|
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: grasswxpy_de\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-06-02 22:57+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2010-03-29 21:54+0200\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2010-07-18 13:49+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Robert Nuske <rnuske gwdg.de>\n"
|
|
|
"Language-Team: Deutsch <grass-translations@lists.osgeo.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
@@ -269,14 +269,12 @@ msgstr ""
|
|
|
"fehlgeschlagen (%s)."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:967
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "GRASS GIS Map Calculator"
|
|
|
-msgstr "GRASS %s Kartenrechner"
|
|
|
+msgstr "GRASS GIS Kartenrechner"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:978
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
|
|
|
-msgstr "GRASS %s Kartenrechner"
|
|
|
+msgstr "GRASS GIS Kartenrechner (3D Raster)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1038
|
|
|
msgid "Nothing to import. No WMS layer selected."
|
|
@@ -996,9 +994,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:23
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1093
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Link raster data"
|
|
|
-msgstr "Lade Rasterkarte"
|
|
|
+msgstr "Verknüpfe Rasterdaten"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:24
|
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -1129,9 +1126,8 @@ msgstr "L�d Daten von einem WMS Server herunter und importiert sie."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:49 ../gui/wxpython/menustrings.py:50
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1089
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Import vector data"
|
|
|
-msgstr "Importiere Vektordaten mittels OGR"
|
|
|
+msgstr "Importiere Vektordaten"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:51
|
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -1151,9 +1147,8 @@ msgstr "Konvertiere OGR-Vektor Daten in eine GRASS Vektorkarte"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:54
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1087
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Link vector data"
|
|
|
-msgstr "Importiere Vektordaten mittels OGR"
|
|
|
+msgstr "Verknüpfe Vektordaten"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:55
|
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -4895,13 +4890,12 @@ msgid "Please wait, exporting image..."
|
|
|
msgstr "Bitte warten Sie, ich aktualisiere Daten..."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:265
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "GRASS GIS Histogram of image or raster map"
|
|
|
-msgstr "Erzeuge Histogramm eines Bildes/Rasterkarte"
|
|
|
+msgstr "GRASS GIS Histogramm eines Bildes oder Rasterkarte"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:351
|
|
|
msgid "Select font for histogram text"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wähle Font für Text im Histogramm"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:397
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1187
|
|
@@ -4926,34 +4920,28 @@ msgid "Map calculator"
|
|
|
msgstr "Kartenrechner"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:65
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "mapcalc statement"
|
|
|
-msgstr "SQL-Ausdruck"
|
|
|
+msgstr "mapcalc Ausdruck"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:113
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "3D raster map"
|
|
|
msgstr "3D Rasterkarte"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:116
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "raster map"
|
|
|
msgstr "Rasterkarte"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:120
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Operators"
|
|
|
-msgstr "�bersetzer"
|
|
|
+msgstr "Operatoren"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:122
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Operands"
|
|
|
-msgstr "Öffnen"
|
|
|
+msgstr "Operanden"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:124
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Expression"
|
|
|
-msgstr "Emission"
|
|
|
+msgstr "Ausdruck"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:135
|
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -4967,132 +4955,122 @@ msgstr "Dialog schlie
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:140
|
|
|
msgid "exponent"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Exponent"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:142
|
|
|
msgid "divide"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "dividiere"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:144
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "add"
|
|
|
-msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
+msgstr "addiere"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:146
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "subtract"
|
|
|
-msgstr "Oberfläche"
|
|
|
+msgstr "subtrahiere"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:148
|
|
|
msgid "modulus"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "modulus"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:150
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "multiply"
|
|
|
-msgstr "[mehrere]"
|
|
|
+msgstr "multipliziere"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:155
|
|
|
msgid "left shift"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "links Verschiebung"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:157
|
|
|
msgid "right shift"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "rechts Verschiebung"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:159
|
|
|
msgid "right shift (unsigned)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "rechts Verschiebung (vorzeichenlos)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:161
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "greater than"
|
|
|
-msgstr "kürzer als"
|
|
|
+msgstr "größer als"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:163
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "greater than or equal to"
|
|
|
-msgstr "Topologie erzeugen/wiederherstellen"
|
|
|
+msgstr "größer als oder gleich"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:165
|
|
|
msgid "less than or equal to"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "kleiner als oder gleich"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:167
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "less than"
|
|
|
-msgstr "länger als"
|
|
|
+msgstr "kleiner als"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:169
|
|
|
msgid "equal to"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "gleich"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:171
|
|
|
msgid "not equal to"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "ungleich"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:174
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "one's complement"
|
|
|
-msgstr "Arbeitsbereich anzeigen"
|
|
|
+msgstr "Einserkomplement"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:176
|
|
|
msgid "NOT"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "NICHT"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:178
|
|
|
msgid "bitwise AND"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "bitweises UND"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:180
|
|
|
msgid "bitwise OR"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "bitweises ODER"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:182
|
|
|
msgid "logical AND"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "logisches UND"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:184
|
|
|
msgid "logical AND (ignores NULLs"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "logisches UND (ignoriert NULL"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:186
|
|
|
msgid "logical OR"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "logisches ODER"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:188
|
|
|
msgid "logical OR (ignores NULLs"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "logisches ODER (ignoriert NULL"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:190
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "conditional"
|
|
|
-msgstr "Optional"
|
|
|
+msgstr "bedingt"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:202
|
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgid "Name for new %s to create"
|
|
|
-msgstr "Name der neuen Vektorkarte:"
|
|
|
+msgstr "Name für neu zu erzeugende %s"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:205
|
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgid "Insert existing %s"
|
|
|
-msgstr "überschreibe existierende Datei"
|
|
|
+msgstr "Füge existierende %s ein"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:209
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Insert mapcalc function"
|
|
|
-msgstr "Auswahl umkehren"
|
|
|
+msgstr "Füge mapcalc-Funktion ein"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:410
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "You must enter the name of a new map to create"
|
|
|
-msgstr "Sie müssen eine Kartennamenerweiterung eingeben, um fortzufahren."
|
|
|
+msgstr "Sie müssen den Namen der neu zu erezugenden Karte eingeben."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:416
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "You must enter a mapcalc statement to create a new map"
|
|
|
-msgstr "Sie müssen eine Kartennamenerweiterung eingeben, um fortzufahren."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Sie müssen ein mapcalc-Ausdruck eingeben, um eine neue Karte zu erzeugen."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:77
|
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -6807,9 +6785,8 @@ msgid "Not selectable element"
|
|
|
msgstr "Lösche selektierte Spalten"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:942
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Source name"
|
|
|
-msgstr "Spaltenname"
|
|
|
+msgstr "Name der Quelle"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:952
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1526
|
|
@@ -6817,9 +6794,8 @@ msgid "File"
|
|
|
msgstr "Datei"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:956
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
-msgstr "Richtung"
|
|
|
+msgstr "Verzeichnis"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:960
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2276
|
|
@@ -6830,17 +6806,16 @@ msgstr "Datenbank"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:964
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Protokoll"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:968
|
|
|
msgid "Source type"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Typ der Quelle"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:982
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1118
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Choose input file"
|
|
|
-msgstr "W�hlen Sie die georeferenzierten Datei."
|
|
|
+msgstr "Wählen Sie die Eingabe-Datei"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:991
|
|
|
msgid "Choose input directory"
|
|
@@ -6848,34 +6823,28 @@ msgstr "W
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1000
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1243
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Choose file"
|
|
|
-msgstr "Wählen Sie DXF-Datei:"
|
|
|
+msgstr "Wählen die Datei"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1031
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "File:"
|
|
|
-msgstr "Datei"
|
|
|
+msgstr "Datei:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1034
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Directory:"
|
|
|
-msgstr "Richtung"
|
|
|
+msgstr "Verzeichnis:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1037
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Database:"
|
|
|
-msgstr "Datenbank"
|
|
|
+msgstr "Datenbank:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1040
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Protocol:"
|
|
|
-msgstr "Projektionscode:"
|
|
|
+msgstr "Protokoll:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1061
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Format:"
|
|
|
-msgstr "Format"
|
|
|
+msgstr "Format:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:93
|
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -7082,7 +7051,7 @@ msgstr "l
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1422
|
|
|
msgid "dangle"
|
|
|
-msgstr "loses Ende"
|
|
|
+msgstr "Überstand (dangle)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1427
|
|
|
msgid "Select dangles"
|
|
@@ -8420,29 +8389,30 @@ msgid "Drop all columns"
|
|
|
msgstr "Lösche alle Spalten"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1666
|
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to "
|
|
|
"drop the column?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Selektierte Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. "
|
|
|
-"Wollen Sie diese Datensätze löschen?"
|
|
|
+"Selektierte Spalte '%s' wird unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. Wollen "
|
|
|
+"Sie diese Spalte löschen?"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1669
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1706
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Drop column(s)"
|
|
|
-msgstr "Lösche alle Spalten"
|
|
|
+msgstr "Lösche Spalte(n)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1703
|
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Selected columns\n"
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
"will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the columns?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Selektierte Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. "
|
|
|
-"Wollen Sie diese Datensätze löschen?"
|
|
|
+"Selektierte Spalten\n"
|
|
|
+"%s\n"
|
|
|
+"werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. Wollen Sie diese Spalten "
|
|
|
+"löschen?"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1741
|
|
|
msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
|
|
@@ -8502,13 +8472,12 @@ msgid "Key"
|
|
|
msgstr "Schlüsselspalte"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2352
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect "
|
|
|
"module."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Kann die Standardeinstellungen der Datenbankverbindung nicht ermitteln. "
|
|
|
-"Bitte definieren Sie eine DB-Verbindung mit dem Modul db.connect."
|
|
|
+"Unbekannte Standard Datenbankverbindung. Bitte definieren Sie eine "
|
|
|
+"Datenbankverbindung mit dem Modul db.connect."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2373
|
|
|
msgid "Add layer"
|
|
@@ -8746,7 +8715,7 @@ msgstr " Liste der %s Ebenen"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1101
|
|
|
msgid "Override projection (use location's projection)"
|
|
|
-msgstr "�bersteuere die Projektion (verwende Projektion der Location)"
|
|
|
+msgstr "Übersteuere Projektion (verwende die Projektion der Location)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1105
|
|
|
msgid "Add linked layers into layer tree"
|
|
@@ -9767,9 +9736,8 @@ msgid "Georectifying setup canceled."
|
|
|
msgstr "Setup der Georektifizierung abgebrochen."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:194
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "GRASS GIS Map Display: 1"
|
|
|
-msgstr "GRASS GIS Kartenfenster: "
|
|
|
+msgstr "GRASS GIS Kartenfenster: 1"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:301
|
|
|
msgid "Select map type and location/mapset"
|
|
@@ -9846,9 +9814,8 @@ msgid "You must select a valid image/map in order to continue"
|
|
|
msgstr "Sie müssen eine gültiges Bild/Karte wählen, um fortzufahren."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:666
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Define/manage ground control points"
|
|
|
-msgstr "Erzeuge & verwalte Ground Control Points"
|
|
|
+msgstr "Definiere/Verwalte Ground Control Points"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:764
|
|
|
msgid "Select rectification method for rasters"
|
|
@@ -10112,6 +10079,8 @@ msgstr "Betrete GRASS Sitzung"
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:208 ../gui/wxpython/gis_set.py:570
|
|
|
msgid "Unable to set GRASS database. Check your locale settings."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Kann die GRASS Datenbank nicht setzten. Bitte überprüfen Sie ihre lokalen "
|
|
|
+"Einstellungen."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:226
|
|
|
#, python-format
|
|
@@ -10129,60 +10098,73 @@ msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This mapset cannot be renamed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Das Mapset <PERMANENT> muss in jeder gültigen GRASS Location vorhanden "
|
|
|
+"sein.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Dieses Mapset kann nicht umbenannt werden."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:443 ../gui/wxpython/gis_set.py:478
|
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Current name: %s\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Enter new name:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Aktueller Name: %s\n"
|
|
|
-"Geben Sie neuen Namen ein:"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Geben Sie den neuen Namen ein:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:444
|
|
|
msgid "Rename selected mapset"
|
|
|
msgstr "Ausgewähltes Mapset umbenennen"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:455
|
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to rename mapset.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Mapset <%s> already exists in location."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Kann neue Tabelle nicht anlegen. Die Tabelle <%s> existiert bereits in der "
|
|
|
-"Datenbank."
|
|
|
+"Kann das Mapset nicht umbenennen.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Das Mapset <%s> existiert bereits in der Location."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:467
|
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to rename mapset.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"%s"
|
|
|
-msgstr "Kann Mapset nicht umbenennen"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Kann das Mapset nicht umbenennen,\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"%s"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:479
|
|
|
msgid "Rename selected location"
|
|
|
msgstr "Ausgewählte Location umbenennen"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:490
|
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to rename location.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Location <%s> already exists in GRASS database."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Kann neue Tabelle nicht anlegen. Die Tabelle <%s> existiert bereits in der "
|
|
|
-"Datenbank."
|
|
|
+"Kann die Location nicht umbenennen.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Die Location <%s> existiert bereits in der GRASS Datenbank."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:503
|
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to rename location.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"%s"
|
|
|
-msgstr "Kann Location nicht umbenennen"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Kann die Location nicht umbenennen.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"%s"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:515
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -10190,6 +10172,10 @@ msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This mapset cannot be deleted."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Das Mapset <PERMANENT> muss in jeder gültigen GRASS Location vorhanden "
|
|
|
+"sein.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Dieses Mapset kann nicht gelöscht werden."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:520
|
|
|
#, python-format
|
|
@@ -10266,17 +10252,80 @@ msgstr ""
|
|
|
"Erstellen Sie jetzt eins, wenn Sie es noch nicht getan haben. Eine beliebte "
|
|
|
"Wahl ist \"grassdata\" im eigenen Heimatverzeichnis."
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Native"
|
|
|
-#~ msgstr "Nativ"
|
|
|
+msgid "Native"
|
|
|
+msgstr "Nativ"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "OGR"
|
|
|
+msgstr "OGR"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Choose OGR data source"
|
|
|
+msgstr "W�hlen Sie eine OGR-Datenquelle"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Name of OGR data source:"
|
|
|
+msgstr "Name der OGR-Datenquelle:"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "label"
|
|
|
+msgstr "Label"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "help"
|
|
|
+msgstr "Hilfe"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Run"
|
|
|
+msgstr "Los"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Saved NVIZ Settings"
|
|
|
+msgstr "Gespeicherte Nviz-Einstellungen"
|
|
|
+
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Load and apply settings from user settings file"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Beende den Dialog und speichere die �nderungen in Datei mit "
|
|
|
+"Benutzereinstellungen"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Import raster map"
|
|
|
+msgstr "Importiere Rasterkarte"
|
|
|
+
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Bulk raster map import"
|
|
|
+msgstr "Rasterkarte <%s> nicht gefunden"
|
|
|
+
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Link to external raster map"
|
|
|
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht �ffnen"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Import vector map"
|
|
|
+msgstr "Importiere Vektorkarte"
|
|
|
+
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Link to external vector map"
|
|
|
+msgstr "Zu �ndernde Punktevektorkarte."
|
|
|
+
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Bulk DXF layer import"
|
|
|
+msgstr "Importiere mehrere DXF Datens�tze"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "C&onfig"
|
|
|
+msgstr "K&onfiguration"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "OGR"
|
|
|
-#~ msgstr "OGR"
|
|
|
+msgid "Change the type of geometry elements"
|
|
|
+msgstr "�ndert den Typ der geometrischen Elemente"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Choose OGR data source"
|
|
|
-#~ msgstr "W�hlen Sie eine OGR-Datenquelle"
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons "
|
|
|
+"and uploads statistics to new attribute columns."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte f�r Polygone "
|
|
|
+"und f�gt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Show menu tree"
|
|
|
+msgstr "Zeige Menuebaum "
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Name of OGR data source:"
|
|
|
-#~ msgstr "Name der OGR-Datenquelle:"
|
|
|
+msgid "Show menu tree in new window"
|
|
|
+msgstr "Zeige Menuebaum in neuem Fenster"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Interactively reset the location's projection settings."
|
|
|
+msgstr "Interaktive Änderung der Projektions-Einstellung der Location."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Input DXF file"
|
|
|
#~ msgstr "Eingabe DXF-Datei"
|
|
@@ -10287,70 +10336,27 @@ msgstr ""
|
|
|
#~ msgid "Choose directory:"
|
|
|
#~ msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis:"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "label"
|
|
|
-#~ msgstr "Label"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "help"
|
|
|
-#~ msgstr "Hilfe"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Run"
|
|
|
-#~ msgstr "Los"
|
|
|
-
|
|
|
#~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
|
|
|
#~ msgstr "Setze Ground Control Points (GCPs)"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Saved NVIZ Settings"
|
|
|
-#~ msgstr "Gespeicherte Nviz-Einstellungen"
|
|
|
-
|
|
|
#~ msgid "Load"
|
|
|
#~ msgstr "Laden"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
|
#~ msgstr "Standard"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Load and apply settings from user settings file"
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "Beende den Dialog und speichere die �nderungen in Datei mit "
|
|
|
-#~ "Benutzereinstellungen"
|
|
|
-
|
|
|
#~ msgid "Restore default settings"
|
|
|
#~ msgstr "Standardeinstellungen wiederherstellen"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "wxGUI closed."
|
|
|
#~ msgstr "wxGUI geschlossen."
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Import raster map"
|
|
|
-#~ msgstr "Importiere Rasterkarte"
|
|
|
-
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Bulk raster map import"
|
|
|
-#~ msgstr "Rasterkarte <%s> nicht gefunden"
|
|
|
-
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Link to external raster map"
|
|
|
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht �ffnen"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Import vector map"
|
|
|
-#~ msgstr "Importiere Vektorkarte"
|
|
|
-
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Link to external vector map"
|
|
|
-#~ msgstr "Zu �ndernde Punktevektorkarte."
|
|
|
-
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Bulk DXF layer import"
|
|
|
-#~ msgstr "Importiere mehrere DXF Datens�tze"
|
|
|
-
|
|
|
#~ msgid "Import grid 3D volume"
|
|
|
#~ msgstr "Importiere 3D Volumen"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Export grid 3D volume"
|
|
|
#~ msgstr "Exportiere 3D Volumen"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "C&onfig"
|
|
|
-#~ msgstr "K&onfiguration"
|
|
|
-
|
|
|
#~ msgid "Change default GUI"
|
|
|
#~ msgstr "Wechsle das Standard GUI"
|
|
|
|
|
@@ -10400,26 +10406,9 @@ msgstr ""
|
|
|
#~ msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
|
|
|
#~ msgstr "Editiere interaktiv eine Rasterkarte."
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Change the type of geometry elements"
|
|
|
-#~ msgstr "�ndert den Typ der geometrischen Elemente"
|
|
|
-
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
|
|
|
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte f�r "
|
|
|
-#~ "Polygone und f�gt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
|
|
|
-
|
|
|
#~ msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
|
|
|
#~ msgstr "Kartenrechner für volumetrische Kartenalgebra."
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Show menu tree"
|
|
|
-#~ msgstr "Zeige Menuebaum "
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Show menu tree in new window"
|
|
|
-#~ msgstr "Zeige Menuebaum in neuem Fenster"
|
|
|
-
|
|
|
#~ msgid "Map layers for each display"
|
|
|
#~ msgstr "Kartenebenen für jedes Fenster"
|
|
|
|
|
@@ -10789,9 +10778,6 @@ msgstr ""
|
|
|
#~ msgid "Projection for current location"
|
|
|
#~ msgstr "Projektion der aktuellen Location"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Interactively reset the location's projection settings."
|
|
|
-#~ msgstr "Interaktive Änderung der Projektions-Einstellung der Location."
|
|
|
-
|
|
|
#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Konvertiert Koordinaten zwischen versch. Projektionen (Frontend für "
|
|
@@ -11005,3 +10991,160 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "C&opy"
|
|
|
#~ msgstr "&Kopieren"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid ""
|
|
|
+#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
|
|
|
+#~ "document."
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ "Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ungültige Datei; kann das XML-"
|
|
|
+#~ "Dokument nicht parsen."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Official GRASS site: http://grass.osgeo.org"
|
|
|
+#~ msgstr "Offizielle GRASS Webseite: http://grass.osgeo.org"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "GIS Library"
|
|
|
+#~ msgstr "GIS Bibliothek"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Force re-rendering of all layers"
|
|
|
+#~ msgstr "Erzwinge Neuanzeige aller Karten"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Show Nviz settings dialog"
|
|
|
+#~ msgstr "Zeige Nviz Einstellungsdialog"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Nviz properties"
|
|
|
+#~ msgstr "Nviz Eigenschaften"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Unable to read EPGS file: '%s'"
|
|
|
+#~ msgstr "Kann EPSG Datei nicht lesen: '%s'"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "3D View Tools"
|
|
|
+#~ msgstr "3D Ansichtswerkzeuge"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Layer properties"
|
|
|
+#~ msgstr "Layer Eigenschaften"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Vector map <%s> is 3D"
|
|
|
+#~ msgstr "Vektorkarte <%s> ist 3D"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Vector map <%s> is 2D"
|
|
|
+#~ msgstr "Vektorkarte <%s> ist 2D"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Quit wxGUI. GRASS is not running."
|
|
|
+#~ msgstr "Beende wxGUI. GRASS läuft nicht."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Unable to open file"
|
|
|
+#~ msgstr "Kann die Datei nicht öffnen"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "DXF file:"
|
|
|
+#~ msgstr "DXF-Datei:"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Parameter not found: %s"
|
|
|
+#~ msgstr "Parameter nicht gefunden: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
|
|
|
+#~ msgstr "Parameter %(name)s (%(desc)s) fehlt.\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Copy the current command string to the clipboard"
|
|
|
+#~ msgstr "Kopiere die aktuelle Befehlszeile in die Zwischenablage"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
|
|
|
+#~ msgstr "Vektor-Punktebene nicht gefunden (id=%d)"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
|
|
|
+#~ msgstr "Kann die Eigenschaften der Datenebene (id=%d) nicht setzen."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "User GUI settings"
|
|
|
+#~ msgstr "GUI-Benutzereinstellungen"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid ""
|
|
|
+#~ "Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: "
|
|
|
+#~ "PERMANENT and current mapset are always accessible."
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ "Aktiviere das Mapset, um es zugägnlich zu machen und deaktiviere um es zu "
|
|
|
+#~ "verbergen. %sBemerkung: PERMANENT und das aktuelle Mapset sind immer "
|
|
|
+#~ "zugänglich."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Select file extension:"
|
|
|
+#~ msgstr "Wählen Sie die Dateiendung:"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "E&xit"
|
|
|
+#~ msgstr "B&eenden"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Raster"
|
|
|
+#~ msgstr "Raster"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid ""
|
|
|
+#~ "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
|
|
|
+#~ "contain non-NULL category values."
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ "Erzeugt eine Rasterkarte mit Pufferzonen um Pixel, die keine NULL-Werte "
|
|
|
+#~ "haben."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid ""
|
|
|
+#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
|
|
|
+#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
|
|
|
+#~ "calculated counterclockwise from east."
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ "Erzeugt Hangneigungs-, Hangexpositions-, Wölbungs- und partielle "
|
|
|
+#~ "Ableitungskarten von einer Rasterkarte mit Höheninformationen."
|
|
|
+#~ "Hangexpositionen werden von Osten gegen den Uhrzeigersinn berechnet."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ "Erzeugt eine Rasterkarte mit Distanzen zu Featuren in der Eingabekarte."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid ""
|
|
|
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
|
|
|
+#~ "map from a given elevation layer."
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ "Filtert und generiert ein depressionsloses Höhenmodell und eine "
|
|
|
+#~ "Fliessrichtungskarte auf Basis eines gegebenen Höhenmodells"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ "Berechnung von Fließrichtung und -mengen auf sehr großen Rastern (Float-"
|
|
|
+#~ "Version)"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid ""
|
|
|
+#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid ""
|
|
|
+#~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
|
|
|
+#~ "method (SIMWE)"
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ "Sedimenttransport and Erosions-/Depositionsimulation durch die path "
|
|
|
+#~ "sampling method (SIMWE)"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ "Erstellt Topographischen Index (ln(a/tan(beta))) auf Basis einer "
|
|
|
+#~ "Höhenkarte (DHM)."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
|
|
|
+#~ msgstr "Erzeugt eine Rasteroberfläche aus gerasterten Konturlinien."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid ""
|
|
|
+#~ "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ "Bestimme Farbregeln für Feature einer Vektorkarte unter Verwendung einer "
|
|
|
+#~ "numerischen Spalte der Attributtabelle."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Volumes"
|
|
|
+#~ msgstr "Volumen"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "3D raster map calculator"
|
|
|
+#~ msgstr "3D Rasterkartenrechner"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Drops an attribute table."
|
|
|
+#~ msgstr "Löscht eine Attributtabelle."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Reconnect vector to database"
|
|
|
+#~ msgstr "Verbinde Vektor erneut mit Datenbank"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "GRASS GIS help"
|
|
|
+#~ msgstr "GRASS GIS Hilfe"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
|
|
|
+#~ msgstr "Zeige die HTML-Handbuchseite von GRASS."
|