|
@@ -4414,18 +4414,17 @@ msgid "Name of target mapset for ortho-rectification"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.target/main.c:83
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to access target location/mapset %s/%s"
|
|
|
-msgstr "No se puede crear la localización <%s>: %s"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.target/main.c:90
|
|
|
msgid "Target locations with XY (unreferenced) are not supported"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.target/main.c:92
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Target locations with lon/lat are not supported"
|
|
|
-msgstr "Localizaciones Lat/Long no están soportadas por este módulo"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.target/main.c:97
|
|
|
#, c-format
|
|
@@ -4688,28 +4687,24 @@ msgid "Apriori Z-coordinate standard deviation"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:92
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Initial Camera Omega (pitch) degrees"
|
|
|
-msgstr "Grados Phi iniciales de Cámara (cabeceo, pitch)"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:97
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Initial Camera Phi (roll) degrees"
|
|
|
-msgstr "Grados omega iniciales de cámara (balanceo, roll)"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:102
|
|
|
msgid "Initial Camera Kappa (yaw) degrees"
|
|
|
msgstr "Grados Kappa iniciales de Cámara (desvío, yaw)"
|
|
|
|
|
|
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:107
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Apriori Omega (pitch) standard deviation"
|
|
|
-msgstr "desviación estándar"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:112
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Apriori Phi (roll) standard deviation"
|
|
|
-msgstr "desviación estándar"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:117
|
|
|
msgid "Apriori Kappa (yaw) standard deviation"
|
|
@@ -61447,6 +61442,15 @@ msgstr "No se puede inicializar archivo temporal"
|
|
|
msgid "eading the input map -%s- and -%s- and creating some temporary files..."
|
|
|
msgstr "leyendo mapa de entrada -%s y -%s- y creando algunos archivos temporales..."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Can not read control points for group <%s>"
|
|
|
+msgstr "No se puede leer puntos de control para el grupo <%s>"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Initial Camera Omega (roll) degrees"
|
|
|
+msgstr "Grados omega iniciales de cámara (balanceo, roll)"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Initial Camera Phi (pitch) degrees"
|
|
|
+msgstr "Grados Phi iniciales de Cámara (cabeceo, pitch)"
|
|
|
+
|
|
|
#~ msgid "<%s> not found"
|
|
|
#~ msgstr "<%s> no encontrado"
|
|
|
|
|
@@ -61460,9 +61464,6 @@ msgstr "leyendo mapa de entrada -%s y -%s- y creando algunos archivos temporales
|
|
|
#~ "Puede cambiar el histórico mediante comandos:\n"
|
|
|
#~ "history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Can not read control points for group <%s>"
|
|
|
-#~ msgstr "No se puede leer puntos de control para el grupo <%s>"
|
|
|
-
|
|
|
#~ msgid "Key columns differ"
|
|
|
#~ msgstr "Diferencia de columnas clave"
|
|
|
|
|
@@ -61487,14 +61488,11 @@ msgstr "leyendo mapa de entrada -%s y -%s- y creando algunos archivos temporales
|
|
|
#~ msgid "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map."
|
|
|
#~ msgstr "Hace que el valor de cada celda sea una función de los valores de los atributos asignados a los puntos vectoriales o centroides a su alrededor, y guarda los nuevos valores de celda en una capa de mapa ráster de salida."
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Initial Camera Omega (roll) degrees"
|
|
|
-#~ msgstr "Grados omega iniciales de cámara (balanceo, roll)"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Initial Camera Phi (pitch) degrees"
|
|
|
-#~ msgstr "Grados Phi iniciales de Cámara (cabeceo, pitch)"
|
|
|
-
|
|
|
#~ msgid "The input band number should be 15"
|
|
|
#~ msgstr "El número de banda de entrada debería ser 15"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required"
|
|
|
#~ msgstr "%s=%s,%s: los archivos son los mismos, no se requiere ninguna copia"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter 'lco') to export <in 3D rather than 2D (default)."
|
|
|
+#~ msgstr "El mapa vectorial <%s> es 3D. Use opciones de creación de capa específicas (parámetro 'Ico') para exportar en 3D en vez de 2D (predeterminado)."
|