Browse Source

i18n: Transifex sync (#1593)

Huidae Cho 3 years ago
parent
commit
533771326a
5 changed files with 3189 additions and 3003 deletions
  1. 28 16
      locale/po/grasslibs_fr.po
  2. 59 59
      locale/po/grasslibs_pt_BR.po
  3. 18 18
      locale/po/grassmods_fr.po
  4. 2384 2277
      locale/po/grassmods_pt_BR.po
  5. 700 633
      locale/po/grasswxpy_pt_BR.po

+ 28 - 16
locale/po/grasslibs_fr.po

@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "afficher les paramètres de configuration GRASS"
 
 #: ../lib/init/grass.py:337
 msgid "options: arch,build,compiler,date,path,revision,svn_revision,version"
-msgstr ""
+msgstr "options: arch,build,compiler,date,path,revision,svn_revision,version"
 
 #: ../lib/init/grass.py:338 ../lib/gis/parser_rest.c:179
 #: ../lib/gis/parser_html.c:189
@@ -380,6 +380,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "Check the <{file}> file."
 msgstr ""
+"Erreur de lecture des informations du chemin des données depuis g.gisenv.\n"
+"GISDBASE={gisbase}\n"
+"LOCATION_NAME={location}\n"
+"MAPSET={mapset}\n"
+"\n"
+"Vérifier le fichier <{file}>."
 
 #: ../lib/init/grass.py:1409
 #, python-format
@@ -1361,7 +1367,7 @@ msgstr "Seulement %d%% de la fenêtre sauvegardée dans \"%s\" chevauche(nt) la
 #: ../lib/gis/seek.c:54 ../lib/gis/seek.c:60
 #, c-format
 msgid "Unable to seek: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche de : %s impossible"
 
 #: ../lib/gis/seek.c:58
 msgid "Seek offset out of range"
@@ -2459,7 +2465,7 @@ msgstr "Maximum de mémoire à utiliser (en MB)"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:264
 msgid "Cache size for raster rows"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de cache pour les lignes du raster"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:272
 msgid "Name of input raster map"
@@ -2760,7 +2766,7 @@ msgstr "Nom du jeu de données raster temporel en sortie"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:816
 msgid "Name of the output space time raster datasets"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du jeu de données raster temporel en sortie"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:824
 msgid "Name of the input space time vector dataset"
@@ -5052,7 +5058,7 @@ msgstr "Impossible de sélectionner les attributs pour cat = %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:724
 msgid "Unable to fetch data from table"
-msgstr "Impossible de récupérer les données depis la table"
+msgstr "Impossible de récupérer les données depuis la table"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:756 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:216
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:501 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:519
@@ -8379,11 +8385,11 @@ msgstr ". Voir les erreus dans la sortie (d'erreurs)."
 #: ../lib/python/imaging/operations.py:128
 #: ../lib/python/imaging/operations.py:160
 msgid "Install PIL or Pillow to use this function"
-msgstr ""
+msgstr "Installer PIL ou Pillow pour utiliser cette fonction"
 
 #: ../lib/python/imaging/operations.py:162
 msgid "Install a newer version of PIL or Pillow to use this function (missing ImageOps module)"
-msgstr ""
+msgstr "Installer une version plus récente de PIL ou Pillow pour utiliser cette fonction (Module ImageOps manquant)"
 
 #: ../lib/python/script/task.py:58
 msgid "unknown"
@@ -8415,6 +8421,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Details: <{det}>"
 msgstr ""
+"Impossible de récupérer la description de l'interface pour la commande '<{cmd}>'.\n"
+"\n"
+"Détails: <{det}>"
 
 #: ../lib/python/script/task.py:524
 #, python-brace-format
@@ -9833,12 +9842,12 @@ msgstr "proj_create() a échoué pour '%s'"
 #: ../lib/proj/do_proj.c:284
 #, c-format
 msgid "Unrecognized SRID '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "SRID '%s' non reconnu"
 
 #: ../lib/proj/do_proj.c:298
 #, c-format
 msgid "Unrecognized WKT '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "WKT '%s' non reconnu"
 
 #: ../lib/proj/do_proj.c:316
 msgid "Unable to create PROJ object"
@@ -9874,22 +9883,22 @@ msgstr ""
 #: ../lib/proj/do_proj.c:573
 #, c-format
 msgid "Found %d possible transformations"
-msgstr ""
+msgstr "%d Possibles transformations trouvées"
 
 #: ../lib/proj/do_proj.c:585
 #, c-format
 msgid "proj_normalize_for_visualization() failed for operation %d"
-msgstr ""
+msgstr "proj_normalize_for_visualization() a échoué pour %d"
 
 #: ../lib/proj/do_proj.c:596
 #, c-format
 msgid "Operation %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Operation %d:"
 
 #: ../lib/proj/do_proj.c:598
 #, c-format
 msgid "Description: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Description: %s"
 
 #: ../lib/proj/do_proj.c:603
 #, c-format
@@ -9904,7 +9913,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/proj/do_proj.c:615
 #, c-format
 msgid "Remarks: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Remarques: %s"
 
 #: ../lib/proj/do_proj.c:620
 #, c-format
@@ -9917,7 +9926,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/do_proj.c:635
 msgid "See also output of:"
-msgstr ""
+msgstr "Voir aussi la sortie de:"
 
 #: ../lib/proj/do_proj.c:638
 #, c-format
@@ -9927,7 +9936,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/proj/do_proj.c:740
 #, c-format
 msgid "proj_normalize_for_visualization() failed for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "proj_normalize_for_visualization() a échoué pour '%s'"
 
 #: ../lib/proj/do_proj.c:753
 #, c-format
@@ -10535,3 +10544,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "Unable to seek"
 msgstr "Recherche impossible"
+
+#~ msgid "Invalid value <%s> for parameter <%s>"
+#~ msgstr "Valeur <%s> manquante pour le paramètre <%s>"

+ 59 - 59
locale/po/grasslibs_pt_BR.po

@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:192
 msgid "Negative value of smoothing detected: sm must be >= 0"
-msgstr ""
+msgstr "Valor negativo de suavização detectado: sm deve ser >= 0"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:256
 msgid "Strip exists with insufficient data"
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "Não existem pontos na região atual"
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:287
 #, c-format
 msgid "Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetros de segmentação definidos com valores inválidos: npmin= %d, segmax= %dpara conexão suave de segmentos, npmin > segmax (consulte o manual)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:293
 #, c-format
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir arquivo de saída <%s>: %s"
 #: ../lib/gis/key_value3.c:39
 #, c-format
 msgid "Error closing output file <%s>: %s"
-msgstr "Erro fechando arquivo de saída <%s>: %s"
+msgstr "Erro ao fechar arquivo de saída <%s>: %s"
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:263 ../lib/proj/ellipse.c:243
 #, c-format
@@ -1962,7 +1962,7 @@ msgstr "Erro lendo arquivo <%s>: %s"
 #: ../lib/gis/key_value3.c:67
 #, c-format
 msgid "Error closing input file <%s>: %s"
-msgstr "Erro fechando arquivo de entrada <%s>: %s"
+msgstr "Erro ao fechar arquivo de entrada <%s>: %s"
 
 #: ../lib/gis/cmprbzip.c:97 ../lib/gis/cmprbzip.c:176
 msgid "GRASS needs to be compiled with BZIP2 for BZIP2 compression"
@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "Não foi possível escrever %d bytes: %s"
 
 #: ../lib/gis/token.c:169
 msgid "parse error"
-msgstr "erro de análise"
+msgstr "erro de interpretação"
 
 #: ../lib/gis/env.c:311
 msgid "GISRC - variable not set"
@@ -4106,17 +4106,17 @@ msgstr ""
 #: ../lib/vector/vedit/delete.c:72
 #, c-format
 msgid "No area found for centroid %d"
-msgstr "Nenhuma área encontrada para o centróide %d"
+msgstr "Nenhuma área encontrada para o centroide %d"
 
 #: ../lib/vector/vedit/delete.c:76
 #, c-format
 msgid "Duplicate centroid %d, unable to delete area"
-msgstr "Centróide %d duplicado, não é possível excluir área"
+msgstr "Centroide %d duplicado, não é possível excluir área"
 
 #: ../lib/vector/vedit/delete.c:105
 #, c-format
 msgid "Area %d without centroid"
-msgstr "Área %d sem centróide"
+msgstr "Área %d sem centroide"
 
 #: ../lib/vector/vedit/delete.c:121
 #, c-format
@@ -4130,11 +4130,11 @@ msgstr "Não é possível definir a categoria %d para (ID da feição %d)"
 
 #: ../lib/vector/vedit/select.c:231
 msgid "Unknown query tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta de consulta desconhecida"
 
 #: ../lib/vector/neta/spanningtree.c:109
 msgid "Computing minimum spanning tree..."
-msgstr ""
+msgstr "Calculando a árvore de recobrimento mínima..."
 
 #: ../lib/vector/neta/timetables.c:46 ../lib/vector/neta/timetables.c:203
 #: ../lib/vector/neta/timetables.c:244 ../lib/vector/neta/timetables.c:286
@@ -4267,7 +4267,7 @@ msgstr "Não é possível construir o centroide para a área %d. Ignorado."
 #: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:95
 #, c-format
 msgid "Centroid %d: invalid area %d"
-msgstr "Centróide%d: área inválida%d"
+msgstr "Centroide%d: área inválida%d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:117 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:192
 #, c-format
@@ -4401,7 +4401,7 @@ msgstr "Número de fronteiras: %d"
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:906
 #, c-format
 msgid "Number of centroids: %d"
-msgstr "Número de centróides: %d"
+msgstr "Número de centroides: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:909
 #, c-format
@@ -4426,12 +4426,12 @@ msgstr "Número de ilhas: %d"
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:964
 #, c-format
 msgid "Number of areas without centroid: %d"
-msgstr "Número de áreas sem centróide: %d"
+msgstr "Número de áreas sem centroide: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:969
 #, c-format
 msgid "Number of centroids exceeds number of areas: %d > %d"
-msgstr "O número de centróides excede o número de áreas: %d > %d"
+msgstr "O número de centroides excede o número de áreas: %d > %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:973
 #, c-format
@@ -4441,12 +4441,12 @@ msgstr "Número de fronteiras incorretas: %d"
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:977
 #, c-format
 msgid "Number of centroids outside area: %d"
-msgstr "Número de centróides fora da área: %d"
+msgstr "Número de centroides fora da área: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:981
 #, c-format
 msgid "Number of duplicate centroids: %d"
-msgstr "Número de centróides duplicados: %d"
+msgstr "Número de centroides duplicados: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:985
 msgid "Number of areas: -"
@@ -4818,7 +4818,7 @@ msgstr "Linha ignorada (tipo de feição de saída: %s)"
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1266
 #, c-format
 msgid "Centroid skipped (output feature type: %s)"
-msgstr "Centróide ignorado (tipo de feição de saída: %s)"
+msgstr "Centroide ignorado (tipo de feição de saída: %s)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1273
 #, c-format
@@ -5391,7 +5391,7 @@ msgstr "Inconsistência na topologia: número de linhas %d (deveria ser %d)"
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1668
 #, c-format
 msgid "Inconsistency in topology: number of centroids %d (should be %d)"
-msgstr "Inconsistência na topologia: número de centróides %d (deveria ser %d)"
+msgstr "Inconsistência na topologia: número de centroides %d (deveria ser %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:148
 msgid "Changed"
@@ -5447,7 +5447,7 @@ msgstr "%d novas linhas e fronteiras"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:117
 msgid "Unable to calculate centroid for area"
-msgstr "Não foi possível calcular centróide para área"
+msgstr "Não foi possível calcular centroide para área"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:219
 msgid "Attempt to delete dead feature"
@@ -5582,16 +5582,16 @@ msgstr "Não foi possível ler o mapa vetorial"
 #, c-format
 msgid "One primitive registered"
 msgid_plural "%d primitives registered"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Uma primitiva registrada"
+msgstr[1] "%d primitivas registradas"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:119 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:386
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:665
 #, c-format
 msgid "One vertex registered"
 msgid_plural "%jd vertices registered"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Um vértice registrado"
+msgstr[1] "%jd vértices registrados"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:132
 msgid "Building areas..."
@@ -5601,15 +5601,15 @@ msgstr "Construindo áreas..."
 #, c-format
 msgid "One area built"
 msgid_plural "%d areas built"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Uma área construída"
+msgstr[1] "%d áreas construídas"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:157
 #, c-format
 msgid "One isle built"
 msgid_plural "%d isles built"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Uma ilha construída"
+msgstr[1] "%d ilhas construídas"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:168
 msgid "Attaching islands..."
@@ -5617,7 +5617,7 @@ msgstr "Anexando ilhas..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:188
 msgid "Attaching centroids..."
-msgstr "Anexando centróides..."
+msgstr "Anexando centroides..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:138
 msgid "Unable to add network arc"
@@ -5983,7 +5983,7 @@ msgstr "Acesso aleatório não suportado. Chave primária não definida."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:652
 msgid "Inconsistency in topology: detected centroid (should be point)"
-msgstr "Inconsistência na topologia: centróide detectado (deveria ser ponto)"
+msgstr "Inconsistência na topologia: centroide detectado (deveria ser ponto)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:662
 msgid "Inconsistency in topology: detected boundary (should be line)"
@@ -6020,7 +6020,7 @@ msgstr "Dados corrompidos"
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1252
 #, c-format
 msgid "Unable to parse '%s'"
-msgstr "Não foi possível analisar '%s'"
+msgstr "Não foi possível interpretar '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1420 ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:66
 #, c-format
@@ -6091,8 +6091,8 @@ msgstr "Não é possível selecionar registros da tabela <%s>"
 #, c-format
 msgid "One category loaded"
 msgid_plural "%d categories loaded"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Uma categoria carregada"
+msgstr[1] "%d categorias carregadas"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:627
 #, c-format
@@ -6107,7 +6107,7 @@ msgstr "%d erros na opção '%s'"
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:279 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:546
 #, c-format
 msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr "Não foi possível calcular centróide para área %d"
+msgstr "Não foi possível calcular centroide para área %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:305
 #, c-format
@@ -6124,8 +6124,8 @@ msgstr "Tipo de feição OGR %d não é suportada"
 #, c-format
 msgid "One feature without geometry skipped"
 msgid_plural "%d features without geometry skipped"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Uma feição sem geometria ignorada"
+msgstr[1] "%d feições sem geometria ignoradas"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:725
 #, c-format
@@ -6134,7 +6134,7 @@ msgstr "%s: Formato nativo não suportado"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:751
 msgid "Feature index is built only for non-native formats. Nothing to dump."
-msgstr ""
+msgstr "O índice de feições é criado apenas para formatos não nativos. Nada para descartar."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/box.c:264
 #, c-format
@@ -6164,7 +6164,7 @@ msgstr "Topologia não disponível para mapa vetorial <%s>. Registrando primitiv
 #: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:574
 #, c-format
 msgid "Intersections: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Intersecções: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/color_write.c:71 ../lib/raster/color_write.c:81
 #, c-format
@@ -6339,7 +6339,7 @@ msgstr "Segmento fora da linha, nenhum segmento criado"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:101 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:727
 msgid "Building graph..."
-msgstr ""
+msgstr "Construindo gráfico..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:143 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:775
 msgid "Unable to build network graph"
@@ -6364,7 +6364,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:988
 #, c-format
 msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de dados da coluna <%s> não suportado (deve ser numérico)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:202 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:967
 msgid "Setting node costs..."
@@ -6480,7 +6480,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:527 ../lib/vector/Vlib/snap.c:890
 #, c-format
 msgid "New vertices: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Novos vértices: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:917
 msgid "Reading features..."
@@ -6557,7 +6557,7 @@ msgstr "Atualizando dados TopoGeometry..."
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:464
 #, c-format
 msgid "Unsupported topo geometry type %d"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de geometria %d de topologia não suportado "
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:493
 #, c-format
@@ -6566,7 +6566,7 @@ msgstr "Não foi possível criar <%s.%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:644
 msgid "Unable to write nodes, offset array mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível escrever nós, incompatibilidade de array de deslocamento"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:673
 msgid "Unable to write nodes"
@@ -6584,7 +6584,7 @@ msgstr "Não foi possível escrever linhas"
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:792
 #, c-format
 msgid "Topology for centroid %d not available. Area %d skipped"
-msgstr "Topologia para centróide %d não disponível. Área %d ignorada"
+msgstr "Topologia para centroide %d não disponível. Área %d ignorada"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:1002
 msgid "Create simple features topology from topogeometry data..."
@@ -6757,7 +6757,7 @@ msgstr "Não foi possível ler arquivo de entrada <%s>"
 #: ../lib/cairodriver/read_xid.c:20
 #, c-format
 msgid "Unable to parse input file <%s>"
-msgstr "Não foi possível analisar o arquivo de entrada <%s>"
+msgstr "Não foi possível interpretar o arquivo de entrada <%s>"
 
 #: ../lib/cairodriver/raster.c:109
 msgid "Failed to create cairo surface"
@@ -7046,7 +7046,7 @@ msgstr "Leia o mapa g3d <%s> na memória"
 
 #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:364 ../lib/gpde/n_arrays_io.c:464
 msgid "Error closing g3d file"
-msgstr "Erro fechando arquivo g3d"
+msgstr "Erro ao fechar arquivo g3d"
 
 #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:420
 #, c-format
@@ -7609,7 +7609,7 @@ msgstr "Formato de granulação incorreto: %s"
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1777
 #, python-format
 msgid "Unable to snap dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
-msgstr "Não foi possível ajustar o conjunto de dados <%(ds)s> do tipo %(type)s no banco de dados temporal. O mapset do conjunto de dados não corresponde ao  mapset atual"
+msgstr "Não foi possível ligar o conjunto de dados <%(ds)s> do tipo %(type)s ao banco de dados temporal. O mapset do conjunto de dados não corresponde ao  mapset atual"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1879
 #, python-format
@@ -8022,7 +8022,7 @@ msgstr "Fusos horários não são suportados"
 #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:811
 #, python-format
 msgid "Unable to parse time string: %s"
-msgstr "Não foi possível analisar string <%s>"
+msgstr "Não foi possível interpretar string <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/sampling.py:93 ../lib/python/temporal/sampling.py:98
 #, python-format
@@ -8391,7 +8391,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/python/script/task.py:524
 #, python-brace-format
 msgid "Cannot parse interface description of<{name}> module: {error}"
-msgstr "Não é possível analisar a descrição da interface do módulo <{name}>: {error}"
+msgstr "Não é possível interpretar a descrição da interface do módulo <{name}>: {error}"
 
 #: ../lib/python/script/raster3d.py:92
 #, python-format
@@ -8578,12 +8578,12 @@ msgstr ""
 #: ../lib/raster3d/range.c:88
 #, c-format
 msgid "Error reading range file for [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao ler arquivo de intervalo para [%s in %s]"
 
 #: ../lib/raster3d/range.c:150
 #, c-format
 msgid "Unable to open range file for <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de intervalo para <%s>"
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:47
 #, c-format
@@ -9224,11 +9224,11 @@ msgstr "não consegui escrever as informações de categoria para [%s] em [%s]"
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:66
 #, c-format
 msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>. It is a reclass of raster map <%s@%s> %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo de cabeçalho do mapa raster <%s@%s>. É uma reclassificação do mapa raster <%s@%s> %s"
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:70
 msgid "which is missing."
-msgstr ""
+msgstr "que está faltando."
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:71
 msgid "whose header file can't be opened."
@@ -9303,12 +9303,12 @@ msgstr "Suporte de cor para <%s@%s> %s"
 #: ../lib/raster/open.c:192
 #, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%s> which does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível abrir o mapa raster <%s@%s> uma vez que é uma reclassificaçãao do mapa raster <%s@%s> que não existe"
 
 #: ../lib/raster/open.c:197
 #, c-format
 msgid "Error reading reclass file for raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao ler arquivo de reclassificação para mapa raster <%s>"
 
 #: ../lib/raster/open.c:208
 #, c-format
@@ -9549,7 +9549,7 @@ msgstr "O driver <%s> não suporta escrita direta. Usando o driver MEM para um c
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:513
 msgid "Unable to get in-memory raster driver"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível obter o driver de raster na memória"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:520
 #, c-format
@@ -9672,12 +9672,12 @@ msgstr "Rast_set_null_value: tipo de dados errado!"
 #: ../lib/raster/reclass.c:168
 #, c-format
 msgid "Too many reclass categories for <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Muitas categorias de reclassificação para <%s@%s>"
 
 #: ../lib/raster/reclass.c:171
 #, c-format
 msgid "Illegal reclass format in header file for <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de reclassificação ilegal no arquivo de cabeçalho para <%s@%s>"
 
 #: ../lib/raster/reclass.c:273
 msgid "Illegal reclass request"
@@ -9960,7 +9960,7 @@ msgstr "Erro no arquivo da tabela de dados <%s>, linha %d"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:194
 msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file"
-msgstr "Não foi possível analisar o arquivo GRASS PROJ_INFO"
+msgstr "Não foi possível interpretar o arquivo GRASS PROJ_INFO"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:201
 msgid "Unable get PROJ.4-style parameter string"
@@ -9969,7 +9969,7 @@ msgstr "Não é possível obter string de parâmetro com estilo PROJ.4"
 #: ../lib/proj/convert.c:219
 #, c-format
 msgid "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
-msgstr "O OGR não consegue analisar a string de parâmetros no estilo PROJ.4: %s (o código de erro OGR era %d)"
+msgstr "O OGR não consegue interpretar a string de parâmetros no estilo PROJ.4: %s (o código de erro OGR era %d)"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:232
 #, c-format

+ 18 - 18
locale/po/grassmods_fr.po

@@ -9277,7 +9277,7 @@ msgstr "Installer"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:26
 msgid "Download source code and exit"
-msgstr "Télecharger le code qource et quitter"
+msgstr "Télécharger le code source et quitter"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:28
 msgid "Do not install new extension, just compile it"
@@ -26441,7 +26441,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir la carte vecteur <%s>"
 #: ../vector/v.colors/scan_attr.c:24 ../doc/vector/v.example/main.c:109
 #, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr ""
+msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche %d"
 
 #: ../display/d.vect.chart/plot.c:86 ../display/d.vect/attr.c:110
 #: ../vector/v.in.db/main.c:225
@@ -29502,7 +29502,7 @@ msgstr "Impossible de sélectionner les attributs pour cat = %d"
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:331 ../vector/v.out.ogr/attrb.c:53
 #: ../vector/v.overlay/main.c:503
 msgid "Unable to fetch data from table"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de récupérer les données depuis la table"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:632
 msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
@@ -29525,7 +29525,7 @@ msgstr ""
 #: ../scripts/db.univar/db.univar.py:107
 #, c-format, python-format
 msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de décrire la table <%s>"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:673
 msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
@@ -30061,7 +30061,7 @@ msgstr ""
 #: ../vector/v.out.ogr/list.c:116 ../vector/v.in.ogr/main.c:442
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:314 ../raster/r.external/list.c:23
 msgid "Supported formats:"
-msgstr ""
+msgstr "Formats supportés : "
 
 #: ../vector/v.external/list.c:111
 msgid "GRASS is not compiled with PostgreSQL support"
@@ -32716,7 +32716,7 @@ msgstr ""
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:882 ../vector/v.out.postgis/main.c:178
 #: ../vector/v.net.components/main.c:213 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:723
 msgid "Writing output..."
-msgstr ""
+msgstr "Écriture de la sortie ..."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:68
 #, c-format
@@ -33704,7 +33704,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:66
 msgid "Do not export attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas exporter de table attributaire"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:72
 msgid "Export PostGIS topology instead of simple features"
@@ -33755,26 +33755,26 @@ msgstr ""
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:111
 #, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> on topological level"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'ouvrir la carte vecteur <%s> au niveau topologique"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:135
 #, c-format
 msgid "Unable to create PostGIS layer <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de créer la couche PostGIS <%s>"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:160
 #, c-format
 msgid "Feature type '%s' not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Type d'entité '%s' non supporté"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:165
 #, c-format
 msgid "Feature type %d is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Type d'entité %d non supporté"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:172
 msgid "Copying features failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de la copie des objets"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:185
 #, c-format
@@ -33808,7 +33808,7 @@ msgstr ""
 #: ../vector/v.out.postgis/table.c:27
 #, c-format
 msgid "No database connection for layer <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion à la base de données non définie pour la couche <%s>"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/table.c:50
 #, c-format
@@ -35123,7 +35123,7 @@ msgstr "Position de référence"
 #: ../vector/v.label/main.c:132 ../vector/v.label/main.c:140
 #: ../vector/v.label/main.c:148
 msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Police"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:187 ../vector/v.label.sa/main.c:77
 #: ../vector/v.label/main.c:129
@@ -43118,17 +43118,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:53
 msgid "My first vector module"
-msgstr ""
+msgstr "Mon module vecteur de départ."
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:175
 #, c-format
 msgid "Unable to get attribute data for cat %d"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de sélectionner les attributs pour cat = %d"
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:184
 #, c-format
 msgid "Error while retrieving database record for cat %d"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun enregistrement pour la catégorie cat = %d"
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:217
 #, c-format
@@ -43137,7 +43137,7 @@ msgstr "Impossible de copier la table d'attributs vers la carte vecteur <%s>"
 
 #: ../doc/raster/r.example/main.c:86
 msgid "My first raster module"
-msgstr ""
+msgstr "Mon module raster de départ"
 
 #: ../db/db.select/main.c:53 ../db/db.columns/main.c:44
 #: ../db/db.describe/main.c:50 ../db/db.copy/main.c:100

File diff suppressed because it is too large
+ 2384 - 2277
locale/po/grassmods_pt_BR.po


File diff suppressed because it is too large
+ 700 - 633
locale/po/grasswxpy_pt_BR.po