added to band numbers"
@@ -16698,7 +16698,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:211
 msgid "Easting coordinate (point of interest)"
-msgstr "동거 좌표 (관심 지점)"
+msgstr "동거(easting) 좌표 (관심 지점)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:212 ../raster/r.sunmask/main.c:222
 msgid "Default: map center"
@@ -17386,7 +17386,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:474
 msgid "Differing number of values for filter= and [xy_]radius="
-msgstr ""
+msgstr "filter=와 [xy_]radius= 값의 개수가 다릅니다."
 
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:477
 #, c-format
@@ -17427,7 +17427,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:103 ../raster/r.composite/main.c:121
 msgid "Levels"
-msgstr ""
+msgstr "단계"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:118
 #, c-format
@@ -17475,7 +17475,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../raster/r.region/main.c:77
 msgid "Name of raster map to change"
-msgstr ""
+msgstr "변경할 래스터 지도의 이름"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:85
 msgid "Set region from named region"
@@ -17947,7 +17947,7 @@ msgstr ""
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:380
 #, c-format
 msgid "Because of digital terrain model limitations, %s cannot pick up"
-msgstr "디지털 지형 모의 한계 때문에 %s이 이런 저습지를 찾아낼 수 없습니다."
+msgstr "디지털 지형 모의 한계 때문에 %s이 이런 저습지를 찾아낼 수 없습니다."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:382
 #, c-format
@@ -18247,7 +18247,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:233
 msgid "Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how to calculate memory requirements"
-msgstr "메모리 요구 사항이 사용 가능한 RAM을 초과하는 경우에만 필요합니다. 메모리 요구 사항을 계산하는 방법에 대한 설명서를 참고하십시오."
+msgstr "메모리 요구 사항이 사용 가능한 램을 초과하는 경우에만 필요합니다; 메모리 요구 사항을 계산하는 방법은 설명서를 참고하십시오"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:238
 msgid "Use positive flow accumulation even for likely underestimates"
@@ -19027,7 +19027,7 @@ msgstr ""
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:163 ../display/d.vect.thematic/main.c:316
 #, c-format
 msgid "Cannot select data (%s) from table"
-msgstr "테이블로부터 자료 (%s)를 선택할 수 없습니다"
+msgstr "테이블로부터 자료(%s)를 선택할 수 없습니다"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:148
 msgid "Line width column not specified."
@@ -19050,17 +19050,17 @@ msgstr ""
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:279
 #, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%s]"
-msgstr "색상 정의 열 (%1$s), cat %3$d를 가진 요소 %2$d 내에 오류: 색상 문자열 [%4$s]"
+msgstr "색상 정의 열(%1$s), cat %3$d를 가진 요소 %2$d 내에 오류: 색상 문자열 [%4$s]"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:286
 #, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d"
-msgstr "색상 정의 열 (%1$s), cat %3$d를 가진 요소 %2$d 내에 오류"
+msgstr "색상 정의 열(%1$s), cat %3$d를 가진 요소 %2$d 내에 오류"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:354
 #, c-format
 msgid "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
-msgstr "선 넓이 열 (%1$s), cat %3$d를 가진 요소 %2$d 내에 오류: 선 넓이 [%4$d]"
+msgstr "선 넓이 열(%1$s), cat %3$d를 가진 요소 %2$d 내에 오류: 선 넓이 [%4$d]"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:87
 msgid "choropleth map"
@@ -20647,7 +20647,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast/main.c:61
 msgid "Name of raster map to be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "보여질 래스터 지도의 이름"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:69
 msgid "List of categories or values to be displayed"
@@ -22069,7 +22069,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:80
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
-msgstr "사용자가 지정한 3차원 래스터 지도에 한 기본적인 정보를 출력합니다"
+msgstr "사용자가 지정한 3차원 래스터 지도에 한 기본적인 정보를 출력합니다"
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:86
 msgid "Print raster3d information in shell style"
@@ -22369,7 +22369,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:298
 msgid "End of file reached while still loading data."
-msgstr ""
+msgstr "자료를 로딩하는 중 파일 끝에 도달하였습니다."
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:310
 #, c-format
@@ -22647,11 +22647,11 @@ msgstr "지도 이름 제외패턴 (기본값: 없음)"
 
 #: ../general/g.list/main.c:100
 msgid "Name of mapset to list (default: current search path)"
-msgstr "나열할 지도세트의 이름 (기본값: 현재 검색경로)"
+msgstr "나열할 지도 세트의 이름 (기본값: 현재 검색 경로)"
 
 #: ../general/g.list/main.c:102
 msgid "'.' for current mapset; '*' for all mapsets in location"
-msgstr "현재 지도세트 '.'; 로케이션 안의 모든 지도세트 '*'"
+msgstr "현재 지도 세트 '.'; 로케이션 안의 모든 지도 세트 '*'"
 
 #: ../general/g.list/main.c:108
 msgid "Name of saved region for map search (default: not restricted)"
@@ -22683,7 +22683,7 @@ msgstr "자료형을 출력합니다"
 
 #: ../general/g.list/main.c:142
 msgid "Print fully-qualified map names (including mapsets)"
-msgstr "지도세트를 포함한 완전한 지도 이름을 출력합니다"
+msgstr "지도 세트를 포함한 완전한 지도 이름을 출력합니다"
 
 #: ../general/g.list/main.c:147
 msgid "Pretty printing in human readable format"
@@ -23098,7 +23098,7 @@ msgstr "<%s> GUI를 배경프로세스에서 시작합니다. 기다려주세요
 
 #: ../general/g.rename/main.c:49
 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
-msgstr "사용자의 현재 지도세트 안에 있는 데이터베이스 요소파일들의 이름을 바꿉니다."
+msgstr "사용자의 현재 지도 세트 안에 있는 데이터베이스 요소파일들의 이름을 바꿉니다."
 
 #: ../general/g.rename/main.c:55
 msgid "renamed"
@@ -23112,7 +23112,7 @@ msgstr "%s <%s>를 찾을 수 없습니다"
 #: ../general/g.rename/main.c:80
 #, c-format
 msgid "<%s> already exists in mapset <%s>"
-msgstr "<%s>가 지도세트 <%s> 안에 이미 존재합니다."
+msgstr "<%s>가 지도 세트 <%s> 안에 이미 존재합니다."
 
 #: ../general/g.rename/main.c:90
 #, c-format
@@ -23140,19 +23140,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:65
 msgid "search path"
-msgstr "검색경로"
+msgstr "검색 경로"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:66
 msgid "Modifies/prints the user's current mapset search path."
-msgstr "사용자의 지도세트 검색경로를 수정하거나 출력합니다."
+msgstr "사용자의 지도 세트 검색 경로를 수정하거나 출력합니다."
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:67
 msgid "Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the current location."
-msgstr "현재 로케이션 안에 있는 다른 지도세트 내에 존재하는 자료에 대한 사용자의 접근에 영향을 미칩니다."
+msgstr "현재 로케이션 안에 있는 다른 지도 세트 내에 존재하는 자료에 관한 사용자의 접근에 영향을 미칩니다."
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:73
 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add/remove or set"
-msgstr "추가/제거 또는 설정하고 싶은 기존 지도세트의 이름"
+msgstr "추가/제거 또는 설정하고 싶은 기존 지도 세트의 이름"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:85
 msgid "Field separator for printing (-l and -p flags)"
@@ -23160,15 +23160,15 @@ msgstr "출력을 위한 필드구분자(-l과 -p 플래그)"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:91
 msgid "List all available mapsets in alphabetical order"
-msgstr "모든 지도세트을 알파벳순으로 나열합니다"
+msgstr "모든 지도 세트을 알파벳순으로 나열합니다"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:97
 msgid "Print mapsets in current search path"
-msgstr "검색경로에 있는 지도세트을 출력합니다"
+msgstr "검색 경로에 있는 지도 세트을 출력합니다"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:103
 msgid "Launch mapset selection GUI dialog"
-msgstr "지도세트선택 GUI 대화창을 시작합니다"
+msgstr "지도 세트 선택을 위한 GUI 대화 상자를 시작합니다"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:126
 #, c-format
@@ -23178,31 +23178,31 @@ msgstr "알려지지 않은 조작 '%s'"
 #: ../general/g.mapsets/main.c:174 ../general/g.mapsets/main.c:208
 #, c-format
 msgid "Mapset <%s> not found"
-msgstr "지도세트 <%s>를 찾을 수 없습니다"
+msgstr "지도 세트 <%s>를 찾을 수 없습니다"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:181 ../general/g.mapsets/main.c:240
 #, c-format
 msgid "Current mapset (<%s>) must always included in the search path"
-msgstr "현재 지도세트(<%s>)가 반드시 검색경로에 포함되어야 합니다"
+msgstr "현재 지도 세트(<%s>)가 반드시 검색 경로에 포함되어야 합니다"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:203
 #, c-format
 msgid "Mapset <%s> already in the path"
-msgstr "지도세트 <%s>가 경로에 이미 존재합니다"
+msgstr "지도 세트 <%s>가 경로에 이미 존재합니다"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Mapset <%s> added to search path"
-msgstr "지도세트 <%s>를 검색경로에 추가했습니다"
+msgstr "지도 세트 <%s>를 검색 경로에 추가했습니다"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:243
 #, c-format
 msgid "Mapset <%s> removed from search path"
-msgstr "지도세트 <%s>를 검색경로에서 제거했습니다"
+msgstr "지도 세트 <%s>를 검색 경로에서 제거했습니다"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:255
 msgid "Search path not modified"
-msgstr "검색경로가 수정되지 않았습니다"
+msgstr "검색 경로가 수정되지 않았습니다"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:273
 msgid "Unable to open SEARCH_PATH for write"
@@ -23210,11 +23210,11 @@ msgstr "SEARCH_PATH를 쓰기 위해 열 수 없습니다"
 
 #: ../general/g.mapsets/list.c:10
 msgid "Available mapsets:"
-msgstr "유효한 지도세트들:"
+msgstr "유효한 지도 세트들:"
 
 #: ../general/g.mapsets/list.c:35
 msgid "Accessible mapsets:"
-msgstr "접근 가능한 지도세트들:"
+msgstr "접근 가능한 지도 세트들:"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:54
 msgid "Error reading PPM file"
@@ -23272,7 +23272,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../general/g.copy/main.c:44
 msgid "Copies available data files in the current mapset search path to the user's current mapset."
-msgstr "지도세트 검색경로에 있는 자료파일을 사용자의 현재지도세트로 복사합니다."
+msgstr "지도 세트 검색 경로에 있는 자료파일을 사용자의 현재지도 세트로 복사합니다."
 
 #: ../general/g.copy/main.c:51
 msgid "copied"
@@ -23490,7 +23490,7 @@ msgstr "투영 정보가 갱신되었습니다"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:51
 msgid "Changes/reports current mapset."
-msgstr "현재 지도세트를 바꾸거나 보고합니다."
+msgstr "현재 지도 세트를 바꾸거나 보고합니다."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:52
 msgid "Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
@@ -23544,7 +23544,7 @@ msgstr ""
 #: ../general/g.mapset/main.c:182
 #, c-format
 msgid "Lock file of mapset <%s> cannot be checked"
-msgstr "지도세트 <%s>의 잠금 파일을 검사할 수 없습니다"
+msgstr "지도 세트 <%s>의 잠금 파일을 검사할 수 없습니다"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:185
 #, c-format
@@ -23682,7 +23682,7 @@ msgstr ""
 #: ../general/g.message/main.c:63 ../general/g.message/main.c:69
 #: ../general/g.message/main.c:85
 msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "단계"
 
 #: ../general/g.message/main.c:64
 msgid "Print message in all modes except of quiet mode"
@@ -23726,7 +23726,7 @@ msgstr "로케이션의 투영설정을 대화식으로 재설정합니다."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:88
 msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj"
-msgstr "g.setproj를 실행하기 위해서는 PERMANENT 지도세트 안에 있어야 합니다"
+msgstr "g.setproj를 실행하기 위해서는 PERMANENT 지도 세트 안에 있어야 합니다"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:101
 msgid "PERMANENT: permission denied"
@@ -23803,15 +23803,15 @@ msgstr "타원체 정보를 바꾸지 않았습니다"
 #: ../general/g.setproj/main.c:311
 #, c-format
 msgid "The radius is currently %f"
-msgstr "반은 현재 %f입니다"
+msgstr "반지름은 현재 %f입니다"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:312
 msgid "Do you want to change the radius?"
-msgstr "반을 바꾸길 원하십니까?"
+msgstr "반지름을 바꾸길 원하십니까?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:314 ../general/g.setproj/main.c:320
 msgid "Enter radius for the sphere in meters"
-msgstr "구체의 반을 미터로 입력하세요"
+msgstr "구체의 반지름을 미터로 입력하세요"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:336
 msgid "Invalid input ellipsoid"
@@ -23956,7 +23956,7 @@ msgstr "당신만이"
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:31
 #, c-format
 msgid "%s %s %s %saccess to mapset %s"
-msgstr "%1$s 지도세트 %5$s에 대한 %4$s권한을 %2$s %3$s"
+msgstr "%1$s 지도 세트 %5$s에 관한 %4$s권한을 %2$s %3$s"
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:32
 msgid "will"
@@ -23972,11 +23972,11 @@ msgstr "허가"
 
 #: ../general/g.access/main.c:41
 msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
-msgstr "시스템상 다른 사용자의 현재 지도세트에 대한 접근을 제어합니다."
+msgstr "시스템상 다른 사용자의 현재 지도 세트에 관한 접근을 제어합니다."
 
 #: ../general/g.access/main.c:42
 msgid "If no option given, prints current status."
-msgstr "옵션이 주어지지 않으면 현재상태를 출력합니다."
+msgstr "옵션이 주어지지 않으면 현재 상태를 출력합니다."
 
 #: ../general/g.access/main.c:49
 msgid "Access for group"
@@ -23992,15 +23992,15 @@ msgstr "MS 윈도우는 유닉스 파일시스템의 접근제한을 지원하
 
 #: ../general/g.access/main.c:72
 msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed"
-msgstr "PERMANENT 지도세트에 대한 접근은 열려 있어야 합니다. 아무것도 바꾸지 않았습니다."
+msgstr "PERMANENT 지도 세트에 관한 접근은 열려 있어야 합니다. 아무것도 바꾸지 않았습니다."
 
 #: ../general/g.access/main.c:76
 msgid "Unable to determine mapset permissions"
-msgstr "지도세트의 허가를 결정할 수 없습니다"
+msgstr "지도 세트의 허가를 결정할 수 없습니다"
 
 #: ../general/g.access/set_perms.c:26
 msgid "Unable to change mapset permissions"
-msgstr "지도세트의 허가를 바꿀 수 없습니다"
+msgstr "지도 세트의 허가를 바꿀 수 없습니다"
 
 #: ../general/g.filename/main.c:42
 msgid "Prints GRASS data base file names."
@@ -24028,11 +24028,11 @@ msgstr "래스터 지도 <%s@%s>는 기반 지도입니다. 재분류된 지도
 #: ../general/g.remove/check_reclass.c:54
 #, c-format
 msgid "Removing information about reclassed map from <%s@%s> failed"
-msgstr "<%s@%s>로부터 재분류된 지도에 한 정보를 삭제하는데 실패했습니다"
+msgstr "<%s@%s>로부터 재분류된 지도에 한 정보를 삭제하는데 실패했습니다"
 
 #: ../general/g.remove/main.c:73
 msgid "Removes data base element files from the user's current mapset using the search pattern."
-msgstr "검색패턴을 이용해서 사용자의 현재 지도세트로부터 데이터베이스 요소파일을 제거합니다."
+msgstr "검색패턴을 이용해서 사용자의 현재 지도 세트로부터 데이터베이스 요소파일을 제거합니다."
 
 #: ../general/g.remove/main.c:83 ../general/g.remove/main.c:91
 #: ../general/g.remove/main.c:133 ../vector/v.kernel/main.c:121
@@ -24071,12 +24071,12 @@ msgstr ""
 #: ../general/g.remove/main.c:267
 #, c-format
 msgid "Nothing removed. You must use the force flag (-%c) to actually remove them. Exiting."
-msgstr "아무것도 제거되지 않았습니다. 실제로 제거하기 위해서는 강제 플래그 (-%c)를 사용해야 합니다. 종료합니다."
+msgstr "아무것도 제거되지 않았습니다. 실제로 제거하기 위해서는 강제 플래그(-%c)를 사용해야 합니다. 종료합니다."
 
 #: ../general/g.remove/construct_pattern.c:37
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove or exclude files not in the current mapset."
-msgstr "%s: 현재 지도세트 안에 있지 않은 파일은 제거하거나 배제할 수 없습니다."
+msgstr "%s: 현재 지도 세트 안에 있지 않은 파일은 제거하거나 배제할 수 없습니다."
 
 #: ../general/g.remove/construct_pattern.c:57
 msgid "Illegal filenames not allowed in the name or ignore option."
@@ -24844,7 +24844,7 @@ msgstr ""
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:169
 #, c-format
 msgid "Group <%s> not found in current mapset"
-msgstr "현재 지도세트 안에서 그룹 <%s>를 찾을 수 없습니다"
+msgstr "현재 지도 세트 안에서 그룹 <%s>를 찾을 수 없습니다"
 
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:44 ../imagery/i.maxlik/open.c:20
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:64 ../imagery/i.gensigset/parse.c:50
@@ -25381,7 +25381,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:21
 msgid "Generated by i.gensigset"
-msgstr ""
+msgstr "i.gensigset(i.smap에 대한 통계)으로 생성합니다. "
 
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:33
 msgid "Name for output raster map holding goodness of fit (lower is better)"
@@ -25646,7 +25646,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:124
 msgid "Landsat 5+7 (6 input bands:1,2,3,4,5,7)"
-msgstr ""
+msgstr "Landsat 5+7 (6 개의 입력 영상 밴드: 1,2,3,4,5,7)"
 
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:128
 msgid "Landsat 8 (7 input bands:1,2,3,4,5,6,7)"
@@ -28328,7 +28328,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:149
 msgid "Name of raster map(s) for color"
-msgstr ""
+msgstr "색상을 위한 래스터 지도의 이름"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:155
 msgid "Color value(s)"
@@ -28336,7 +28336,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:163
 msgid "Name of raster map(s) for mask"
-msgstr ""
+msgstr "마스크를 위한 래스터 지도의 이름"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:172
 msgid "Name of raster map(s) for transparency"
@@ -28404,7 +28404,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:317 ../misc/m.nviz.image/args.c:410
 msgid "Layer number or name for thematic mapping"
-msgstr ""
+msgstr "주제도 제작을 위한 레이어 번호 또는 이름"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:329
 msgid "Vector line width"
@@ -28590,7 +28590,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:771
 msgid "Light position (x,y,z model coordinates)"
-msgstr ""
+msgstr "광원의 위치 (x,y,z 모델 좌표)"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:772 ../misc/m.nviz.image/args.c:778
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:787 ../misc/m.nviz.image/args.c:797
@@ -28773,7 +28773,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:288
 #, c-format
 msgid "Unable to set slice (%d) position of volume %d"
-msgstr "볼륨 %d의 슬라이스 (%d) 위치를 설정할 수 없습니다"
+msgstr "볼륨 %2$d의 슬라이스(%1$d) 위치를 설정할 수 없습니다"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:294
 #, c-format
@@ -28864,7 +28864,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:132
 msgid "Include command in the script to output a KeyFrame file"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 파일을 출력하는 스크립트에 명령어를 포함합니다"
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:136
 msgid "Render images off-screen"
@@ -29297,7 +29297,7 @@ msgstr ""
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:186 ../db/drivers/postgres/describe.c:130
 #, c-format
 msgid "Column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
-msgstr "열 '%s': int8 (bigint) 유형이 (4 바이트) 정수로 저장됩니다, 일부 자료가 훼손될 수 있습니다"
+msgstr "열 '%s': int8(bigint) 유형이 (4 바이트) 정수로 저장됩니다, 일부 자료가 훼손될 수 있습니다"
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:212 ../db/drivers/ogr/fetch.c:167
 msgid "Unknown type"
@@ -29976,7 +29976,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:105
 msgid "Lower left easting and northing coordinates of map"
-msgstr "지도의 좌측 하단 동거 및 북거"
+msgstr "지도의 좌측 하단 동거(easting) 및 북거(northing)"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:109
 msgid "width,height"
@@ -30032,11 +30032,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:241
 msgid "Invalid easting"
-msgstr "무효한 동거"
+msgstr "무효한 동거(easting)"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:244
 msgid "Invalid northing"
-msgstr "무효한 북거"
+msgstr "무효한 북거(northing)"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:309
 msgid "The hexagons will be asymmetrical."
@@ -30142,7 +30142,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:70
 msgid "Native"
-msgstr ""
+msgstr "고유"
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:80
 msgid "Print current status in shell script style"
@@ -30196,7 +30196,7 @@ msgstr ""
 #: ../vector/v.external.out/status.c:25
 #, c-format
 msgid "format: native\n"
-msgstr ""
+msgstr "포맷: 고유\n"
 
 #: ../vector/v.external.out/status.c:80
 msgid "No settings defined"
@@ -30426,7 +30426,7 @@ msgstr ""
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:153
 #, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
-msgstr "cat %2$d를 가진 색상 정의 열 (%1$s) 내에 오류: 색상 문자열 [%3$s]"
+msgstr "cat %2$d를 가진 색상 정의 열(%1$s) 내에 오류: 색상 문자열 [%3$s]"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:156
 msgid "Color set to [200:200:200]"
@@ -30435,7 +30435,7 @@ msgstr ""
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:161
 #, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d"
-msgstr "cat %2$d를 가진 색상 정의 열 (%1$s) 내에 오류"
+msgstr "cat %2$d를 가진 색상 정의 열(%1$s) 내에 오류"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:263
 msgid "Label column was not specified, no labels will be written"
@@ -32674,7 +32674,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:189 ../vector/v.in.ogr/main.c:256
 msgid "Format: xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N"
-msgstr ""
+msgstr "포맷: x 최소,y 최소,x 최대,y 최대 - 보통 서,남,동,북"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:221
 msgid "Areas where to import points"
@@ -32944,7 +32944,7 @@ msgstr "다각선에 어떤 범주 번호도 할당하지 않습니다"
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:132
 msgid "Assign category number of first line to polyline"
-msgstr "첫번째 선의 범주 번호를 다각선에 할당합니다"
+msgstr "첫 번째 선의 범주 번호를 다각선에 할당합니다"
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:133
 msgid "Assign multiple category numbers to polyline"
@@ -33279,7 +33279,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:269
 msgid "Name of raster map used as mask"
-msgstr ""
+msgstr "마스크로 쓸 래스터 지도의 이름"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:277 ../vector/v.vol.rst/main.c:269
 msgid "Tension parameter"
@@ -34980,7 +34980,7 @@ msgstr ""
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1929
 #, c-format
 msgid "The snapping threshold %g might be too large."
-msgstr "스냅핑 임계값 %g이 너무 클 지도 모릅니다."
+msgstr "끌어 붙이기 임계값 %g이 너무 큽니다."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1932
 msgid "Try to reduce the snapping threshold or clean the output manually."
@@ -35378,7 +35378,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:77
 msgid "Layer number or name (vector map A)"
-msgstr ""
+msgstr "레이어 번호 또는 이름(벡터 지도 A)"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:87
 msgid "Name of input vector map (B)"
@@ -36421,7 +36421,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:135
 msgid "Layer number or name (from)"
-msgstr ""
+msgstr "레이어 번호 또는 이름 (from)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:142
 msgid "Feature type (from)"
@@ -36433,7 +36433,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:152
 msgid "Layer number or name (to)"
-msgstr ""
+msgstr "레이어 번호 또는 이름 (to)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:159
 msgid "Feature type (to)"
@@ -37013,7 +37013,7 @@ msgstr "벡터 지도 <%s>로부터 요소를 복사할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:90
 msgid "Lat-long projection"
-msgstr ""
+msgstr "위경도 투영"
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:49
 msgid "Converts GRASS x,y,z points to POV-Ray x,z,y format."
@@ -38462,7 +38462,7 @@ msgstr ""
 #: ../vector/v.kernel/main.c:301
 #, c-format
 msgid "Standard deviation: %f"
-msgstr "표준편차: %f"
+msgstr "표준 편차: %f"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:306
 #, c-format
@@ -38504,7 +38504,7 @@ msgstr[0] ""
 #: ../vector/v.kernel/main.c:407
 #, c-format
 msgid "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable to calculate optimal value."
-msgstr "모든 점들 사이의 거리가 %e보다 큽니다 (4 * 표준편차), 최적의 값을 계산할 수 없습니다."
+msgstr "모든 점들 사이의 거리가 %e보다 큽니다 (4 * 표준 편차), 최적의 값을 계산할 수 없습니다."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:418
 #, c-format
@@ -38898,7 +38898,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:20
 msgid "Name of vector map to edit"
-msgstr ""
+msgstr "편집할 벡터 지도의 이름"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:36
 msgid "Tool"
@@ -39195,7 +39195,7 @@ msgstr "이름:"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:320
 msgid "Mapset:"
-msgstr "지도세트:"
+msgstr "지도 세트:"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:324
 msgid "Location:"
@@ -39223,7 +39223,7 @@ msgstr "기관:"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:344
 msgid "Source date:"
-msgstr "원천 날짜:"
+msgstr "원천 자료 날짜:"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:351
 msgid "Timestamp (first layer): "
@@ -39280,31 +39280,31 @@ msgstr "지도 유형"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:436
 msgid "level"
-msgstr ""
+msgstr "단계"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:443
 msgid "Number of points:"
-msgstr ""
+msgstr "점의 개수:"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:445
 msgid "Number of centroids:"
-msgstr ""
+msgstr "도심의 개수:"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:450
 msgid "Number of lines:"
-msgstr ""
+msgstr "선의 개수:"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:452
 msgid "Number of boundaries:"
-msgstr ""
+msgstr "경계의 개수:"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:457
 msgid "Number of areas:"
-msgstr ""
+msgstr "면의 개수:"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:459
 msgid "Number of islands:"
-msgstr ""
+msgstr "섬의 개수:"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:465
 msgid "Number of faces:"
@@ -39324,19 +39324,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:481
 msgid "Map is 3D:"
-msgstr ""
+msgstr "3차원 지도:"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:482
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:482
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "아니오"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:485
 msgid "Number of dblinks:"
-msgstr ""
+msgstr "DB 연결 개수:"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:498
 msgid "invalid"
@@ -39352,11 +39352,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/print.c:539
 msgid "Digitization threshold"
-msgstr ""
+msgstr "디지털화 임계값"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:541
 msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "주석"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:42
 msgid "attribute columns"
@@ -39364,7 +39364,7 @@ msgstr "속성 열"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:46
 msgid "Outputs basic information about a vector map."
-msgstr "벡터 지도에 한 기본적인 정보를 출력합니다."
+msgstr "벡터 지도에 한 기본적인 정보를 출력합니다."
 
 #: ../vector/v.info/level1.c:29
 #, c-format
@@ -39746,7 +39746,7 @@ msgstr ""
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:280
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-msgstr "벡터 지도 <%s>가 사용자 지도세트 내에 존재하지 않으므로 갱신할 수 없습니다"
+msgstr "벡터 지도 <%s>가 사용자 지도 세트 내에 존재하지 않으므로 갱신할 수 없습니다"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:346
 msgid "count_column is required to upload point counts"
@@ -40348,7 +40348,7 @@ msgstr ""
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:780
 #, c-format
 msgid "Unable to guess direction for the line (cat %d), line skip."
-msgstr "(cat %d)을 위한 방향을 추측할 수 없습니다, 선을 건너뜁니다."
+msgstr "(cat %d)을 위한 방향을 추측할 수 없습니다, 선을 건너뜁니다."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:784
 #, c-format
@@ -40414,7 +40414,7 @@ msgstr ""
 #: ../vector/v.net/args.c:25 ../vector/v.net/args.c:71
 #: ../vector/v.net/args.c:93 ../vector/v.net/args.c:100
 msgid "Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "교점"
 
 #: ../vector/v.net/args.c:40
 msgid "new point is placed on each node (line end) if doesn't exist"
@@ -41094,7 +41094,7 @@ msgstr ""
 #: ../vector/v.to.db/main.c:56
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset. Unable to modify vector maps from different mapsets."
-msgstr "벡터 지도 <%s>를 현재 지도세트 내에서 찾을 수 없습니다. 다른 지도세트 내에 있는 벡터 지도는 수정할 수 없습니다."
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 현재 지도 세트 내에서 찾을 수 없습니다. 다른 지도 세트 내에 있는 벡터 지도는 수정할 수 없습니다."
 
 #: ../vector/v.to.db/main.c:73 ../vector/v.to.db/main.c:80
 #: ../vector/v.to.db/update.c:30 ../vector/v.to.db/update.c:34
@@ -41211,7 +41211,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:36
 msgid "Layer number or name (write to)"
-msgstr ""
+msgstr "레이어 번호 또는 이름(쓰기용)"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:43
 msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
@@ -41573,7 +41573,7 @@ msgstr "제거할 기존 마스크가 없습니다"
 
 #: ../scripts/r.mask/r.mask.py:123
 msgid "MASK already found in current mapset. Delete first or overwrite."
-msgstr "현재 지도세트 안에 마스크가 이미 존재합니다. 먼저 삭제하거나 덮어쓰세요."
+msgstr "현재 지도 세트 안에 마스크가 이미 존재합니다. 먼저 삭제하거나 덮어쓰세요."
 
 #: ../scripts/r.mask/r.mask.py:125
 msgid "MASK already exists and will be overwritten"

File diff suppressed because it is too large
+ 149 - 146
locale/po/grassmods_pt_BR.po


+ 3 - 3
locale/po/grasswxpy_cs.po

@@ -12483,7 +12483,7 @@ msgstr "Přejete si zaznamenat novou animaci, aniž byste uložili předchozí?"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2486
 msgid "Animation already exists"
-msgstr "Animace již existuje"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2656
 msgid "No file prefix given."
@@ -20818,5 +20818,5 @@ msgstr "&Stáhnout"
 msgid "Fetch list of available modules from GRASS Addons SVN repository"
 msgstr "Stáhnout seznam dostupných modulů z GRASS Addons SVN repozitáře"
 
-#~ msgid "Animation already axists"
-#~ msgstr "Animace již existuje"
+msgid "Animation already axists"
+msgstr "Animace již existuje"

+ 3 - 3
locale/po/grasswxpy_de.po

@@ -12513,7 +12513,7 @@ msgstr "Wollen Sie eine neue Animation aufzeichnen ohne die vorherige zu speiche
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2486
 msgid "Animation already exists"
-msgstr "Die Animation existiert bereits."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2656
 msgid "No file prefix given."
@@ -20760,5 +20760,5 @@ msgstr "&Abrufen"
 msgid "Fetch list of available modules from GRASS Addons SVN repository"
 msgstr "Abruf der Modulliste vom GRASS-Addons SVN-Repository"
 
-#~ msgid "Animation already axists"
-#~ msgstr "Die Animation existiert bereits."
+msgid "Animation already axists"
+msgstr "Die Animation existiert bereits."

+ 5 - 1
locale/po/grasswxpy_el.po

@@ -15846,7 +15846,7 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/animation/controller.py:234
 #, python-format
 msgid "Maximum number of animations is %d."
-msgstr "Ο μέγιστος αριθμός κινουμένων είναι: %d. "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:891
 #: ../gui/wxpython/animation/controller.py:262
@@ -20444,3 +20444,7 @@ msgstr "3D μάσκα"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Όγκος"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Maximum number of animations is %s."
+#~ msgstr "Ο μέγιστος αριθμός κινουμένων είναι: %s. "

+ 8 - 4
locale/po/grasswxpy_es.po

@@ -12578,7 +12578,7 @@ msgstr "¿Quiere grabar una nueva animación sin guardar la anterior?"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2486
 msgid "Animation already exists"
-msgstr "La animación ya existe"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2656
 msgid "No file prefix given."
@@ -20896,15 +20896,15 @@ msgstr "Crea un mapa ráster a partir de puntos LAS LiDAR usando estadísticas u
 msgid "Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS."
 msgstr "Convierte nubes de puntos LAS LiDAR a un mapa vectorial GRASS con libLAS."
 
+msgid "Animation already axists"
+msgstr "La animación ya existe"
+
 #~ msgid "Fetching list of modules from GRASS-Addons (be patient)..."
 #~ msgstr "Obteniendo lista de módulos del repositorio de complementos de GRASS (sea paciente)..."
 
 #~ msgid "Installs new extension from GRASS AddOns repository."
 #~ msgstr "Instala una nueva extensión desde el repositorio de complementos de GRASS."
 
-#~ msgid "Animation already axists"
-#~ msgstr "La animación ya existe"
-
 #, python-brace-format
 #~ msgid "New name for <{n}>"
 #~ msgstr "Nuevo nombre para <{n}>"
@@ -20922,3 +20922,7 @@ msgstr "Convierte nubes de puntos LAS LiDAR a un mapa vectorial GRASS con libLAS
 
 #~ msgid "Available analyses"
 #~ msgstr "Análisis disponibles"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Maximum number of animations is %s."
+#~ msgstr "El número máximo de animaciones es %s."

+ 7 - 3
locale/po/grasswxpy_fr.po

@@ -12577,7 +12577,7 @@ msgstr "Voulez-vous enregistrer une nouvelle animation sans enregistrer la préc
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2486
 msgid "Animation already exists"
-msgstr "L'animation existe déjà"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2656
 msgid "No file prefix given."
@@ -21126,8 +21126,12 @@ msgstr "Calculer une nouvelle carte raster depuis une expression r.mapcalc simpl
 msgid "Raster map calculator."
 msgstr "Calculatrice raster."
 
+msgid "Animation already axists"
+msgstr "L'animation existe déjà"
+
 #~ msgid "Code revision"
 #~ msgstr "Révision du code"
 
-#~ msgid "Animation already axists"
-#~ msgstr "L'animation existe déjà"
+#, python-format
+#~ msgid "Maximum number of animations is %s."
+#~ msgstr "Le nombre maximal d'animations est %s."

+ 7 - 3
locale/po/grasswxpy_hu.po

@@ -12447,7 +12447,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2486
 msgid "Animation already exists"
-msgstr "Animáció már létezik"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2656
 msgid "No file prefix given."
@@ -20363,5 +20363,9 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to fetch data.\n"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "Animation already axists"
-#~ msgstr "Animáció már létezik"
+msgid "Animation already axists"
+msgstr "Animáció már létezik"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Maximum number of animations is %s."
+#~ msgstr "Az animációk maximális száma %s."

+ 7 - 3
locale/po/grasswxpy_it.po

@@ -12559,7 +12559,7 @@ msgstr "Vuoi registrare una nuova animazione senza salvare la precedente?"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2486
 msgid "Animation already exists"
-msgstr "Animazione già esistente"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2656
 msgid "No file prefix given."
@@ -20875,5 +20875,9 @@ msgstr "Crea un raster da punti LAS LiDAR usando statistiche univariate"
 msgid "Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS."
 msgstr "Converte nuvole di punti LAS LiDAR in un vettoriale GRASS usando libLAS."
 
-#~ msgid "Animation already axists"
-#~ msgstr "Animazione già esistente"
+msgid "Animation already axists"
+msgstr "Animazione già esistente"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Maximum number of animations is %s."
+#~ msgstr "Numero massimo di animazioni è %s."

+ 67 - 63
locale/po/grasswxpy_ko.po

@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "데이터베이스 연결이 정의되지 않았습니다"
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1349
 #, python-format
 msgid "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute table cannot be edited."
-msgstr "선택된 지도 <%(map)s>가 현재 지도세트 <%(mapset)s> 내에 존재하지 않습니다. 속성 테이블을 편집할 수 없습니다."
+msgstr "선택된 지도 <%(map)s>가 현재 지도 세트 <%(mapset)s> 내에 존재하지 않습니다. 속성 테이블을 편집할 수 없습니다."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1520
 #, python-format
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:518
 msgid "Name of input vector map"
-msgstr ""
+msgstr "입력 벡터 지도의 이름"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:519
 msgid "Name for output vector map"
@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:407
 msgid "No files generated."
-msgstr ""
+msgstr "파일이 생성되지 않았습니다."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:415
 msgid "Statistics for Profile(s)"
@@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:263
 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:272
 msgid "std dev"
-msgstr ""
+msgstr "표준 편차"
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:346
 msgid "Add raster map"
@@ -2013,13 +2013,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:259 ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:92
 msgid "Name of raster map:"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도의 이름:"
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:261
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:242
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:94
 msgid "Name of vector map:"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도의 이름:"
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:297 ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:145
 msgid "Classes"
@@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2098
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:924
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:990
 msgid "Specify geodetic datum"
@@ -2867,7 +2867,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2135
 msgid "Projection:"
-msgstr ""
+msgstr "투영:"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2143
 msgid ""
@@ -3460,7 +3460,7 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:185
 #, python-format
 msgid "Details: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "세부 사항: %s\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:270
 #, python-format
@@ -3899,7 +3899,7 @@ msgstr "2. GRASS 로케이션을 선택하세요"
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:121
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:128
 msgid "3. Select GRASS Mapset"
-msgstr "3. GRASS 지도세트를 선택하세요"
+msgstr "3. GRASS 지도 세트를 선택하세요"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:139
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:146
@@ -3909,12 +3909,12 @@ msgstr "GRASS GIS 데이터베이스 디렉토리는 로케이션을 포함합
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:143
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:150
 msgid "All data in one Location is in the same  coordinate reference system (projection). One Location can be one project. Location contains Mapsets."
-msgstr "한 로케이션 내의 모든 자료는 같은 투영을 공유합니다. 로케이션 하나가 프로젝트 하나가 될 수 있습니다. 로케이션은 지도세트를 포함합니다."
+msgstr "한 로케이션 내의 모든 자료는 같은 투영을 공유합니다. 로케이션 하나가 프로젝트 하나가 될 수 있습니다. 로케이션은 지도 세트를 포함합니다."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:151
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:158
 msgid "Mapset contains GIS data related to one project, task within one project, subregion or user."
-msgstr "지도세트는 프로젝트, 작업, 부영역 또는 사용자와 관련된 GIS 자료를 포함합니다."
+msgstr "지도 세트는 프로젝트, 작업, 부영역 또는 사용자와 관련된 GIS 자료를 포함합니다."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:166
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:173
@@ -4004,7 +4004,7 @@ msgstr "삭제(&D)"
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:207
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:725
 msgid "Delete selected mapset"
-msgstr "선택된 지도세트를 삭제합니다"
+msgstr "선택된 지도 세트를 삭제합니다"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:258
 #, python-format
@@ -4077,9 +4077,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "This mapset cannot be renamed."
 msgstr ""
-"유효한 GRASS 로케이션을 위해서는 지도세트 <PERMANENT>가 필요합니다.\n"
+"유효한 GRASS 로케이션을 위해서는 지도 세트 <PERMANENT>가 필요합니다.\n"
 "\n"
-"이 지도세트의 이름은 바꿀 수 없습니다."
+"이 지도 세트의 이름은 바꿀 수 없습니다."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:624 ../gui/wxpython/gis_set.py:667
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:625
@@ -4134,9 +4134,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "This mapset cannot be deleted."
 msgstr ""
-"유효한 GRASS 로케이션을 위해서는 지도세트 <PERMANENT>가 필요합니다.\n"
+"유효한 GRASS 로케이션을 위해서는 지도 세트 <PERMANENT>가 필요합니다.\n"
 "\n"
-"이 지도세트는 삭제할 수 없습니다."
+"이 지도 세트는 삭제할 수 없습니다."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:719
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:720
@@ -4146,14 +4146,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
-"로케이션 <%(location)s>로부터 지도세트 <%(mapset)s>의 삭제를 진행할까요?\n"
+"로케이션 <%(location)s>로부터 지도 세트 <%(mapset)s>의 삭제를 진행할까요?\n"
 "\n"
-"이 지도세트에 포함된 모든 지도들이 영구히 삭제될 것입니다!"
+"이 지도 세트에 포함된 모든 지도들이 영구히 삭제될 것입니다!"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:733
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:734
 msgid "Unable to delete mapset"
-msgstr "지도세트를 삭제할 수 없습니다"
+msgstr "지도 세트를 삭제할 수 없습니다"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:747
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:748
@@ -4233,7 +4233,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for this operation) and continue?"
 msgstr ""
-"GRASS가 이미 선택된 지도세트 <%(mapset)s>에서 실행 중입니다 (파일 %(lock)s를 찾았습니다).\n"
+"GRASS가 이미 선택된 지도 세트 <%(mapset)s>에서 실행 중입니다 (파일 %(lock)s를 찾았습니다).\n"
 "\n"
 "동시 실행은 허락되지 않습니다.\n"
 "\n"
@@ -5187,7 +5187,7 @@ msgstr "복사"
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:169
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1170
 msgid "Copies available data files in the current mapset search path to the user's current mapset."
-msgstr ""
+msgstr "지도 세트 검색 경로에서 가능한 파일을 현재 사용자 지도 세트로 복사합니다."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:170 ../gui/wxpython/menustrings.py:961
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1187 ../gui/wxpython/menustrings.py:1901
@@ -5234,7 +5234,7 @@ msgstr "삭제"
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:175
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1176
 msgid "Removes data base element files from the user's current mapset using the search pattern."
-msgstr "검색패턴을 이용해서 사용자의 현재 지도세트로부터 데이터베이스 요소파일을 제거합니다."
+msgstr "검색패턴을 이용해서 사용자의 현재 지도 세트로부터 데이터베이스 요소파일을 제거합니다."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:176 ../gui/wxpython/menustrings.py:314
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:608 ../gui/wxpython/menustrings.py:862
@@ -5363,7 +5363,7 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:191
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1958
 msgid "Georectify"
-msgstr ""
+msgstr "위치 보정"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:192 ../gui/wxpython/menustrings.py:1988
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:192
@@ -5586,7 +5586,7 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:231
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:227
 msgid "Changes/reports current mapset. Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
-msgstr "현재 지도세트를 바꾸거나 보고합니다. 선택적으로 새 지도세트를 생성하거나 주어진 로케이션 안에 유효한 지도세트를 나열합니다."
+msgstr "현재 지도 세트를 바꾸거나 보고합니다. 선택적으로 새 지도 세트를 생성하거나 주어진 로케이션 안에 유효한 지도 세트를 나열합니다."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:232
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:228
@@ -5949,7 +5949,7 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:293
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1219
 msgid "Color tables (stddev)"
-msgstr "색상 테이블 (표준편차)"
+msgstr "색상 테이블 (표준 편차)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:298 ../gui/wxpython/menustrings.py:1238
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:294
@@ -7980,7 +7980,7 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1571
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:58
 msgid "Vector network analysis tool"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 네트워크 분석 도구"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:652 ../gui/wxpython/menustrings.py:1592
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:646
@@ -8036,7 +8036,7 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:655
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1581
 msgid "Shortest path for sets of features"
-msgstr ""
+msgstr "피처 세트의 최단 경로"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:662 ../gui/wxpython/menustrings.py:1602
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:656
@@ -10182,7 +10182,7 @@ msgstr "도움말(&H)"
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1042
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1027
 msgid "GRASS help"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS 도움말"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1043 ../gui/wxpython/menustrings.py:1045
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1028
@@ -10210,7 +10210,7 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1034
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:60
 msgid "About GRASS GIS"
-msgstr "GRASS GIS에 해"
+msgstr "GRASS GIS에 해"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1052
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1037
@@ -10358,7 +10358,7 @@ msgstr "항목을 제거합니다"
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2035
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2006
 msgid "Remove action/data from model"
-msgstr "모에서 작업/자료를 제거합니다"
+msgstr "모에서 작업/자료를 제거합니다"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2036
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2007
@@ -10379,7 +10379,7 @@ msgstr "중간 자료를 삭제합니다"
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2039
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2010
 msgid "Delete intermediate data defined in the model"
-msgstr "모 안에 정의된 중간 자료를 삭제합니다"
+msgstr "모 안에 정의된 중간 자료를 삭제합니다"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2041
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2012
@@ -10401,7 +10401,7 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2059
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:347 ../gui/wxpython/timeline/frame.py:139
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "도움말"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2046
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2017
@@ -10478,7 +10478,7 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2035
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:74 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:78
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "종료"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2065
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2036
@@ -10619,7 +10619,7 @@ msgstr "지도 작성자에 대해"
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2091
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2062
 msgid "Display information about Cartographic Composer"
-msgstr "지도 작성자에 한 정보를 보여 줍니다"
+msgstr "지도 작성자에 한 정보를 보여 줍니다"
 
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:38
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1039
@@ -10931,7 +10931,7 @@ msgstr "GRASS GIS %s 시작 %s"
 #: ../gui/wxpython/startup/guiutils.py:80
 #, python-format
 msgid "Invalid line in GISRC file (%s):%s\n"
-msgstr "GISRC 파일 (%s) 내에 무효한 줄: %s\n"
+msgstr "GISRC 파일(%s) 내에 무효한 줄: %s\n"
 
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:556
 msgid "New mapset:"
@@ -11762,11 +11762,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1021
 msgid "Easting"
-msgstr "동거"
+msgstr "동거(easting)"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1022
 msgid "Northing"
-msgstr "북거"
+msgstr "북거(northing)"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1023
 msgid "Elevation"
@@ -12592,7 +12592,7 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5682 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5693
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5701
 msgid "Northing (Y):"
-msgstr "북거 (Y):"
+msgstr "북거(northing) (Y):"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5683 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5692
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5702
@@ -12602,7 +12602,7 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5684 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5691
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5700
 msgid "Easting (X):"
-msgstr "동거 (X):"
+msgstr "동거(easting) (X):"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5697
 msgid "Bottom edge:"
@@ -12813,7 +12813,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1225
 msgid "valid range"
-msgstr ""
+msgstr "유효 범위"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1335
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2731
@@ -13356,7 +13356,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1420
 msgid "Native"
-msgstr ""
+msgstr "고유"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1426
 msgid "File"
@@ -13531,7 +13531,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1156
 msgid "Searching, please type more characters."
-msgstr ""
+msgstr "검색에 보다 더 긴 문자열이 필요합니다."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1165
 #, python-format
@@ -13615,7 +13615,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:284
 msgid "Layer Manager settings"
-msgstr ""
+msgstr "레이어 관리자 설정"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:294
 msgid "Ask when removing map layer from layer tree"
@@ -13748,7 +13748,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:958
 msgid "Enable auto-zooming to selected map layer"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 레이어의 자동 확대 기능을 사용합니다"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:974
 msgid "Show computational region extent"
@@ -13873,7 +13873,7 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1689
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:826
 msgid "Projection"
-msgstr ""
+msgstr "투영"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1698
 msgid "Projection statusbar settings"
@@ -13965,7 +13965,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:105
 msgid "Select GRASS location and mapset"
-msgstr "GRASS 로케이션과 지도세트를 선택하세요"
+msgstr "GRASS 로케이션과 지도 세트를 선택하세요"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:125
 msgid "Location or mapset is not defined."
@@ -13982,7 +13982,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:175
 msgid "Select mapset in GRASS location"
-msgstr "GRASS 로케이션 내의 지도세트를 선택하세요"
+msgstr "GRASS 로케이션 내의 지도 세트를 선택하세요"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:195
 msgid "Name of mapset is missing."
@@ -13990,7 +13990,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:236
 msgid "Name of vector map is missing."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도의 이름이 누락됐습니다."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:289
 msgid "Create attribute table"
@@ -14709,7 +14709,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:476
 msgid "Close dialog and apply changes"
-msgstr ""
+msgstr "대화 상자를 닫고 변경 사항을 적용합니다"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:527
 msgid "Units"
@@ -14770,7 +14770,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:896
 msgid "Map frame options:"
-msgstr ""
+msgstr "지도 틀 옵션:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:897
 msgid "fit frame to match selected map"
@@ -14798,7 +14798,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:930
 msgid "Region:"
-msgstr ""
+msgstr "영역:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:987
 msgid "Map scale and center"
@@ -15238,7 +15238,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4872
 msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "기본값"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4949
 msgid "Type:"
@@ -15998,7 +15998,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1303
 msgid "Additional options:"
-msgstr ""
+msgstr "추가 옵션:"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1307
 msgid "Consider adding '-sameq' or '-qscale 1' if not satisfied with video quality. Options depend on ffmpeg version."
@@ -18651,7 +18651,7 @@ msgstr "알려지지 않은"
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:790 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2328
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2392
 msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:801 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2347
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:256
@@ -19005,7 +19005,7 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3722
 #, python-format
 msgid "Drop also linked attribute table (%s)"
-msgstr "연결된 속성 테이블 (%s)도 같이 삭제합니다"
+msgstr "연결된 속성 테이블(%s)도 같이 삭제합니다"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2905
 msgid "Column name"
@@ -19261,7 +19261,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:337
 msgid "Do you want to save changes in the model?"
-msgstr ""
+msgstr "모델의 변경 사항을 저장하시겠습니까?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:339
 msgid "Do you want to store current model settings to model file?"
@@ -19274,7 +19274,7 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:406
 #, python-format
 msgid "%d intermediate maps deleted from current mapset"
-msgstr "현재 지도세트로부터 %d개의 중간 지도가 삭제됐습니다"
+msgstr "현재 지도 세트로부터 %d개의 중간 지도가 삭제됐습니다"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:415
 msgid "No intermediate data to delete."
@@ -19413,7 +19413,7 @@ msgstr "변수의 목록 - 삭제하려면 오른쪽 클릭"
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1734
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1792
 msgid "Default value"
-msgstr ""
+msgstr "기본값"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1740
 msgid "Add new variable"
@@ -19684,7 +19684,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:806
 msgid "Do you want to delete all variables from the model?"
-msgstr "모형으로부터 모든 변수를 삭제하길 원하십니까?"
+msgstr "모로부터 모든 변수를 삭제하길 원하십니까?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:808
 msgid "Delete variables"
@@ -20098,7 +20098,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:195
 msgid "Source projection:"
-msgstr ""
+msgstr "원천 자료 투영:"
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:256
 msgid "Advanced request settings"
@@ -20338,5 +20338,9 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to fetch data.\n"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "Animation already axists"
-#~ msgstr "애니메이션이 이미 존재합니다"
+msgid "Animation already axists"
+msgstr "애니메이션이 이미 존재합니다"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Maximum number of animations is %s."
+#~ msgstr "애니메이션의 최대 개수는 %s입니다"

+ 3 - 3
locale/po/grasswxpy_pl.po

@@ -12488,7 +12488,7 @@ msgstr "Czy chcesz nagrać nową animację, nie zapisując poprzedniej?"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2486
 msgid "Animation already exists"
-msgstr "Animacja już istnieje"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2656
 msgid "No file prefix given."
@@ -20555,5 +20555,5 @@ msgstr "&Pobierz"
 msgid "Fetch list of available modules from GRASS Addons SVN repository"
 msgstr "Pobierz listę wtyczek"
 
-#~ msgid "Animation already axists"
-#~ msgstr "Animacja już istnieje"
+msgid "Animation already axists"
+msgstr "Animacja już istnieje"

+ 36 - 32
locale/po/grasswxpy_pt_BR.po

@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:87
 msgid "remove small areas"
-msgstr ""
+msgstr "remove áreas pequenas"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:88
 msgid "remove lines/boundaries of zero length"
@@ -1060,15 +1060,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:128
 msgid "Select input vector map:"
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona mapa vetorial de entrada:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:134
 msgid " Feature type: "
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de feição:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:138
 msgid "Select output vector map:"
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona mapa vetorial de saída:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:179
 msgid "Copy the current command string to the clipboard (Ctrl+C)"
@@ -1076,11 +1076,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:224 ../gui/wxpython/psmap/utils.py:106
 msgid "point"
-msgstr ""
+msgstr "ponto"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:225
 msgid "line"
-msgstr ""
+msgstr "linha"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:226
 msgid "boundary"
@@ -5525,13 +5525,13 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1179
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1181
 msgid "Shows the extent and resolution of the computational region."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a extensão e resolução da região computacional."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:219 ../gui/wxpython/menustrings.py:1196
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:217
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1180
 msgid "Show region using latitude and longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra região usando latitude e longitude"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:221 ../gui/wxpython/menustrings.py:1198
 msgid "Show current region extent in Map Display"
@@ -5545,7 +5545,7 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:219
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1182
 msgid "Set region"
-msgstr ""
+msgstr "Definir região"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:224 ../gui/wxpython/menustrings.py:1201
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:220
@@ -5571,17 +5571,17 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:228
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:224
 msgid "User access"
-msgstr ""
+msgstr "Acesso de usuário"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:229
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:225
 msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system. If no option given, prints current status."
-msgstr ""
+msgstr "Controla o acesso de outros usuários no sistema ao mapset atual. Se nenhuma opção for dada, imprime o status atual."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:230
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:226
 msgid "Change working environment"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica ambiente de trabalho"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:231
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:227
@@ -5685,7 +5685,7 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:251
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:247
 msgid "Manage projections"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar projeções"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:252
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:248
@@ -5695,12 +5695,12 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:253
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:249
 msgid "Convert coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Converter coordenadas"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:254
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:250
 msgid "Converts coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-msgstr ""
+msgstr "Converte coordenadas de uma projeção para outra (cs2cs frontend)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:255
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:251
@@ -5720,7 +5720,7 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:258
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:254
 msgid "Manage installed extension"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar extensões instaladas"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:259
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:255
@@ -5731,7 +5731,7 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:256
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1990
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferências"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:261
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:257
@@ -5742,7 +5742,7 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:258
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1184
 msgid "&Raster"
-msgstr ""
+msgstr "&Raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:263 ../gui/wxpython/menustrings.py:1203
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:259
@@ -5949,7 +5949,7 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:293
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1219
 msgid "Color tables (stddev)"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela de cores (stddev)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:298 ../gui/wxpython/menustrings.py:1238
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:294
@@ -5979,13 +5979,13 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1223
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1516
 msgid "Export color table"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar tabela de cores"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:302 ../gui/wxpython/menustrings.py:1242
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:298
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1224
 msgid "Exports the color table associated with a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "Exporta a tabela de cores associada a um mapa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:303 ../gui/wxpython/menustrings.py:1243
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:299
@@ -6003,7 +6003,7 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:301
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1227
 msgid "Create RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Criar RGB"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:306 ../gui/wxpython/menustrings.py:1246
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:302
@@ -10198,19 +10198,19 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1046
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1031
 msgid "About system"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre o sistema"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1047
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1032
 msgid "Prints system information"
-msgstr ""
+msgstr "Imprime informação do sistema"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1048 ../gui/wxpython/menustrings.py:1049
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1033
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1034
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:60
 msgid "About GRASS GIS"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre GRASS GIS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1052
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1037
@@ -11878,7 +11878,7 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2272 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2680
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2729 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5173
 msgid "constant#"
-msgstr ""
+msgstr "constante#"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:35
 msgid "This module requires the NumPy module, which could not be imported. It probably is not installed (it's not part of the standard Python distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for information on downloading source or binaries."
@@ -14792,7 +14792,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:930
 msgid "Region:"
-msgstr ""
+msgstr "Região:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:987
 msgid "Map scale and center"
@@ -14804,11 +14804,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:992
 msgid "E:"
-msgstr ""
+msgstr "L:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:993
 msgid "N:"
-msgstr ""
+msgstr "N:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1000 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5863
 msgid "Scale:"
@@ -15691,7 +15691,7 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/animation/controller.py:598
 #, python-format
 msgid "%(from)s %(dash)s %(to)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(from)s %(dash)s %(to)s"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/frame.py:613
 #, python-format
@@ -15892,7 +15892,7 @@ msgstr "Editar"
 #: ../gui/wxpython/animation/controller.py:234
 #, python-format
 msgid "Maximum number of animations is %d."
-msgstr "Número máximo de animações são %d."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:891
 #: ../gui/wxpython/animation/controller.py:262
@@ -16185,7 +16185,7 @@ msgstr "Preparando exportação, aguarde..."
 #: ../gui/wxpython/animation/controller.py:605
 #, python-format
 msgid "%(start)s %(unit)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s %(unit)s"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/controller.py:624
 msgid "Exporting animation, please wait..."
@@ -20723,3 +20723,7 @@ msgstr "Digitalizar"
 
 msgid "Failed to copy map: action is allowed only within the same location."
 msgstr "Falha ao copiar o mapa: ação só é possível dentro da mesma location."
+
+#, python-format
+#~ msgid "Maximum number of animations is %s."
+#~ msgstr "Número máximo de animações são %s."

+ 3 - 3
locale/po/grasswxpy_ro.po

@@ -12496,7 +12496,7 @@ msgstr "Doriți să înregistrați o animație nouă fără să o salvați pe ce
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2486
 msgid "Animation already exists"
-msgstr "Animația există deja"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2656
 msgid "No file prefix given."
@@ -20880,5 +20880,5 @@ msgstr "&Obține"
 msgid "Fetch list of available modules from GRASS Addons SVN repository"
 msgstr "Obțina lista modulelor disponibile de la GRASS Addons SVN"
 
-#~ msgid "Animation already axists"
-#~ msgstr "Animația există deja"
+msgid "Animation already axists"
+msgstr "Animația există deja"

+ 5 - 1
locale/po/grasswxpy_tr.po

@@ -15863,7 +15863,7 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/animation/controller.py:234
 #, python-format
 msgid "Maximum number of animations is %d."
-msgstr "En büyük animasyon sayısı: %d."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:891
 #: ../gui/wxpython/animation/controller.py:262
@@ -20675,3 +20675,7 @@ msgstr "Sayısallaştırma"
 
 msgid "&Fetch"
 msgstr "&Getir"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Maximum number of animations is %s."
+#~ msgstr "En büyük animasyon sayısı: %s."