Pārlūkot izejas kodu

merged messages from GRASS 6.4.svn

git-svn-id: https://svn.osgeo.org/grass/grass/trunk@33894 15284696-431f-4ddb-bdfa-cd5b030d7da7
Markus Neteler 16 gadi atpakaļ
vecāks
revīzija
53ea652c83
61 mainītis faili ar 64673 papildinājumiem un 60273 dzēšanām
  1. 303 293
      locale/po/grasslibs_ar.po
  2. 276 276
      locale/po/grasslibs_cs.po
  3. 337 339
      locale/po/grasslibs_de.po
  4. 95 105
      locale/po/grasslibs_el.po
  5. 302 294
      locale/po/grasslibs_es.po
  6. 494 483
      locale/po/grasslibs_fr.po
  7. 326 316
      locale/po/grasslibs_hi.po
  8. 436 425
      locale/po/grasslibs_it.po
  9. 92 88
      locale/po/grasslibs_ja.po
  10. 115 107
      locale/po/grasslibs_ko.po
  11. 461 451
      locale/po/grasslibs_lv.po
  12. 114 107
      locale/po/grasslibs_mr.po
  13. 328 311
      locale/po/grasslibs_pl.po
  14. 354 343
      locale/po/grasslibs_pt.po
  15. 325 314
      locale/po/grasslibs_pt_br.po
  16. 1321 1372
      locale/po/grasslibs_ru.po
  17. 456 449
      locale/po/grasslibs_sl.po
  18. 334 324
      locale/po/grasslibs_th.po
  19. 281 262
      locale/po/grasslibs_tr.po
  20. 456 445
      locale/po/grasslibs_vi.po
  21. 467 457
      locale/po/grasslibs_zh.po
  22. 1525 1489
      locale/po/grassmods_ar.po
  23. 1128 1147
      locale/po/grassmods_cs.po
  24. 2231 2256
      locale/po/grassmods_de.po
  25. 1348 1299
      locale/po/grassmods_es.po
  26. 2920 2849
      locale/po/grassmods_fr.po
  27. 2454 2415
      locale/po/grassmods_hi.po
  28. 1563 1528
      locale/po/grassmods_it.po
  29. 2384 2340
      locale/po/grassmods_ja.po
  30. 135 109
      locale/po/grassmods_ko.po
  31. 1505 1458
      locale/po/grassmods_lv.po
  32. 436 401
      locale/po/grassmods_mr.po
  33. 1732 1697
      locale/po/grassmods_pl.po
  34. 2451 2422
      locale/po/grassmods_pt.po
  35. 2469 2440
      locale/po/grassmods_pt_br.po
  36. 9832 8499
      locale/po/grassmods_ru.po
  37. 1598 1558
      locale/po/grassmods_sl.po
  38. 1281 1234
      locale/po/grassmods_th.po
  39. 747 705
      locale/po/grassmods_tr.po
  40. 2752 2742
      locale/po/grassmods_vi.po
  41. 1706 1672
      locale/po/grassmods_zh.po
  42. 765 780
      locale/po/grasstcl_cs.po
  43. 735 747
      locale/po/grasstcl_de.po
  44. 989 0
      locale/po/grasstcl_es.po
  45. 615 607
      locale/po/grasstcl_fr.po
  46. 1508 1518
      locale/po/grasstcl_it.po
  47. 649 651
      locale/po/grasstcl_ja.po
  48. 89 90
      locale/po/grasstcl_lv.po
  49. 1001 1008
      locale/po/grasstcl_pl.po
  50. 842 847
      locale/po/grasstcl_pt.po
  51. 781 787
      locale/po/grasstcl_pt_br.po
  52. 2241 1347
      locale/po/grasstcl_ru.po
  53. 766 769
      locale/po/grasstcl_th.po
  54. 570 571
      locale/po/grasstcl_tr.po
  55. 968 975
      locale/po/grasstcl_vi.po
  56. 162 152
      locale/po/grasstcl_zh.po
  57. 70 70
      locale/po/grasswxpy_cs.po
  58. 39 39
      locale/po/grasswxpy_de.po
  59. 55 55
      locale/po/grasswxpy_es.po
  60. 1915 1405
      locale/po/grasswxpy_ru.po
  61. 43 34
      locale/po/grasswxpy_tr.po

+ 303 - 293
locale/po/grasslibs_ar.po

@@ -513,9 +513,9 @@ msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
 msgstr "datum لم يمكن فتح ملف جدول : %s"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "datum لم يمكن فتح ملف جدول : %s"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
@@ -1249,12 +1249,12 @@ msgstr ""
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr "لم يمكن فتح ملف مؤقت"
+msgstr "%s: لم يمكن فتح ملف  الطبوغرافية للكتابة\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to restore alive feature"
-msgstr "لم يمكن فتح ملف مؤقت"
+msgstr "%s: لم يمكن فتح ملف  الطبوغرافية للكتابة\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
@@ -1966,9 +1966,9 @@ msgid "Window replacing the default"
 msgstr "لقبول الأساس المخزن"
 
 #: ../lib/g3d/g3dcolor.c:332
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ: محاولة لتحديث خريطة ليست ضمن مجموعة الخرائط الحالية"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:20
 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
@@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "<%s> فى مجموعة الخريطة <%s>"
+msgstr "خطأ: محاولة لتحديث خريطة ليست ضمن مجموعة الخرائط الحالية"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:239
 msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
@@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/gis/opencell.c:932 ../lib/gis/opencell.c:1020
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-msgstr "[%s] لم يتم ايجاد [%s] فى"
+msgstr "[%s] لم يتم ايجاد"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:965
 #, fuzzy, c-format
@@ -2289,9 +2289,9 @@ msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] لم يتم ايجاد"
 
 #: ../lib/gis/quant_io.c:89
 #, c-format
@@ -3829,9 +3829,9 @@ msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
 msgstr "غير موجود'%s' الفيكتور"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr ""
+msgstr "خطأ: محاولة لتحديث خريطة ليست ضمن مجموعة الخرائط الحالية"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
@@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/cairodriver/Graph.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr " %s لم يمكن فتح"
+msgstr "لم يمكن فتحه %s فى %s"
 
 #: ../lib/cairodriver/Graph.c:86
 #, fuzzy
@@ -4352,470 +4352,480 @@ msgid "Unable to define new light"
 msgstr "لم يمكن فتحه %s فى %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "لم يتم كتابة روابط قاعدة البيانات"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "لم يتم كتابة روابط قاعدة البيانات"
 
-#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "خطا - نهاية الملف من شاشة العرض\n"
+msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+msgstr "خطا - نهاية الملف من شاشة العرض\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "لم يتم اختيار شاشة العرض\n"
+msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+msgstr "لم يتم اختيار شاشة العرض\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr " <%s> بدء عرض الشاشة\n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+msgstr " <%s> بدء عرض الشاشة\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
-#~ msgstr ""
-#~ "محاولة اتصال خاطئة\n"
-#~ "\n"
+msgid "Trying to connect to something not a socket."
+msgstr ""
+"محاولة اتصال خاطئة\n"
+"\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Probably an error with the server."
-#~ msgstr "محاولة الإتصال استغرقت وقت طويل- ربما يوجد خطا من السيرفر\n"
+msgid "Probably an error with the server."
+msgstr "محاولة الإتصال استغرقت وقت طويل- ربما يوجد خطا من السيرفر\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "فشل الإتصال\n"
+msgid "Connection failed."
+msgstr "فشل الإتصال\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "%s: لم يمكن فتح ملف  الطبوغرافية للكتابة\n"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "%s: لم يمكن فتح ملف  الطبوغرافية للكتابة\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open temporary file"
-#~ msgstr "لم يمكن فتحه %s فى %s"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "لم يمكن فتحه %s فى %s"
 
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "RETURN أضغط   لألغاء الأمر\n"
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "RETURN أضغط   لألغاء الأمر\n"
 
-#~ msgid "Cannot open temp file"
-#~ msgstr "لم يمكن فتح ملف مؤقت"
+msgid "Cannot open temp file"
+msgstr "لم يمكن فتح ملف مؤقت"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify ellipsoid name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ellipsoid تحديد اسم ال \n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify ellipsoid name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ellipsoid تحديد اسم ال \n"
 
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-#~ msgstr "'list' لعرض ما هو متاح أكتب\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+msgstr "'list' لعرض ما هو متاح أكتب\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid ellipsoid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ellipsoid غير صالح\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid ellipsoid\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ellipsoid غير صالح\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "غير صالح '%s' اسم الملف الفيكتورى المخرج"
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "غير صالح '%s' اسم الملف الفيكتورى المخرج"
 
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "مستخدم كمدخل '%s' الفيكتور المخرج"
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "مستخدم كمدخل '%s' الفيكتور المخرج"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify datum name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "datum تحديد اسم ال \n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify datum name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"datum تحديد اسم ال \n"
 
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-#~ msgstr "'list' لعرض ما هو متاح أكتب\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+msgstr "'list' لعرض ما هو متاح أكتب\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid datum\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "datum غير صالح\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid datum\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"datum غير صالح\n"
 
-#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
-#~ msgstr " فارغة %s@%s الخريطة الراسترية"
+msgid " The raster map %s@%s is empty"
+msgstr " فارغة %s@%s الخريطة الراسترية"
 
-#~ msgid "    1:  Random colors\n"
-#~ msgstr "    1: ألوان عشوائية \n"
+msgid "    1:  Random colors\n"
+msgstr "    1: ألوان عشوائية \n"
 
-#~ msgid "    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
-#~ msgstr "    2:  أحمر, أخضر, أزرق\n"
+msgid "    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
+msgstr "    2:  أحمر, أخضر, أزرق\n"
 
-#~ msgid "    3:  Color wave\n"
-#~ msgstr "    3:  موجات لونية\n"
+msgid "    3:  Color wave\n"
+msgstr "    3:  موجات لونية\n"
 
-#~ msgid "    4:  Gray scale\n"
-#~ msgstr "    4:  مقياس رمادى\n"
+msgid "    4:  Gray scale\n"
+msgstr "    4:  مقياس رمادى\n"
 
-#~ msgid "    5:  Aspect\n"
-#~ msgstr "    5:  لون رصاصى أتجاهى\n"
+msgid "    5:  Aspect\n"
+msgstr "    5:  لون رصاصى أتجاهى\n"
 
-#~ msgid "    6:  Rainbow colors\n"
-#~ msgstr "    6:  ألوان قوس قزح\n"
+msgid "    6:  Rainbow colors\n"
+msgstr "    6:  ألوان قوس قزح\n"
 
-#~ msgid "RETURN  quit\n"
-#~ msgstr "RETURN للخروج اضغط\n"
+msgid "RETURN  quit\n"
+msgstr "RETURN للخروج اضغط\n"
 
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s غير موجود"
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s غير موجود"
 
-#~ msgid "with titles"
-#~ msgstr "بعناوين"
+msgid "with titles"
+msgstr "بعناوين"
 
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(بدون عنوان)"
+msgid "(no title)"
+msgstr "(بدون عنوان)"
 
-#~ msgid "     key: %s\n"
-#~ msgstr "     chiave: %s\n"
+msgid "     key: %s\n"
+msgstr "     chiave: %s\n"
 
-#~ msgid "Is this correct? "
-#~ msgstr " هل هذا صحيح؟"
+msgid "Is this correct? "
+msgstr " هل هذا صحيح؟"
 
-#~ msgid "to accept the default"
-#~ msgstr "لقبول الأساس المخزن"
+msgid "to accept the default"
+msgstr "لقبول الأساس المخزن"
 
-#~ msgid "to cancel request"
-#~ msgstr "لألغاء الأمر"
+msgid "to cancel request"
+msgstr "لألغاء الأمر"
 
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "أدخل أسم ملف جديد %s "
+msgid "Enter a new %s file name"
+msgstr "أدخل أسم ملف جديد %s "
 
-#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
-#~ msgstr " %s أدخل أسم ملف موجود"
+msgid "Enter the name of an existing %s file"
+msgstr " %s أدخل أسم ملف موجود"
 
-#~ msgid "Enter %s file name"
-#~ msgstr " %s أدخل أسم ملف"
+msgid "Enter %s file name"
+msgstr " %s أدخل أسم ملف"
 
-#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-#~ msgstr " %s 'list'أكتب  لعرض الملفات المتاحة\n"
+msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+msgstr " %s 'list'أكتب  لعرض الملفات المتاحة\n"
 
-#~ msgid "Enter 'list -f' for "
-#~ msgstr " 'list -f' أكتب"
+msgid "Enter 'list -f' for "
+msgstr " 'list -f' أكتب"
 
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr " %s لعرض القائمة"
+msgid "a list %s"
+msgstr " %s لعرض القائمة"
 
-#~ msgid "an extended list"
-#~ msgstr "قائمة مطولة"
+msgid "an extended list"
+msgstr "قائمة مطولة"
 
-#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
-#~ msgstr "%s RETURN أضغط \n"
+msgid "Hit RETURN %s\n"
+msgstr "%s RETURN أضغط \n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr "%s غير موجود"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - not found **\n"
+msgstr "%s غير موجود"
 
-#~ msgid "ask: can't happen"
-#~ msgstr "لا يمكن حدوثه"
+msgid "ask: can't happen"
+msgstr "لا يمكن حدوثه"
 
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "لم يمكن قراءة الملف الرئيسى [%s in %s]\n"
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "لم يمكن قراءة الملف الرئيسى [%s in %s]\n"
 
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "لا يمكن فتح ملفها الرئيسى[%s in %s]"
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "لا يمكن فتح ملفها الرئيسى[%s in %s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "لم يمكن محو الخط"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "لم يمكن محو الخط"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "لم يتم كتابة روابط قاعدة البيانات"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "لم يتم كتابة روابط قاعدة البيانات"
 
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "يتم الان بناء الطبولوجى ...\n"
+msgid "Building topology ...\n"
+msgstr "يتم الان بناء الطبولوجى ...\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\r%d areas built      \n"
-#~ "%d isles built\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\r%d مساحات بنيت      \n"
-#~ "%d جزر بنيت\n"
+msgid ""
+"\r%d areas built      \n"
+"%d isles built\n"
+msgstr ""
+"\r%d مساحات بنيت      \n"
+"%d جزر بنيت\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "لم يتم كتابة روابط قاعدة البيانات"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "لم يتم كتابة روابط قاعدة البيانات"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "لم يمكن محو الخط"
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "لم يمكن محو الخط"
 
-#~ msgid "Cannot rewrite line"
-#~ msgstr "لم يمكن إعادة كتابة الخط"
+msgid "Cannot rewrite line"
+msgstr "لم يمكن إعادة كتابة الخط"
 
-#~ msgid "Cannot delete line"
-#~ msgstr "لم يمكن محو الخط"
+msgid "Cannot delete line"
+msgstr "لم يمكن محو الخط"
 
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "غير صالح '%s' اسم الملف الفيكتورى المخرج"
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "غير صالح '%s' اسم الملف الفيكتورى المخرج"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "%s لم يمكن محو الفيكتور الموجود"
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "%s لم يمكن محو الفيكتور الموجود"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "%s لم يمكن محو الفيكتور الموجود"
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "%s لم يمكن محو الفيكتور الموجود"
 
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "%s لم يمكن فتح ملف فيكتورى جديد"
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "%s لم يمكن فتح ملف فيكتورى جديد"
 
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "'%s' لم يمكن فتح ملف التاريخ للفيكتور"
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "'%s' لم يمكن فتح ملف التاريخ للفيكتور"
 
-#~ msgid "Could not stat file '%s'"
-#~ msgstr "'%s' لم يمكن رصد بيانات الملف"
+msgid "Could not stat file '%s'"
+msgstr "'%s' لم يمكن رصد بيانات الملف"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "%s لم يمكن فتح فيكتور قديم"
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "%s لم يمكن فتح فيكتور قديم"
 
-#~ msgid "Can't stat %s\n"
-#~ msgstr "لم يمكن رصد أحصائيات %s\n"
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "لم يمكن رصد أحصائيات %s\n"
 
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-#~ msgstr " مستخدم <%s> الراصد \n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+msgstr " مستخدم <%s> الراصد \n"
 
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
-#~ msgstr " <%s> يستخدم الراصد %s المستخدم\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
+msgstr " <%s> يستخدم الراصد %s المستخدم\n"
 
-#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr " <%s> لم يتم غلق الراصد\n"
+msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+msgstr " <%s> لم يتم غلق الراصد\n"
 
-#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "لم يتم الأتصال بجهاز الشاشة\n"
+msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+msgstr "لم يتم الأتصال بجهاز الشاشة\n"
 
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "غير فعال <%s> راصد الشاشة\n"
+msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+msgstr "غير فعال <%s> راصد الشاشة\n"
 
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "غير متصل...\n"
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "غير متصل...\n"
 
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr "لم يتم الإتصال بالشاشة سيتم اعادة المحاولة مرة اخرى\n"
+msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+msgstr "لم يتم الإتصال بالشاشة سيتم اعادة المحاولة مرة اخرى\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Size of cell in fp maps = %d"
-#~ msgstr "حجم الخلية = %d\n"
+msgid "Size of cell in fp maps = %d"
+msgstr "حجم الخلية = %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "type for writing floating maps = %d"
-#~ msgstr "هو النوع المنحدد لكتابة خرائط عشرية = %d\n"
+msgid "type for writing floating maps = %d"
+msgstr "هو النوع المنحدد لكتابة خرائط عشرية = %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "current window = %p"
-#~ msgstr "النافذة الحالية = %p\n"
+msgid "current window = %p"
+msgstr "النافذة الحالية = %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Flag: window set? %d"
-#~ msgstr "وضع النافذة؟ %d\n"
+msgid "Flag: window set? %d"
+msgstr "وضع النافذة؟ %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File descriptor for automatic mask %d"
-#~ msgstr "واصف الملف لقناع أتوماتيكى %d\n"
+msgid "File descriptor for automatic mask %d"
+msgstr "واصف الملف لقناع أتوماتيكى %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Flag denoting automatic masking %d"
-#~ msgstr "قناع أتوماتيكى %d\n"
+msgid "Flag denoting automatic masking %d"
+msgstr "قناع أتوماتيكى %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CELL mask buffer %p"
-#~ msgstr "نطاق قناع الخلية %p\n"
+msgid "CELL mask buffer %p"
+msgstr "نطاق قناع الخلية %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "النطاق لقراءة صفوف منعدمة القيمة %p\n"
+msgid "buffer for reading null rows %p"
+msgstr "النطاق لقراءة صفوف منعدمة القيمة %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
-#~ msgstr "قبيل وبعيد بيانات مضغوطة النطاق %p\n"
+msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
+msgstr "قبيل وبعيد بيانات مضغوطة النطاق %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "sizeof compressed_buf %d"
-#~ msgstr "حجم النطاق المضغوط %d\n"
+msgid "sizeof compressed_buf %d"
+msgstr "حجم النطاق المضغوط %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "work data buffer %p"
-#~ msgstr "نطاق البيانات العاملة %p\n"
+msgid "work data buffer %p"
+msgstr "نطاق البيانات العاملة %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "sizeof work_buf %d"
-#~ msgstr "حجم نطاق البيانات العاملة %d\n"
+msgid "sizeof work_buf %d"
+msgstr "حجم نطاق البيانات العاملة %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "sizeof null_buf %d"
-#~ msgstr "حجم نطاق البيانات المنعدمة القيمة %d\n"
+msgid "sizeof null_buf %d"
+msgstr "حجم نطاق البيانات المنعدمة القيمة %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "sizeof mask_buf %d"
-#~ msgstr "حجم نطاق القناع %d\n"
+msgid "sizeof mask_buf %d"
+msgstr "حجم نطاق القناع %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Histogram request %d"
-#~ msgstr "(طلب مدرج أحصائى (هيستوجرام %d\n"
+msgid "Histogram request %d"
+msgstr "(طلب مدرج أحصائى (هيستوجرام %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "G_dump: file #%d"
-#~ msgstr "ملف #%d\n"
+msgid "G_dump: file #%d"
+msgstr "ملف #%d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "open mode = %d"
-#~ msgstr "وضع مفتوح = %d\n"
+msgid "open mode = %d"
+msgstr "وضع مفتوح = %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cell header %p"
-#~ msgstr "عنوان رأسى للخلية %p\n"
+msgid "Cell header %p"
+msgstr "عنوان رأسى للخلية %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Table reclass %p"
-#~ msgstr "أعادة تصنيف الجدول %p\n"
+msgid "Table reclass %p"
+msgstr "أعادة تصنيف الجدول %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cell stats %p"
-#~ msgstr "أحصائيات الخلية %p\n"
+msgid "Cell stats %p"
+msgstr "أحصائيات الخلية %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Range structure %p"
-#~ msgstr "تركيب النطاق %p\n"
+msgid "Range structure %p"
+msgstr "تركيب النطاق %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "float Range structure %p"
-#~ msgstr "تركيب النطاق العشرى %p\n"
+msgid "float Range structure %p"
+msgstr "تركيب النطاق العشرى %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "want histogram?  %d"
-#~ msgstr "(تريد  مدرج أحصائى(هيستوجرام  %d\n"
+msgid "want histogram?  %d"
+msgstr "(تريد  مدرج أحصائى(هيستوجرام  %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatic reclass flag %d"
-#~ msgstr "تصنيف أتوماتيكى %d\n"
+msgid "Automatic reclass flag %d"
+msgstr "تصنيف أتوماتيكى %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File row addresses %p"
-#~ msgstr "أماكن صفوف الملف %p\n"
+msgid "File row addresses %p"
+msgstr "أماكن صفوف الملف %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Data to window col mapping %p"
-#~ msgstr "البيانات لأعمدة النافذة %p\n"
+msgid "Data to window col mapping %p"
+msgstr "البيانات لأعمدة النافذة %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Data to window row constants %f,%f"
-#~ msgstr "اثوابت البيانات لصفوف النافذة %f,%f\n"
+msgid "Data to window row constants %f,%f"
+msgstr "اثوابت البيانات لصفوف النافذة %f,%f\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current data row in memory %d"
-#~ msgstr "صف البيانات الحالية فى الذاكرة %d\n"
+msgid "Current data row in memory %d"
+msgstr "صف البيانات الحالية فى الذاكرة %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current null row in memory %d"
-#~ msgstr "هو الصف المنعدم الحالى فى الذاكرة %d\n"
+msgid "Current null row in memory %d"
+msgstr "هو الصف المنعدم الحالى فى الذاكرة %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "nbytes per cell for current row %d"
-#~ msgstr "هو عدد البيتات لكل خلية فى الصف الحالى %d\n"
+msgid "nbytes per cell for current row %d"
+msgstr "هو عدد البيتات لكل خلية فى الصف الحالى %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Decompressed data buffer %s"
-#~ msgstr "نطاق البيانات غير المضغوطة %s\n"
+msgid "Decompressed data buffer %s"
+msgstr "نطاق البيانات غير المضغوطة %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "bytes per cell %d"
-#~ msgstr "بيتة لكل خلية %d\n"
+msgid "bytes per cell %d"
+msgstr "بيتة لكل خلية %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "type: int, float or double map %d"
-#~ msgstr "النوع: صحيح, عشرى, أم مضاعف %d\n"
+msgid "type: int, float or double map %d"
+msgstr "النوع: صحيح, عشرى, أم مضاعف %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Temporary name for NEW files %s"
-#~ msgstr "اسم مؤقت للملفات الجديدة %s\n"
+msgid "Temporary name for NEW files %s"
+msgstr "اسم مؤقت للملفات الجديدة %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
-#~ msgstr "اسم مؤقت للملفات المنعدمة الجديدة %s\n"
+msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
+msgstr "اسم مؤقت للملفات المنعدمة الجديدة %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset of open file %s"
-#~ msgstr " مجموعة الخرائط للملف المفتوح %s\n"
+msgid "Mapset of open file %s"
+msgstr " مجموعة الخرائط للملف المفتوح %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "io error warning given %d"
-#~ msgstr "خطأ أدخال وأخراج %d\n"
+msgid "io error warning given %d"
+msgstr "خطأ أدخال وأخراج %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
-#~ msgstr "مصفوفة الصفوف المنعدمة[%d] = %p\n"
+msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
+msgstr "مصفوفة الصفوف المنعدمة[%d] = %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "data buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "نطاق البيانات لقراءة الصفوف المنعدمة %p\n"
+msgid "data buffer for reading null rows %p"
+msgstr "نطاق البيانات لقراءة الصفوف المنعدمة %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Minimum row null row number in memory %d"
-#~ msgstr "اصغرعدد وقيمة منعدمة لصف فى الذاكرة %d\n"
+msgid "Minimum row null row number in memory %d"
+msgstr "اصغرعدد وقيمة منعدمة لصف فى الذاكرة %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "G_dump: end"
-#~ msgstr "ملف #%d\n"
+msgid "G_dump: end"
+msgstr "ملف #%d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "النافذة الحالية = %p\n"
+msgid "Current window not settable"
+msgstr "النافذة الحالية = %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "غير متاح << %s >> الموقع"
+msgid "Color file for [%s] not available"
+msgstr "غير متاح << %s >> الموقع"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "النافذة الحالية = %p\n"
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "النافذة الحالية = %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "لم يمكن فتحه %s فى %s"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "لم يمكن فتحه %s فى %s"
 
-#~ msgid "Error reading datum shift parameters for %s from table"
-#~ msgstr " %s datum  خطأ فى قراءة أحداثيات أزاحة ال "
+msgid "Error reading datum shift parameters for %s from table"
+msgstr " %s datum  خطأ فى قراءة أحداثيات أزاحة ال "
 
-#~ msgid "Error reading ellipsoid parameters for %s from table"
-#~ msgstr " %s للملف ellipsoid  خطأ فى قراءة أحداثيات ال "
+msgid "Error reading ellipsoid parameters for %s from table"
+msgstr " %s للملف ellipsoid  خطأ فى قراءة أحداثيات ال "
 
-#~ msgid "Reading sites list ...                  "
-#~ msgstr "قراءة قائمة المواقع ...............      "
+msgid "Reading sites list ...                  "
+msgstr "قراءة قائمة المواقع ...............      "
 
-#~ msgid "failed to guess format"
-#~ msgstr "عطل فى تخمين التشكيل"
+msgid "failed to guess format"
+msgstr "عطل فى تخمين التشكيل"
 
-#~ msgid "decimal field %i not present in sites file"
-#~ msgstr "غير موجود فى ملف المواقع %i الحقل العشرى"
+msgid "decimal field %i not present in sites file"
+msgstr "غير موجود فى ملف المواقع %i الحقل العشرى"
 
-#~ msgid ""
-#~ "I'm finding records that do not have a floating point attributes (fields "
-#~ "prefixed with '%')."
-#~ msgstr "('%' أيجاد قيم ليس لهل قيم عشرية (مبتدأ ب"
+msgid ""
+"I'm finding records that do not have a floating point attributes (fields "
+"prefixed with '%')."
+msgstr "('%' أيجاد قيم ليس لهل قيم عشرية (مبتدأ ب"
 
-#~ msgid "No n-dims in site_list"
-#~ msgstr "لا يوجد عدد أبعاد فى الملف"
+msgid "No n-dims in site_list"
+msgstr "لا يوجد عدد أبعاد فى الملف"
 
-#~ msgid "No double attributes in site_list"
-#~ msgstr "لا توجد خواص مضاعفة القيمة فى قائمة الموقع"
+msgid "No double attributes in site_list"
+msgstr "لا توجد خواص مضاعفة القيمة فى قائمة الموقع"
 
-#~ msgid "No string attributes in site_list"
-#~ msgstr "لا توجد خواص زخرفية فى قائمة الموقع"
+msgid "No string attributes in site_list"
+msgstr "لا توجد خواص زخرفية فى قائمة الموقع"
 
-#~ msgid "String attribute index out of range"
-#~ msgstr "دليل الخواص الزخرفية خارج النطاق"
+msgid "String attribute index out of range"
+msgstr "دليل الخواص الزخرفية خارج النطاق"
 
-#~ msgid "Unknown attribute type in call to G_readsites_xyz()!\n"
-#~ msgstr "G_readsites_xyz()! نوع خاصية غير معروف\n"
+msgid "Unknown attribute type in call to G_readsites_xyz()!\n"
+msgstr "G_readsites_xyz()! نوع خاصية غير معروف\n"
 
-#~ msgid "Failed to convert string attribute."
-#~ msgstr "عطل فى تحويل خاصية زخرفية"
+msgid "Failed to convert string attribute."
+msgstr "عطل فى تحويل خاصية زخرفية"
+
+msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
+msgstr "خطا: GISBASE لم يتم تعريف\n"
+
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "لم يمكن توفير ذاكرة كافية\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s>: bad mapset"
+#~ msgstr "<%s> فى مجموعة الخريطة <%s>"
 
-#~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
-#~ msgstr "خطا: GISBASE لم يتم تعريف\n"
+#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "[%s] لم يتم ايجاد [%s] فى"

+ 276 - 276
locale/po/grasslibs_cs.po

@@ -4249,7 +4249,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/cairodriver/Graph.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "Nelze otevøít <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít soubor %s"
 
 #: ../lib/cairodriver/Graph.c:86
 #, fuzzy
@@ -4397,345 +4397,345 @@ msgstr "Nviz_new_map_obj(): Nepodporovan
 msgid "Unable to define new light"
 msgstr "Nelze definovat novou linii"
 
-#~ msgid "one moment...\n"
-#~ msgstr "momentíèek...\n"
+msgid "one moment...\n"
+msgstr "momentíèek...\n"
 
-#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
-#~ msgstr "Nápovìda pro pøíkaz [%s] není dostupná\n"
+msgid "No help available for command [%s]\n"
+msgstr "Nápovìda pro pøíkaz [%s] není dostupná\n"
 
-#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr "stisknìte RETURN pro pokraèování -->"
+msgid "hit RETURN to continue -->"
+msgstr "stisknìte RETURN pro pokraèování -->"
 
-#~ msgid "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Area %d does not exist"
-#~ msgstr "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Plocha %d neexistuje"
+msgid "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Area %d does not exist"
+msgstr "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Plocha %d neexistuje"
 
-#~ msgid "Attempt to delete dead line"
-#~ msgstr "Pokus o odstranìní mrtvé linie"
+msgid "Attempt to delete dead line"
+msgstr "Pokus o odstranìní mrtvé linie"
 
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-#~ msgstr "Nedostatek pamìti pro alokaci gaussianu"
+msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
+msgstr "Nedostatek pamìti pro alokaci gaussianu"
 
-#~ msgid "Graphics driver [%s] started"
-#~ msgstr "Grafický ovladaè [%s] spu¹tìn"
+msgid "Graphics driver [%s] started"
+msgstr "Grafický ovladaè [%s] spu¹tìn"
 
-#~ msgid "Unknown command: %d last: %d"
-#~ msgstr "Neznámý pøíkaz: %d poslední: %d"
+msgid "Unknown command: %d last: %d"
+msgstr "Neznámý pøíkaz: %d poslední: %d"
 
-#~ msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
-#~ msgstr "Monitor: get_command: Neoèekávaný konec souboru (EOF)"
+msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
+msgstr "Monitor: get_command: Neoèekávaný konec souboru (EOF)"
 
-#~ msgid "Unable to open file %s"
-#~ msgstr "Nelze otevøít soubor %s"
+msgid "Unable to open file %s"
+msgstr "Nelze otevøít soubor %s"
 
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s nenalezen"
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s nenalezen"
 
-#~ msgid "ERROR in reading %s"
-#~ msgstr "CHYBA pøi ètení %s"
+msgid "ERROR in reading %s"
+msgstr "CHYBA pøi ètení %s"
 
-#~ msgid "Cannot open temp file"
-#~ msgstr "Nelze otevøít doèasný soubor"
+msgid "Cannot open temp file"
+msgstr "Nelze otevøít doèasný soubor"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please specify projection name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Specifikujte prosím mapovou projekci\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please specify projection name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Specifikujte prosím mapovou projekci\n"
 
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-#~ msgstr "Zadejte 'list' pro výpis dostupných mapových projekcí\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+msgstr "Zadejte 'list' pro výpis dostupných mapových projekcí\n"
 
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "Pro ukonèení po¾adavku stisknìte RETURN\n"
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "Pro ukonèení po¾adavku stisknìte RETURN\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid projection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "neplatná mapová projekce\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid projection\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"neplatná mapová projekce\n"
 
-#~ msgid "with titles"
-#~ msgstr "s titulky"
+msgid "with titles"
+msgstr "s titulky"
 
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(bez titulku)"
+msgid "(no title)"
+msgstr "(bez titulku)"
 
-#~ msgid "Unable to get GIS_LOCK enviroment variable value"
-#~ msgstr "Nelze získat hodnotu promìnné prostøedí GIS_LOCK"
+msgid "Unable to get GIS_LOCK enviroment variable value"
+msgstr "Nelze získat hodnotu promìnné prostøedí GIS_LOCK"
 
-#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
-#~ msgstr " Rastrová mapa %s@%s je prázdná"
+msgid " The raster map %s@%s is empty"
+msgstr " Rastrová mapa %s@%s je prázdná"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tabulka barev potøebná pro soubor [%s] v mapsetu [%s].\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Tabulka barev potøebná pro soubor [%s] v mapsetu [%s].\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please identify the type desired:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Urèete prosím po¾adovaný typ:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please identify the type desired:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Urèete prosím po¾adovaný typ:\n"
 
-#~ msgid "    1:  Random colors\n"
-#~ msgstr "    1:  Náhodné barvy:\n"
+msgid "    1:  Random colors\n"
+msgstr "    1:  Náhodné barvy:\n"
 
-#~ msgid "    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
-#~ msgstr "    2:  Èervená, zelená a modrá\n"
+msgid "    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
+msgstr "    2:  Èervená, zelená a modrá\n"
 
-#~ msgid "    3:  Color wave\n"
-#~ msgstr "    3:  Barevná vlna\n"
+msgid "    3:  Color wave\n"
+msgstr "    3:  Barevná vlna\n"
 
-#~ msgid "    4:  Gray scale\n"
-#~ msgstr "    4:  Odstíny ¹edi\n"
+msgid "    4:  Gray scale\n"
+msgstr "    4:  Odstíny ¹edi\n"
 
-#~ msgid "    5:  Aspect\n"
-#~ msgstr "    5:  Expozice\n"
+msgid "    5:  Aspect\n"
+msgstr "    5:  Expozice\n"
 
-#~ msgid "    6:  Rainbow colors\n"
-#~ msgstr "    6:  Barvy duhy\n"
+msgid "    6:  Rainbow colors\n"
+msgstr "    6:  Barvy duhy\n"
 
-#~ msgid "    7:  Red through yellow to green\n"
-#~ msgstr "    7: Od èervené pøes ¾lutou k zelené\n"
+msgid "    7:  Red through yellow to green\n"
+msgstr "    7: Od èervené pøes ¾lutou k zelené\n"
 
-#~ msgid "    8:  Green through yellow to red\n"
-#~ msgstr "    8:  Od zelené pøes ¾lutou k èervené\n"
+msgid "    8:  Green through yellow to red\n"
+msgstr "    8:  Od zelené pøes ¾lutou k èervené\n"
 
-#~ msgid "RETURN  quit\n"
-#~ msgstr "RETURN  konec\n"
+msgid "RETURN  quit\n"
+msgstr "RETURN  konec\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s invalid; Try again > "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s neplatné; Zkuste to znova > "
+msgid ""
+"\n"
+"%s invalid; Try again > "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s neplatné; Zkuste to znova > "
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify datum name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Specifikujte prosím vý¹kový systém (datum)\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify datum name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Specifikujte prosím vý¹kový systém (datum)\n"
 
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-#~ msgstr "Zadejte 'list' pro výpis dostupných vý¹kových systémù (datumù)\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+msgstr "Zadejte 'list' pro výpis dostupných vý¹kových systémù (datumù)\n"
 
-#~ msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-#~ msgstr "nebo 'custom' pokud si pøejete vlo¾it volitelné parametry\n"
+msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
+msgstr "nebo 'custom' pokud si pøejete vlo¾it volitelné parametry\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid datum\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "neplatný vý¹kový systém (datum)\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid datum\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"neplatný vý¹kový systém (datum)\n"
 
-#~ msgid "to cancel request"
-#~ msgstr "pro zru¹ení po¾adavku"
+msgid "to cancel request"
+msgstr "pro zru¹ení po¾adavku"
 
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "Zadejte název nového %s souboru"
+msgid "Enter a new %s file name"
+msgstr "Zadejte název nového %s souboru"
 
-#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
-#~ msgstr "Zadejte název existujícího %s souboru"
+msgid "Enter the name of an existing %s file"
+msgstr "Zadejte název existujícího %s souboru"
 
-#~ msgid "Enter %s file name"
-#~ msgstr "Zadejte název %s souboru"
+msgid "Enter %s file name"
+msgstr "Zadejte název %s souboru"
 
-#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-#~ msgstr "Zadejte 'list' pro výpis existujících %s souborù\n"
+msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+msgstr "Zadejte 'list' pro výpis existujících %s souborù\n"
 
-#~ msgid "Enter 'list -f' for "
-#~ msgstr "Zadejte 'list -f' pro"
+msgid "Enter 'list -f' for "
+msgstr "Zadejte 'list -f' pro"
 
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr "výpis %s"
+msgid "a list %s"
+msgstr "výpis %s"
 
-#~ msgid "an extended list"
-#~ msgstr "roz¹íøený výpis"
+msgid "an extended list"
+msgstr "roz¹íøený výpis"
 
-#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
-#~ msgstr "Stisknìte RETURN %s\n"
+msgid "Hit RETURN %s\n"
+msgstr "Stisknìte RETURN %s\n"
 
 #
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - nenalezeno **\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s existuje. Pøepsat? "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> illegal name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> neplatné jméno **\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - illegal request **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - neplatný po¾adavek **\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - exists, select another name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - existuje, zvolte jiné jméno **\n"
-
-#~ msgid "ask: can't happen"
-#~ msgstr "ask: nemù¾e nastat"
-
-#~ msgid "<%s>: bad mapset"
-#~ msgstr "<%s>: neplatný mapset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: Set the following flag?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "PØEPÍNAÈ: Nastavit následující pøepínaè?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OPTION:   %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "VOLBY:   %s\n"
-
-#~ msgid "     key: %s\n"
-#~ msgstr "     klíè: %s\n"
-
-#~ msgid "  format: %s\n"
-#~ msgstr "  formát: %s\n"
-
-#~ msgid " default: %s\n"
-#~ msgstr " výchozí: %s\n"
-
-#~ msgid "required: %s\n"
-#~ msgstr "povinný: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - not found **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - nenalezeno **\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"** %s exists. ok to overwrite? "
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s existuje. Pøepsat? "
+
+msgid ""
+"\n"
+"**<%s> illegal name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"**<%s> neplatné jméno **\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - illegal request **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - neplatný po¾adavek **\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - exists, select another name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - existuje, zvolte jiné jméno **\n"
+
+msgid "ask: can't happen"
+msgstr "ask: nemù¾e nastat"
+
+msgid "<%s>: bad mapset"
+msgstr "<%s>: neplatný mapset"
+
+msgid ""
+"\n"
+"FLAG: Set the following flag?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"PØEPÍNAÈ: Nastavit následující pøepínaè?\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OPTION:   %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VOLBY:   %s\n"
+
+msgid "     key: %s\n"
+msgstr "     klíè: %s\n"
+
+msgid "  format: %s\n"
+msgstr "  formát: %s\n"
+
+msgid " default: %s\n"
+msgstr " výchozí: %s\n"
 
-#~ msgid "multiple: %s\n"
-#~ msgstr "vícenásobný: %s\n"
-
-#~ msgid "enter option > "
-#~ msgstr "zadejte volbu > "
-
-#~ msgid "   Try again? "
-#~ msgstr "   Zkusit znovu? "
-
-#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-#~ msgstr "Promiòte, ale %s není akceptován.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen:\n"
-#~ "  %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bylo vybráno:\n"
-#~ "  %s\n"
-
-#~ msgid "Is this correct? "
-#~ msgstr "Je to správnì? "
-
-#~ msgid "to accept the default"
-#~ msgstr "pou¾ít výchozí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify ellipsoid name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Specifikujte prosím referenèní elipsoid\n"
-
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-#~ msgstr "Zadejte 'list' pro výpis dostupných ref. elipsoidù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid ellipsoid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "neplatný ref. elipsoid\n"
+msgid "required: %s\n"
+msgstr "povinný: %s\n"
 
-#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-#~ msgstr "CHYBA %s grafického ovladaèe\n"
+msgid "multiple: %s\n"
+msgstr "vícenásobný: %s\n"
 
-#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
-#~ msgstr "Nelze alokovat pamì»\n"
+msgid "enter option > "
+msgstr "zadejte volbu > "
 
-#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "CHYBA - eof z grafického monitoru.\n"
+msgid "   Try again? "
+msgstr "   Zkusit znovu? "
 
-#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Upozornìní - ¾ádná odezva od grafického monitoru <%s>.\n"
+msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
+msgstr "Promiòte, ale %s není akceptován.\n"
 
-#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-#~ msgstr "Zkontrolujte zda-li je my¹ stále aktivní.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"You have chosen:\n"
+"  %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bylo vybráno:\n"
+"  %s\n"
+
+msgid "Is this correct? "
+msgstr "Je to správnì? "
+
+msgid "to accept the default"
+msgstr "pou¾ít výchozí"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify ellipsoid name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Specifikujte prosím referenèní elipsoid\n"
+
+msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+msgstr "Zadejte 'list' pro výpis dostupných ref. elipsoidù\n"
 
-#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "CHYBA - ¾ádná odezva od grafického monitoru <%s>.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid ellipsoid\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"neplatný ref. elipsoid\n"
+
+msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
+msgstr "CHYBA %s grafického ovladaèe\n"
+
+msgid "Unable to allocate memory\n"
+msgstr "Nelze alokovat pamì»\n"
 
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "Nebyl zvolen ¾ádný grafický monitor pro výstup."
+msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+msgstr "CHYBA - eof z grafického monitoru.\n"
 
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr "Pro výbìr grafického monitoru zavolejte \"d.mon\"."
+msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Upozornìní - ¾ádná odezva od grafického monitoru <%s>.\n"
 
-#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Nelze získat soket pro monitor <%s>."
+msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+msgstr "Zkontrolujte zda-li je my¹ stále aktivní.\n"
 
-#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Není dostupný ¾ádný soket pro pøipojení k monitoru <%s>."
+msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "CHYBA - ¾ádná odezva od grafického monitoru <%s>.\n"
 
-#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr "Soket je ji¾ pou¾íván nebo není akceptováno spojení."
+msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+msgstr "Nebyl zvolen ¾ádný grafický monitor pro výstup."
 
-#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr "Pro výbìr grafického monitoru zavolejte d.mon."
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+msgstr "Pro výbìr grafického monitoru zavolejte \"d.mon\"."
 
-#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
-#~ msgstr "Pokus o pøipojení k nìèemu, co není soketem."
+msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+msgstr "Nelze získat soket pro monitor <%s>."
 
-#~ msgid "Probably program error."
-#~ msgstr "Pravdìpodobnì chyba programu."
+msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+msgstr "Není dostupný ¾ádný soket pro pøipojení k monitoru <%s>."
 
-#~ msgid "Connect attempt timed out."
-#~ msgstr "Pøipojení selhalo."
+msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+msgstr "Soket je ji¾ pou¾íván nebo není akceptováno spojení."
 
-#~ msgid "Probably an error with the server."
-#~ msgstr "Pravdìpodobnì je chyba na stranì serveru."
+msgid "Use d.mon to select a monitor"
+msgstr "Pro výbìr grafického monitoru zavolejte d.mon."
 
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "Pøipojení selhalo."
+msgid "Trying to connect to something not a socket."
+msgstr "Pokus o pøipojení k nìèemu, co není soketem."
 
-#~ msgid "Unable to open temporary file"
-#~ msgstr "Nelze otevøít doèasný soubor"
+msgid "Probably program error."
+msgstr "Pravdìpodobnì chyba programu."
 
-#~ msgid ""
-#~ "discontinuities algorithm: %i class breaks or more are not statistically "
-#~ "significant at alpha=0.05"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukonèení algoritmu: %i hranic intervalù nebo více nejsou statisticky "
-#~ "významné pro alfa=0,05"
+msgid "Connect attempt timed out."
+msgstr "Pøipojení selhalo."
+
+msgid "Probably an error with the server."
+msgstr "Pravdìpodobnì je chyba na stranì serveru."
+
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Pøipojení selhalo."
+
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Nelze otevøít doèasný soubor"
+
+msgid ""
+"discontinuities algorithm: %i class breaks or more are not statistically "
+"significant at alpha=0.05"
+msgstr ""
+"Ukonèení algoritmu: %i hranic intervalù nebo více nejsou statisticky "
+"významné pro alfa=0,05"

+ 337 - 339
locale/po/grasslibs_de.po

@@ -4515,494 +4515,492 @@ msgid "Unable to define new light"
 msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht beschreiben"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht beschreiben"
 
-#~ msgid "Unknown command: %d last: %d"
-#~ msgstr "Unbekanntes Kommando: %d zuletzt: %d"
+msgid "Unknown command: %d last: %d"
+msgstr "Unbekanntes Kommando: %d zuletzt: %d"
 
-#~ msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
-#~ msgstr "Monitor: get_command: Vorzeitiges EOF"
+msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
+msgstr "Monitor: get_command: Vorzeitiges EOF"
 
-#~ msgid "Graphics driver [%s] started"
-#~ msgstr "Grafiktreiber [%s] gestartet"
+msgid "Graphics driver [%s] started"
+msgstr "Grafiktreiber [%s] gestartet"
 
-#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-#~ msgstr "Graphik-Treiber liefert FEHLER %s.\n"
+msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
+msgstr "Graphik-Treiber liefert FEHLER %s.\n"
 
-#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "FEHLER - Unerwartetes Dateiende vom Monitor übermittelt.\n"
+msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+msgstr "FEHLER - Unerwartetes Dateiende vom Monitor übermittelt.\n"
 
-#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Warnung - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
+msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Warnung - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
 
-#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-#~ msgstr "Kontrollieren Sie bitte, ob die Maus noch aktiv ist.\n"
+msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+msgstr "Kontrollieren Sie bitte, ob die Maus noch aktiv ist.\n"
 
-#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
+msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
 
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "Kein Graphik-Monitor wurde für den Output selektiert."
+msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+msgstr "Kein Graphik-Monitor wurde für den Output selektiert."
 
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Graphik-Monitor auszuwählen."
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+msgstr "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Graphik-Monitor auszuwählen."
 
-#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Für Monitor <%s> konnte kein Socket hergestellt werden."
+msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+msgstr "Für Monitor <%s> konnte kein Socket hergestellt werden."
 
-#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Keine Socket-Verbindung für Monitor <%s> vorhanden."
+msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+msgstr "Keine Socket-Verbindung für Monitor <%s> vorhanden."
 
-#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr "Socket wird bereits benutzt oder akzeptiert keine Verbindungen."
+msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+msgstr "Socket wird bereits benutzt oder akzeptiert keine Verbindungen."
 
-#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Graphik-Monitor auszuwählen."
+msgid "Use d.mon to select a monitor"
+msgstr "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Graphik-Monitor auszuwählen."
 
-#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
-#~ msgstr ""
-#~ "Versuche eine Verbindung zu etwas herzustellen, was kein Socket ist."
+msgid "Trying to connect to something not a socket."
+msgstr "Versuche eine Verbindung zu etwas herzustellen, was kein Socket ist."
 
-#~ msgid "Probably an error with the server."
-#~ msgstr "Wahrscheinlich ein Fehler mit dem Server."
+msgid "Probably an error with the server."
+msgstr "Wahrscheinlich ein Fehler mit dem Server."
 
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attempt to delete dead line"
-#~ msgstr "Versuch, eine tote Fläche zu löschen"
+msgid "Attempt to delete dead line"
+msgstr "Versuch, eine tote Fläche zu löschen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect lines %d,%d"
-#~ msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
+msgid "Unable to connect lines %d,%d"
+msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
 
-#~ msgid "Unable to open file %s"
-#~ msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+msgid "Unable to open file %s"
+msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open temporary file"
-#~ msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "Drücken Sie RETURN, um abzubrechen.\n"
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "Drücken Sie RETURN, um abzubrechen.\n"
 
-#~ msgid "Cannot open temp file"
-#~ msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
+msgid "Cannot open temp file"
+msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify ellipsoid name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bitte spezifizieren Sie einen Ellipsoiden\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify ellipsoid name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bitte spezifizieren Sie einen Ellipsoiden\n"
 
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-#~ msgstr "Geben Sie 'list' für eine Liste der verfügbaren Ellipsoiden ein.\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+msgstr "Geben Sie 'list' für eine Liste der verfügbaren Ellipsoiden ein.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid ellipsoid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ungültiger Ellipsoid\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid ellipsoid\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ungültiger Ellipsoid\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "Ergebniskarte '%s' ist gleichzeitig Eingabekarte."
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "Ergebniskarte '%s' ist gleichzeitig Eingabekarte."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify datum name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bitte spezifizieren Sie ein Datum\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify datum name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bitte spezifizieren Sie ein Datum\n"
 
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-#~ msgstr "Geben Sie 'list' für eine Liste der verfügbaren Datums ein\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+msgstr "Geben Sie 'list' für eine Liste der verfügbaren Datums ein\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid datum\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ungültiges Datum\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid datum\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ungültiges Datum\n"
 
-#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr "Bitte RETURN zum Weitermachen drücken -->"
+msgid "hit RETURN to continue -->"
+msgstr "Bitte RETURN zum Weitermachen drücken -->"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
-#~ msgid "one moment...\n"
-#~ msgstr "einen Moment bitte...\n"
+msgid "one moment...\n"
+msgstr "einen Moment bitte...\n"
 
-#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
-#~ msgstr "Leider keine Hilfe für das Kommando [%s] verfügbar.\n"
+msgid "No help available for command [%s]\n"
+msgstr "Leider keine Hilfe für das Kommando [%s] verfügbar.\n"
 
-#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
-#~ msgstr " Die Rasterkarte %s@%s ist leer."
+msgid " The raster map %s@%s is empty"
+msgstr " Die Rasterkarte %s@%s ist leer."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Farbtabelle wird für die Datei [%s] in Mapset [%s] benötigt.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Farbtabelle wird für die Datei [%s] in Mapset [%s] benötigt.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please identify the type desired:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bitte identifizieren Sie den entsprechenden Typ:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please identify the type desired:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bitte identifizieren Sie den entsprechenden Typ:\n"
 
-#~ msgid "    1:  Random colors\n"
-#~ msgstr "    1:  Zufällige Farben\n"
+msgid "    1:  Random colors\n"
+msgstr "    1:  Zufällige Farben\n"
 
-#~ msgid "    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
-#~ msgstr "    2:  Rote, grüne und blaue Farbrampen\n"
+msgid "    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
+msgstr "    2:  Rote, grüne und blaue Farbrampen\n"
 
-#~ msgid "    3:  Color wave\n"
-#~ msgstr "    3:  Farbenwelle\n"
+msgid "    3:  Color wave\n"
+msgstr "    3:  Farbenwelle\n"
 
-#~ msgid "    4:  Gray scale\n"
-#~ msgstr "    4:  Graustufen\n"
+msgid "    4:  Gray scale\n"
+msgstr "    4:  Graustufen\n"
 
-#~ msgid "    5:  Aspect\n"
-#~ msgstr "    5:  Farbe speziell für Hangneigungskarten\n"
+msgid "    5:  Aspect\n"
+msgstr "    5:  Farbe speziell für Hangneigungskarten\n"
 
-#~ msgid "    6:  Rainbow colors\n"
-#~ msgstr "    6:  Regenbogenfarben\n"
+msgid "    6:  Rainbow colors\n"
+msgstr "    6:  Regenbogenfarben\n"
 
-#~ msgid "    7:  Red through yellow to green\n"
-#~ msgstr "    7:  Von rot über gelb zu grün\n"
+msgid "    7:  Red through yellow to green\n"
+msgstr "    7:  Von rot über gelb zu grün\n"
 
-#~ msgid "    8:  Green through yellow to red\n"
-#~ msgstr "    8:  Von grün über gelb zu rot\n"
+msgid "    8:  Green through yellow to red\n"
+msgstr "    8:  Von grün über gelb zu rot\n"
 
-#~ msgid "RETURN  quit\n"
-#~ msgstr "RETURN  um abzubrechen\n"
+msgid "RETURN  quit\n"
+msgstr "RETURN  um abzubrechen\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s invalid; Try again > "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s ist ungültig; Bitte nocheinmal probieren > "
+msgid ""
+"\n"
+"%s invalid; Try again > "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s ist ungültig; Bitte nocheinmal probieren > "
 
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s nicht gefunden"
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s nicht gefunden"
 
-#~ msgid "ERROR in reading %s"
-#~ msgstr "FEHLER beim Lesen von %s"
+msgid "ERROR in reading %s"
+msgstr "FEHLER beim Lesen von %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please specify projection name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte spezifizieren Sie eine Projektion\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please specify projection name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Bitte spezifizieren Sie eine Projektion\n"
 
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-#~ msgstr "Geben Sie 'list' für eine Liste der verfügbaren Projektionen ein.\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+msgstr "Geben Sie 'list' für eine Liste der verfügbaren Projektionen ein.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid projection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ungültige Projektion\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid projection\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ungültige Projektion\n"
 
-#~ msgid "with titles"
-#~ msgstr "mit Titeln"
+msgid "with titles"
+msgstr "mit Titeln"
 
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(kein Titel)"
+msgid "(no title)"
+msgstr "(kein Titel)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: Set the following flag?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: Soll das folgende Flag gesetzt werden?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OPTION:   %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "OPTION:   %s\n"
-
-#~ msgid "     key: %s\n"
-#~ msgstr "     Key: %s\n"
-
-#~ msgid "  format: %s\n"
-#~ msgstr "  Format: %s\n"
-
-#~ msgid " default: %s\n"
-#~ msgstr " Standard: %s\n"
-
-#~ msgid "required: %s\n"
-#~ msgstr "benötigt werden: %s\n"
-
-#~ msgid "multiple: %s\n"
-#~ msgstr "vielfach: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"FLAG: Set the following flag?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FLAG: Soll das folgende Flag gesetzt werden?\n"
 
-#~ msgid "enter option > "
-#~ msgstr "Geben Sie eine Option ein > "
+msgid ""
+"\n"
+"OPTION:   %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OPTION:   %s\n"
 
-#~ msgid "   Try again? "
-#~ msgstr "   Nochmal versuchen? "
+msgid "     key: %s\n"
+msgstr "     Key: %s\n"
 
-#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-#~ msgstr "Tut mir leid, %s wird nicht akzeptiert.\n"
+msgid "  format: %s\n"
+msgstr "  Format: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen:\n"
-#~ "  %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sie haben ausgewählt:\n"
-#~ "  %s\n"
+msgid " default: %s\n"
+msgstr " Standard: %s\n"
 
-#~ msgid "Is this correct? "
-#~ msgstr "Ist das richtig?"
+msgid "required: %s\n"
+msgstr "benötigt werden: %s\n"
 
-#~ msgid "to accept the default"
-#~ msgstr "Zum Akzeptieren der Standardeinstellung"
+msgid "multiple: %s\n"
+msgstr "vielfach: %s\n"
 
-#~ msgid "to cancel request"
-#~ msgstr "um die Aktion abzubrechen"
+msgid "enter option > "
+msgstr "Geben Sie eine Option ein > "
 
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "Bitte geben Sie einen neuen %s Dateinamen ein."
+msgid "   Try again? "
+msgstr "   Nochmal versuchen? "
 
-#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
-#~ msgstr "Bitte geben Sie den Namen einer existierenden %s Datei ein."
+msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
+msgstr "Tut mir leid, %s wird nicht akzeptiert.\n"
 
-#~ msgid "Enter %s file name"
-#~ msgstr "Bitte geben Sie %s Dateinamen ein."
+msgid ""
+"\n"
+"You have chosen:\n"
+"  %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sie haben ausgewählt:\n"
+"  %s\n"
+
+msgid "Is this correct? "
+msgstr "Ist das richtig?"
 
-#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie 'list' für eine Liste der bereits existierenden %s "
-#~ "Dateien ein.\n"
+msgid "to accept the default"
+msgstr "Zum Akzeptieren der Standardeinstellung"
 
-#~ msgid "Enter 'list -f' for "
-#~ msgstr "Geben Sie 'list -f' für "
+msgid "to cancel request"
+msgstr "um die Aktion abzubrechen"
 
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr "eine Liste %s ein."
+msgid "Enter a new %s file name"
+msgstr "Bitte geben Sie einen neuen %s Dateinamen ein."
 
-#~ msgid "an extended list"
-#~ msgstr "eine erweiterte Liste ein."
+msgid "Enter the name of an existing %s file"
+msgstr "Bitte geben Sie den Namen einer existierenden %s Datei ein."
 
-#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
-#~ msgstr "Drücken Sie RETURN %s\n"
+msgid "Enter %s file name"
+msgstr "Bitte geben Sie %s Dateinamen ein."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - leider nicht gefunden **\n"
+msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie 'list' für eine Liste der bereits existierenden %s Dateien "
+"ein.\n"
+
+msgid "Enter 'list -f' for "
+msgstr "Geben Sie 'list -f' für "
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s existiert. Soll sie überschrieben werden? "
+msgid "a list %s"
+msgstr "eine Liste %s ein."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> illegal name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> unerlaubter Name **\n"
+msgid "an extended list"
+msgstr "eine erweiterte Liste ein."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - illegal request **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - unerlaubte Anfrage **\n"
+msgid "Hit RETURN %s\n"
+msgstr "Drücken Sie RETURN %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - exists, select another name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - existiert bereits, bitte wählen Sie einen anderen Namen **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - not found **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - leider nicht gefunden **\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"** %s exists. ok to overwrite? "
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s existiert. Soll sie überschrieben werden? "
+
+msgid ""
+"\n"
+"**<%s> illegal name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"**<%s> unerlaubter Name **\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - illegal request **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - unerlaubte Anfrage **\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - exists, select another name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - existiert bereits, bitte wählen Sie einen anderen Namen **\n"
 
-#~ msgid "ask: can't happen"
-#~ msgstr "Frage: Das kann nicht passieren"
+msgid "ask: can't happen"
+msgstr "Frage: Das kann nicht passieren"
 
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-#~ msgstr "Ungenügend Speicher zum Allokieren der Gausschen..."
+msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
+msgstr "Ungenügend Speicher zum Allokieren der Gausschen..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "Bitte Topologie für Vektorkarte <'%s> neu erzeugen\n"
+msgid "Building topology ...\n"
+msgstr "Bitte Topologie für Vektorkarte <'%s> neu erzeugen\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\r%d areas built      \n"
-#~ "%d isles built\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\r%d Flächen erstellt \n"
-#~ "%d Inselflächen erstellt\n"
+msgid ""
+"\r%d areas built      \n"
+"%d isles built\n"
+msgstr ""
+"\r%d Flächen erstellt \n"
+"%d Inselflächen erstellt\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "OGR Feature Typ %d wird nicht unterstützt."
+msgid "Column type not supported"
+msgstr "OGR Feature Typ %d wird nicht unterstützt."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "OGR Feature Typ %d wird nicht unterstützt."
+msgid "OGR feature type [%d] not supported"
+msgstr "OGR Feature Typ %d wird nicht unterstützt."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_write_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt."
+msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_write_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_write_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt."
+msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_write_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line"
-#~ msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
+msgid "Cannot rewrite line"
+msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete line"
-#~ msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
+msgid "Cannot delete line"
+msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte [%s in %s] nicht öffnen."
+msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
+msgstr "Kann Rasterkarte [%s in %s] nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "Kann die Debug-Datei '%s' nicht öffnen."
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "Kann die Debug-Datei '%s' nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "Kann die History-Datei für die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "Kann die History-Datei für die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not stat file '%s'"
-#~ msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+msgid "Could not stat file '%s'"
+msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
-#~ msgid "Starting lu solver method"
-#~ msgstr "Starte lu-Solver Methode"
+msgid "Starting lu solver method"
+msgstr "Starte lu-Solver Methode"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ** illegal name **"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> unerlaubter Name **\n"
+msgid "%s - ** illegal name **"
+msgstr ""
+"\n"
+"**<%s> unerlaubter Name **\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gauss-Seidel -- iteration %5i error %g\n"
-#~ msgstr "sparse SOR -- Durchlauf %5i Fehler %g\n"
+msgid "Gauss-Seidel -- iteration %5i error %g\n"
+msgstr "sparse SOR -- Durchlauf %5i Fehler %g\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
+msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Graphik-Monitor auszuwählen."
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+msgstr "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Graphik-Monitor auszuwählen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't stat %s\n"
-#~ msgstr "eine Liste %s ein."
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "eine Liste %s ein."
 
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-#~ msgstr "Fehler - Monitor <%s> wird bereits benutzt.\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+msgstr "Fehler - Monitor <%s> wird bereits benutzt.\n"
 
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
-#~ msgstr "Fehler - Monitor <%s> wird bereits von %s benutzt.\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
+msgstr "Fehler - Monitor <%s> wird bereits von %s benutzt.\n"
 
-#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Fehler - Kann den Locking-Prozess für Monitor <%s> nicht beenden.\n"
+msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+msgstr "Fehler - Kann den Locking-Prozess für Monitor <%s> nicht beenden.\n"
 
-#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "Fehler - Kann keine Pipe zum Graphik-Gerät aufbauen.\n"
+msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+msgstr "Fehler - Kann keine Pipe zum Graphik-Gerät aufbauen.\n"
 
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "Fehler - Graphik-Monitor <%s> läuft nicht!\n"
+msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+msgstr "Fehler - Graphik-Monitor <%s> läuft nicht!\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
+msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
 
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "Nicht verbunden...\n"
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "Nicht verbunden...\n"
 
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann nicht mit einem Monitor verbinden. Versuche es noch ein weiteres "
-#~ "Mal.\n"
+msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+msgstr ""
+"Kann nicht mit einem Monitor verbinden. Versuche es noch ein weiteres Mal.\n"
 
-#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
-#~ msgstr "Kann keinen Speicher belegen.\n"
+msgid "Unable to allocate memory\n"
+msgstr "Kann keinen Speicher belegen.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s>: bad mapset"
-#~ msgstr "<%s> in Mapset <%s>"
+msgid "<%s>: bad mapset"
+msgstr "<%s> in Mapset <%s>"

+ 95 - 105
locale/po/grasslibs_el.po

@@ -587,9 +587,9 @@ msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò êáôáëüãïõ óõóôÞìáôïò '%s'"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> is not integer"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:248
 #, fuzzy, c-format
@@ -725,9 +725,9 @@ msgid "Attempt to delete isle from dead area"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to delete not registered isle %d from area %d"
-msgstr "ÐñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò ôïðïãñáößáò ãéá êåíÞ (dead) åðéöÜíåéá (%d)"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:342
 msgid "Attempt to delete dead area"
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:308
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read topo for areas"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò head áñ÷åßïõ"
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôùí ðåñéï÷þí"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:313
 #, fuzzy, c-format
@@ -1013,11 +1013,9 @@ msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ éóôïñéêïý ôïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not in the current mapset (%s)"
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò ðïõ äåí áíÞêåé óôï ôñÝ÷ïí mapset äåí ìðïñåß íá "
-"áíïßîåé ãéá åíçìÝñùóç"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:540 ../lib/vector/Vlib/map.c:176
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:313
@@ -1864,7 +1862,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:239
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ éóôïñéêïý ôïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:265
 #, fuzzy, c-format
@@ -2121,7 +2119,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/g3d/g3drange.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open range file for [%s in %s]"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ ãéá åããñáöÞ <%s>"
 
 #: ../lib/g3d/g3drange.c:78 ../lib/g3d/g3drange.c:88
 #, fuzzy, c-format
@@ -2254,11 +2252,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò ðïõ äåí áíÞêåé óôï ôñÝ÷ïí mapset äåí ìðïñåß íá "
-"áíïßîåé ãéá åíçìÝñùóç"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:235
 #, c-format
@@ -3043,9 +3039,8 @@ msgid "Run quietly"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1976
-#, fuzzy
 msgid "Unable to spawn the 'wish' program"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò êáôáëüãïõ óõóôÞìáôïò '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1995
 msgid "Unable to determine program name"
@@ -3679,9 +3674,9 @@ msgid "Error while writing video frame"
 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ ôïõ ÷Üñôç"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Opening MPEG stream <%s>..."
-msgstr "Öüñôùóç ôïõ raster ÷Üñôç <%s> óôç ìíÞìç"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:306
 msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG"
@@ -3852,11 +3847,9 @@ msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
 msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò ðïõ äåí áíÞêåé óôï ôñÝ÷ïí mapset äåí ìðïñåß íá "
-"áíïßîåé ãéá åíçìÝñùóç"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
@@ -4218,7 +4211,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/cairodriver/Graph.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò êáôáëüãïõ óõóôÞìáôïò '%s'"
+msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò áñ÷åßïõ '%s'"
 
 #: ../lib/cairodriver/Graph.c:86
 #, fuzzy
@@ -4365,141 +4358,138 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to define new light"
 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò óçìåßïõ óôï ðïëýãùíï"
 
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá ðåñéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Áäõíáìßá ðåñéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
 
-#~ msgid "Unknown command: %d last: %d"
-#~ msgstr "¶ãíùóôç åíôïëÞ: %d last: %d"
+msgid "Unknown command: %d last: %d"
+msgstr "¶ãíùóôç åíôïëÞ: %d last: %d"
 
-#~ msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
-#~ msgstr "Monitor: get_command: Premature EOF"
+msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
+msgstr "Monitor: get_command: Premature EOF"
 
-#~ msgid "Graphics driver [%s] started"
-#~ msgstr "Åêêßíçóç ôïõ ïäçãïý êÜñôáò ãñáöéêþí [%s]"
+msgid "Graphics driver [%s] started"
+msgstr "Åêêßíçóç ôïõ ïäçãïý êÜñôáò ãñáöéêþí [%s]"
 
-#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-#~ msgstr "ÓÖÁËÌÁ %s áðü ôïí ïäçãüò êÜñôáò ãñáöéêþí.\n"
+msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
+msgstr "ÓÖÁËÌÁ %s áðü ôïí ïäçãüò êÜñôáò ãñáöéêþí.\n"
 
-#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá êáôáíïìÞò (allocate) ìíÞìçò\n"
+msgid "Unable to allocate memory\n"
+msgstr "Áäõíáìßá êáôáíïìÞò (allocate) ìíÞìçò\n"
 
-#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "ÓÖÁËÌÁ - eof áðü ôçí ïèüíç ãñáöéêþí.\n"
+msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+msgstr "ÓÖÁËÌÁ - eof áðü ôçí ïèüíç ãñáöéêþí.\n"
 
-#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Ðñïóï÷Þ - êáìßá áðüêñéóç áðü ôçí ïèüíç ãñáöéêþí <%s>.\n"
+msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Ðñïóï÷Þ - êáìßá áðüêñéóç áðü ôçí ïèüíç ãñáöéêþí <%s>.\n"
 
-#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-#~ msgstr "ÄïêéìÜóôå áí ôïí ðïíôßêé (mouse) áðïêñßíåôáé.\n"
+msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+msgstr "ÄïêéìÜóôå áí ôïí ðïíôßêé (mouse) áðïêñßíåôáé.\n"
 
-#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "ÓÖÁËÌÁ - êáìßá áðüêñéóç áðï ôçí ïèüíç ãñáöéêþí <%s>.\n"
+msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "ÓÖÁËÌÁ - êáìßá áðüêñéóç áðï ôçí ïèüíç ãñáöéêþí <%s>.\n"
 
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "Äåí Ý÷åé åðéëïãÞ êáìßá ïèüíç ãñáöéêþí ùò Ýîïäïò."
+msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+msgstr "Äåí Ý÷åé åðéëïãÞ êáìßá ïèüíç ãñáöéêþí ùò Ýîïäïò."
 
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðáñáêáëþ åêôåëÝóôå ôçí åíôïëÞ \"d.mon\" ãéá íá åðéëÝîåôå ïèüíç ãñáöéêþí."
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+msgstr ""
+"Ðáñáêáëþ åêôåëÝóôå ôçí åíôïëÞ \"d.mon\" ãéá íá åðéëÝîåôå ïèüíç ãñáöéêþí."
 
-#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò áðü ôçí ïèüíç <%s>."
+msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò áðü ôçí ïèüíç <%s>."
 
-#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Äåí õðÜñ÷åé óýíäåóç ôïõ socket ãéá óýíäåóç óôçí ïèüíç <%s>."
+msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+msgstr "Äåí õðÜñ÷åé óýíäåóç ôïõ socket ãéá óýíäåóç óôçí ïèüíç <%s>."
 
-#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr "Ôï socket ÷ñçóéìïðïéÞôáé Þäç êáé äåí äÝ÷åôáé Üëëåò óõíäÝóåéò."
+msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+msgstr "Ôï socket ÷ñçóéìïðïéÞôáé Þäç êáé äåí äÝ÷åôáé Üëëåò óõíäÝóåéò."
 
-#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôçí åíôïëÞ  d.mon ãéá íá åðéëÝîåôå ïèüíç"
+msgid "Use d.mon to select a monitor"
+msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôçí åíôïëÞ  d.mon ãéá íá åðéëÝîåôå ïèüíç"
 
-#~ msgid "Probably program error."
-#~ msgstr "Ðéèáíü ëÜèïò ôïõ ðñïãñÜììáôïò."
+msgid "Probably program error."
+msgstr "Ðéèáíü ëÜèïò ôïõ ðñïãñÜììáôïò."
 
-#~ msgid "Connect attempt timed out."
-#~ msgstr "Ç ðñïóðÜèåéá óýíäåóçò áðÝôõ÷å (timed out)."
+msgid "Connect attempt timed out."
+msgstr "Ç ðñïóðÜèåéá óýíäåóçò áðÝôõ÷å (timed out)."
 
-#~ msgid "Probably an error with the server."
-#~ msgstr "Ðéèáíü ðñüâëçìá ìå ôïí äéáêïìéóôÞ (server)."
+msgid "Probably an error with the server."
+msgstr "Ðéèáíü ðñüâëçìá ìå ôïí äéáêïìéóôÞ (server)."
 
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "ÓöÜëìá óýíäåóçò."
+msgid "Connection failed."
+msgstr "ÓöÜëìá óýíäåóçò."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for nodes"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ãñáììÞò [%d]"
+msgid "Cannot read topo for nodes"
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ãñáììÞò [%d]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for node [%d]"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ãñáììÞò [%d]"
+msgid "Cannot read topo for node [%d]"
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ãñáììÞò [%d]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for lines"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ãñáììÞò [%d]"
+msgid "Cannot read topo for lines"
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ãñáììÞò [%d]"
 
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ãñáììÞò [%d]"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ãñáììÞò [%d]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for areas"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôùí ðåñéï÷þí"
+msgid "Cannot read topo for areas"
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôùí ðåñéï÷þí"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for area [%d]"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ãñáììÞò [%d]"
+msgid "Cannot read topo for area [%d]"
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ãñáììÞò [%d]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for isles"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ãñáììÞò [%d]"
+msgid "Cannot read topo for isles"
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ãñáììÞò [%d]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for isle [%d]"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ãñáììÞò [%d]"
+msgid "Cannot read topo for isle [%d]"
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ãñáììÞò [%d]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óå <%s>"
+msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d"
+msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óå <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Area %d does not exist"
-#~ msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): ç åðéöÜíåéá äåí õðÜñ÷åé"
+msgid "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Area %d does not exist"
+msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): ç åðéöÜíåéá äåí õðÜñ÷åé"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "BUG (add_area_cats_to_cidx): Area %d does not exist"
-#~ msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): ç åðéöÜíåéá äåí õðÜñ÷åé"
+msgid "BUG (add_area_cats_to_cidx): Area %d does not exist"
+msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): ç åðéöÜíåéá äåí õðÜñ÷åé"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Registering lines: "
-#~ msgstr "ÅããñáöÞ óçìåßùí"
+msgid "Registering lines: "
+msgstr "ÅããñáöÞ óçìåßùí"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to rewrite line %d"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ãñáììÞò %d"
+msgid "Unable to rewrite line %d"
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ãñáììÞò %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óôï ôïðïëïãéêü åðßðåäï %d"
+msgid "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óôï ôïðïëïãéêü åðßðåäï %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Áäõíáìßá óýíäåóçò âÜóçò äåäïìÝíùí, ï ÷Üñôçò äåí åßíáé áíïéêôüò óå "
-#~ "êáôÜóôáóç åããñáöÞò (WRITE mode)"
+msgid "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr ""
+"Áäõíáìßá óýíäåóçò âÜóçò äåäïìÝíùí, ï ÷Üñôçò äåí åßíáé áíïéêôüò óå êáôÜóôáóç "
+"åããñáöÞò (WRITE mode)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
+msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "Ôï åîáãþìåíï üíïìá ôïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> äåí åßíáé åðéôñåðôü"
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "Ôï åîáãþìåíï üíïìá ôïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> äåí åßíáé åðéôñåðôü"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ï åîáãüìåíïò äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá åéóáãùãÞ "
-#~ "äåäïìÝíùí."
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr ""
+"Ï åîáãüìåíïò äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá åéóáãùãÞ "
+"äåäïìÝíùí."

+ 302 - 294
locale/po/grasslibs_es.po

@@ -600,9 +600,9 @@ msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
 msgstr "No se puede abrir el archivo que contiene la tabla del elipsoide <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede abrir el archivo que contiene la tabla del elipsoide <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
@@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/gis/opencell.c:932 ../lib/gis/opencell.c:1020
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-msgstr "No se puede encontrar [%s] en [%s]"
+msgstr "No se puede encontrar [%s] "
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:965
 #, fuzzy, c-format
@@ -2450,9 +2450,9 @@ msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede encontrar [%s] "
 
 #: ../lib/gis/quant_io.c:89
 #, c-format
@@ -4028,9 +4028,11 @@ msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
 msgstr "Mapa vectorial <%s> no encontrado"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
 msgstr ""
+"[%s] en el directorio de mapas [%s] - está en una zona diferente [%d] de la "
+"región actual [%d]"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
@@ -4407,7 +4409,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/cairodriver/Graph.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "No se puede abrir %s"
+msgstr "No se puede abrir el archivo %s "
 
 #: ../lib/cairodriver/Graph.c:86
 #, fuzzy
@@ -4557,353 +4559,359 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to define new light"
 msgstr "No se puede reescribir la línea %d"
 
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "No se puede describir la tabla <%s>"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "No se puede describir la tabla <%s>"
+
+msgid "Unknown command: %d last: %d"
+msgstr "Comando desconocido: %d último: %d"
+
+msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
+msgstr "Monitor: get_command: EOF prematuro"
+
+msgid "Graphics driver [%s] started"
+msgstr "Controlador gráfico [%s] iniciado"
+
+msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
+msgstr "ERROR %s del driver de gráficos.\n"
+
+msgid "Unable to allocate memory\n"
+msgstr "No se puede asignar memoria\n"
+
+msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+msgstr "ERROR - eof del monitor de gráficos.\n"
+
+msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Atención - No hay repuesta del monitor de gráficos <%s>.\n"
+
+msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+msgstr "Verifique si el mouse aun está activo.\n"
+
+msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "ERROR - el monitor de gráficos <%s> no reponde.\n"
+
+msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+msgstr "No se ha seleccionado ningún monitor de gráficos para la salida."
+
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+msgstr "Por favor ejecute \"d.mon\" para seleccionar monitor gráfico."
+
+msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+msgstr "Error al obtener el nombre del socket para el monitor <%s>."
+
+msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+msgstr "Ningún socket al que conectar para el monitor <%s>."
+
+msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+msgstr "El socket está siendo utilizado o no acepta conexiones."
+
+msgid "Use d.mon to select a monitor"
+msgstr "Use d.mon para seleccionar un monitor gráfico"
 
-#~ msgid "Unknown command: %d last: %d"
-#~ msgstr "Comando desconocido: %d último: %d"
+msgid "Trying to connect to something not a socket."
+msgstr "Conectando a un dispositivo que no es un socket."
 
-#~ msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
-#~ msgstr "Monitor: get_command: EOF prematuro"
+msgid "Probably program error."
+msgstr "Probablemente error en el programa."
 
-#~ msgid "Graphics driver [%s] started"
-#~ msgstr "Controlador gráfico [%s] iniciado"
+msgid "Connect attempt timed out."
+msgstr "Tiempo de conexión excedido."
 
-#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-#~ msgstr "ERROR %s del driver de gráficos.\n"
+msgid "Probably an error with the server."
+msgstr "Probablemente un error con el servidor."
+
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Fallo en la conexión."
+
+msgid "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Area %d does not exist"
+msgstr "BUG (delete_area_cats_from_cidx): el área %d no existe"
+
+msgid "Attempt to delete dead line"
+msgstr "Intento de borrar una línea muerta"
+
+msgid "Unable to open file %s"
+msgstr "No se puede abrir el archivo %s "
+
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "No se puede abrir el archivo temporal"
+
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "Presione ENTER para cancelar la solicitud\n"
+
+msgid "Cannot open temp file"
+msgstr "No se puede abrir el archivo temporal"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify ellipsoid name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor especifique el nombre del elipsoide\n"
+
+msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+msgstr "Teclee 'list' para mostrar la lista de elipsoides disponibles\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"invalid ellipsoid\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"elipsoide inválido\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify datum name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor especifique el nombre del datum\n"
+
+msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+msgstr "Introduzca 'list' para ver la lista de datums disponibles\n"
+
+msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
+msgstr "o 'personalizar' si quieres introducir parámetros de personalización\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"invalid datum\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"datum no válido\n"
 
-#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
-#~ msgstr "No se puede asignar memoria\n"
+msgid "hit RETURN to continue -->"
+msgstr "Presiona ENTER para continuar -->"
 
-#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "ERROR - eof del monitor de gráficos.\n"
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr "no es posible abrir el ráster |%s en %s]"
 
-#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Atención - No hay repuesta del monitor de gráficos <%s>.\n"
+msgid "one moment...\n"
+msgstr "un momento...\n"
 
-#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-#~ msgstr "Verifique si el mouse aun está activo.\n"
+msgid "No help available for command [%s]\n"
+msgstr "No hay ayuda disponible para el comando [%s]\n"
 
-#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "ERROR - el monitor de gráficos <%s> no reponde.\n"
+msgid " The raster map %s@%s is empty"
+msgstr "El ráster %s@%s está vacío"
 
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "No se ha seleccionado ningún monitor de gráficos para la salida."
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"La tabla de colores es necesaria para el archivo |%s] en el directorio de "
+"mapas [%s].\n"
 
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr "Por favor ejecute \"d.mon\" para seleccionar monitor gráfico."
+msgid ""
+"\n"
+"Please identify the type desired:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor identifique el tipo deseado:\n"
 
-#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Error al obtener el nombre del socket para el monitor <%s>."
+msgid "    1:  Random colors\n"
+msgstr "    1:  Colores aleatorios\n"
 
-#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Ningún socket al que conectar para el monitor <%s>."
+msgid "    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
+msgstr "    2:  Paleta de colores rojo, verde y azul\n"
 
-#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr "El socket está siendo utilizado o no acepta conexiones."
+msgid "    3:  Color wave\n"
+msgstr "    3:  Variedad de colores\n"
 
-#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr "Use d.mon para seleccionar un monitor gráfico"
+msgid "    4:  Gray scale\n"
+msgstr "    4:  Escala de gris\n"
 
-#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
-#~ msgstr "Conectando a un dispositivo que no es un socket."
+msgid "    5:  Aspect\n"
+msgstr "    5:  Aspecto\n"
 
-#~ msgid "Probably program error."
-#~ msgstr "Probablemente error en el programa."
+msgid "    6:  Rainbow colors\n"
+msgstr "    6:  Colores del arcoiris\n"
 
-#~ msgid "Connect attempt timed out."
-#~ msgstr "Tiempo de conexión excedido."
+msgid "    7:  Red through yellow to green\n"
+msgstr "    7:  Rojo a verde a través de amarillo\n"
 
-#~ msgid "Probably an error with the server."
-#~ msgstr "Probablemente un error con el servidor."
+msgid "    8:  Green through yellow to red\n"
+msgstr "    8:  Verde a rojo a través de amarillo\n"
 
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "Fallo en la conexión."
+msgid "RETURN  quit\n"
+msgstr "ENTER  salir\n"
 
-#~ msgid "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Area %d does not exist"
-#~ msgstr "BUG (delete_area_cats_from_cidx): el área %d no existe"
+msgid ""
+"\n"
+"%s invalid; Try again > "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s es inválido; Intente nuevamente > "
 
-#~ msgid "Attempt to delete dead line"
-#~ msgstr "Intento de borrar una línea muerta"
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s no encontrado"
 
-#~ msgid "Unable to open file %s"
-#~ msgstr "No se puede abrir el archivo %s "
+msgid "ERROR in reading %s"
+msgstr "ERROR de lectura %s"
 
-#~ msgid "Unable to open temporary file"
-#~ msgstr "No se puede abrir el archivo temporal"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please specify projection name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Por favor indique el nombre de la proyección\n"
 
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "Presione ENTER para cancelar la solicitud\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+msgstr "Teclee 'list' para mostrar la lista de proyecciones disponibles\n"
 
-#~ msgid "Cannot open temp file"
-#~ msgstr "No se puede abrir el archivo temporal"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid projection\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"proyección inválida\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify ellipsoid name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Por favor especifique el nombre del elipsoide\n"
+msgid "with titles"
+msgstr "con títulos"
 
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-#~ msgstr "Teclee 'list' para mostrar la lista de elipsoides disponibles\n"
+msgid "(no title)"
+msgstr "(no hay título)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid ellipsoid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "elipsoide inválido\n"
+msgid ""
+"\n"
+"FLAG: Set the following flag?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OPCIÓN: ¿Definir la siguiente opción?\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify datum name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Por favor especifique el nombre del datum\n"
+msgid ""
+"\n"
+"OPTION:   %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OPCIÓN:   %s\n"
 
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-#~ msgstr "Introduzca 'list' para ver la lista de datums disponibles\n"
+msgid "     key: %s\n"
+msgstr "     clave: %s\n"
 
-#~ msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "o 'personalizar' si quieres introducir parámetros de personalización\n"
+msgid "  format: %s\n"
+msgstr "  formato: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid datum\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "datum no válido\n"
+msgid " default: %s\n"
+msgstr " por defecto: %s\n"
 
-#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr "Presiona ENTER para continuar -->"
+msgid "required: %s\n"
+msgstr "se requiere: %s\n"
 
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "no es posible abrir el ráster |%s en %s]"
+msgid "multiple: %s\n"
+msgstr "múltiple: %s\n"
 
-#~ msgid "one moment...\n"
-#~ msgstr "un momento...\n"
+msgid "enter option > "
+msgstr "introduce una opción > "
 
-#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
-#~ msgstr "No hay ayuda disponible para el comando [%s]\n"
+msgid "   Try again? "
+msgstr "   ¿Intentar de nuevo? "
 
-#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
-#~ msgstr "El ráster %s@%s está vacío"
+msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
+msgstr "Lo siento, %s no se acepta.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "La tabla de colores es necesaria para el archivo |%s] en el directorio de "
-#~ "mapas [%s].\n"
+msgid ""
+"\n"
+"You have chosen:\n"
+"  %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Usted ha seleccionado:\n"
+"  %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please identify the type desired:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Por favor identifique el tipo deseado:\n"
+msgid "Is this correct? "
+msgstr "¿Es correcto? "
 
-#~ msgid "    1:  Random colors\n"
-#~ msgstr "    1:  Colores aleatorios\n"
+msgid "to accept the default"
+msgstr "para aceptar los valores por defecto"
 
-#~ msgid "    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
-#~ msgstr "    2:  Paleta de colores rojo, verde y azul\n"
+msgid "to cancel request"
+msgstr "para cancelar"
 
-#~ msgid "    3:  Color wave\n"
-#~ msgstr "    3:  Variedad de colores\n"
-
-#~ msgid "    4:  Gray scale\n"
-#~ msgstr "    4:  Escala de gris\n"
-
-#~ msgid "    5:  Aspect\n"
-#~ msgstr "    5:  Aspecto\n"
-
-#~ msgid "    6:  Rainbow colors\n"
-#~ msgstr "    6:  Colores del arcoiris\n"
-
-#~ msgid "    7:  Red through yellow to green\n"
-#~ msgstr "    7:  Rojo a verde a través de amarillo\n"
-
-#~ msgid "    8:  Green through yellow to red\n"
-#~ msgstr "    8:  Verde a rojo a través de amarillo\n"
-
-#~ msgid "RETURN  quit\n"
-#~ msgstr "ENTER  salir\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s invalid; Try again > "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s es inválido; Intente nuevamente > "
-
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s no encontrado"
+msgid "Enter a new %s file name"
+msgstr "Entre un nombre nuevo  %s para el archivo"
 
-#~ msgid "ERROR in reading %s"
-#~ msgstr "ERROR de lectura %s"
+msgid "Enter the name of an existing %s file"
+msgstr "Entre el nombre de un archivo %s existente"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please specify projection name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Por favor indique el nombre de la proyección\n"
+msgid "Enter %s file name"
+msgstr "Entre nombre del archivo %s"
 
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-#~ msgstr "Teclee 'list' para mostrar la lista de proyecciones disponibles\n"
+msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+msgstr "Teclee 'list' para mostrar una lista de archivos %s existentes\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid projection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "proyección inválida\n"
+msgid "Enter 'list -f' for "
+msgstr "Entre 'list -f' para "
 
-#~ msgid "with titles"
-#~ msgstr "con títulos"
-
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(no hay título)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: Set the following flag?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "OPCIÓN: ¿Definir la siguiente opción?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OPTION:   %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "OPCIÓN:   %s\n"
-
-#~ msgid "     key: %s\n"
-#~ msgstr "     clave: %s\n"
-
-#~ msgid "  format: %s\n"
-#~ msgstr "  formato: %s\n"
-
-#~ msgid " default: %s\n"
-#~ msgstr " por defecto: %s\n"
-
-#~ msgid "required: %s\n"
-#~ msgstr "se requiere: %s\n"
-
-#~ msgid "multiple: %s\n"
-#~ msgstr "múltiple: %s\n"
-
-#~ msgid "enter option > "
-#~ msgstr "introduce una opción > "
+msgid "a list %s"
+msgstr "una lista %s"
 
-#~ msgid "   Try again? "
-#~ msgstr "   ¿Intentar de nuevo? "
+msgid "an extended list"
+msgstr "una lista extendida"
 
-#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-#~ msgstr "Lo siento, %s no se acepta.\n"
+msgid "Hit RETURN %s\n"
+msgstr "Presione ENTER %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen:\n"
-#~ "  %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Usted ha seleccionado:\n"
-#~ "  %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - not found **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - no encontrado **\n"
 
-#~ msgid "Is this correct? "
-#~ msgstr "¿Es correcto? "
-
-#~ msgid "to accept the default"
-#~ msgstr "para aceptar los valores por defecto"
-
-#~ msgid "to cancel request"
-#~ msgstr "para cancelar"
-
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "Entre un nombre nuevo  %s para el archivo"
-
-#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
-#~ msgstr "Entre el nombre de un archivo %s existente"
-
-#~ msgid "Enter %s file name"
-#~ msgstr "Entre nombre del archivo %s"
-
-#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-#~ msgstr "Teclee 'list' para mostrar una lista de archivos %s existentes\n"
-
-#~ msgid "Enter 'list -f' for "
-#~ msgstr "Entre 'list -f' para "
-
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr "una lista %s"
-
-#~ msgid "an extended list"
-#~ msgstr "una lista extendida"
-
-#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
-#~ msgstr "Presione ENTER %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - no encontrado **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s exists. ok to overwrite? "
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s existe. ¿Desea sobrescribir? "
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s existe. ¿Desea sobrescribir? "
+msgid ""
+"\n"
+"**<%s> illegal name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"**nombre <%s> no admitido **\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> illegal name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "**nombre <%s> no admitido **\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - illegal request **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - requerimiento ilegal **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - illegal request **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - requerimiento ilegal **\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - exists, select another name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - existe, seleccione otro nombre **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - exists, select another name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - existe, seleccione otro nombre **\n"
 
-#~ msgid "ask: can't happen"
-#~ msgstr "pregunta: no puede suceder"
+msgid "ask: can't happen"
+msgstr "pregunta: no puede suceder"
 
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-#~ msgstr "Memoria insuficiente para emplazar gaussian"
+msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
+msgstr "Memoria insuficiente para emplazar gaussian"
 
 #
-#~ msgid "Unable to connect lines %d,%d"
-#~ msgstr "No se pueden conectar las líneas %d,%d"
+msgid "Unable to connect lines %d,%d"
+msgstr "No se pueden conectar las líneas %d,%d"
 
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "El nombre de salida '%s' no es un nombre de ráster válido."
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "El nombre de salida '%s' no es un nombre de ráster válido."
 
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "Mapa final '%s' esta siendo utilizado como entrada"
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "Mapa final '%s' esta siendo utilizado como entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Translating colors from fp raster map <%s>"
-#~ msgstr "No se puede abrir el mapa ráster <%s>"
+msgid "Translating colors from fp raster map <%s>"
+msgstr "No se puede abrir el mapa ráster <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s>: bad mapset"
+#~ msgstr "<%s> en el directorio de mapas <%s>"
+
+#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "No se puede encontrar [%s] en [%s]"

Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 494 - 483
locale/po/grasslibs_fr.po


+ 326 - 316
locale/po/grasslibs_hi.po

@@ -512,9 +512,9 @@ msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
 msgstr "का"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "का"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
@@ -1243,12 +1243,12 @@ msgstr ""
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr "के लिए n"
+msgstr "के लिए"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to restore alive feature"
-msgstr "के लिए n"
+msgstr "के लिए"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
@@ -1960,9 +1960,9 @@ msgid "Window replacing the default"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/g3d/g3dcolor.c:332
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "है नहीं."
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:20
 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
@@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "n"
+msgstr "है नहीं."
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:239
 msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
@@ -2281,9 +2281,9 @@ msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "का"
 
 #: ../lib/gis/quant_io.c:89
 #, fuzzy, c-format
@@ -3859,9 +3859,9 @@ msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
 msgstr "नहीं"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr ""
+msgstr "है नहीं."
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
@@ -4386,570 +4386,580 @@ msgid "Unable to define new light"
 msgstr "का"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-#~ msgstr "त्रुटि n"
+msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
+msgstr "त्रुटि n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "त्रुटि n"
+msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+msgstr "त्रुटि n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "चेतावनी n"
+msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "चेतावनी n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-#~ msgstr "है n"
+msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+msgstr "है n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "त्रुटि n"
+msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "त्रुटि n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "नहीं के लिए n"
+msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+msgstr "नहीं के लिए n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr "a n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+msgstr "a n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-#~ msgstr "के लिए n"
+msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+msgstr "के लिए n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-#~ msgstr "नहीं के लिए n"
+msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+msgstr "नहीं के लिए n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr "है नहीं a n"
+msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+msgstr "है नहीं a n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr "a n"
+msgid "Use d.mon to select a monitor"
+msgstr "a n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
-#~ msgstr "नहीं a प्रोग्राम त्रुटि n"
+msgid "Trying to connect to something not a socket."
+msgstr "नहीं a प्रोग्राम त्रुटि n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Probably an error with the server."
-#~ msgstr "त्रुटि n"
+msgid "Probably an error with the server."
+msgstr "त्रुटि n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "n"
+msgid "Connection failed."
+msgstr "n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "के लिए"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "के लिए"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open temporary file"
-#~ msgstr "का"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "का"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify ellipsoid name\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify ellipsoid name\n"
+msgstr "n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-#~ msgstr "के लिए का n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+msgstr "के लिए का n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid ellipsoid\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid ellipsoid\n"
+msgstr "n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "है नहीं."
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "है नहीं."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "है"
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "है"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify datum name\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify datum name\n"
+msgstr "n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-#~ msgstr "के लिए का n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+msgstr "के लिए का n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid datum\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid datum\n"
+msgstr "n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "one moment...\n"
-#~ msgstr "एक n"
+msgid "one moment...\n"
+msgstr "एक n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
-#~ msgstr "नहीं के लिए n"
+msgid "No help available for command [%s]\n"
+msgstr "नहीं के लिए n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
-#~ msgstr "है"
+msgid " The raster map %s@%s is empty"
+msgstr "है"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
-#~ msgstr "n के लिए n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
+msgstr "n के लिए n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please identify the type desired:\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please identify the type desired:\n"
+msgstr "n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "    1:  Random colors\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "    1:  Random colors\n"
+msgstr "n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
+msgstr "n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "    3:  Color wave\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "    3:  Color wave\n"
+msgstr "n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "    4:  Gray scale\n"
-#~ msgstr "स्केल n"
+msgid "    4:  Gray scale\n"
+msgstr "स्केल n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "    5:  Aspect\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "    5:  Aspect\n"
+msgstr "n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "    6:  Rainbow colors\n"
-#~ msgstr "इंद्रधनुष n"
+msgid "    6:  Rainbow colors\n"
+msgstr "इंद्रधनुष n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "    7:  Red through yellow to green\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "    7:  Red through yellow to green\n"
+msgstr "n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "    8:  Green through yellow to red\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "    8:  Green through yellow to red\n"
+msgstr "n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "RETURN  quit\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "RETURN  quit\n"
+msgstr "n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s invalid; Try again > "
-#~ msgstr "n अवैध कोशिश करें "
+msgid ""
+"\n"
+"%s invalid; Try again > "
+msgstr "n अवैध कोशिश करें "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "नहीं"
+msgid "%s not found"
+msgstr "नहीं"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR in reading %s"
-#~ msgstr "त्रुटि"
+msgid "ERROR in reading %s"
+msgstr "त्रुटि"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please specify projection name\n"
-#~ msgstr "n n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please specify projection name\n"
+msgstr "n n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-#~ msgstr "के लिए का n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+msgstr "के लिए का n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid projection\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid projection\n"
+msgstr "n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "शीर्षक"
+msgid "(no title)"
+msgstr "शीर्षक"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: Set the following flag?\n"
-#~ msgstr "सेट n"
+msgid ""
+"\n"
+"FLAG: Set the following flag?\n"
+msgstr "सेट n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OPTION:   %s\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid ""
+"\n"
+"OPTION:   %s\n"
+msgstr "n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "     key: %s\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "     key: %s\n"
+msgstr "n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  format: %s\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "  format: %s\n"
+msgstr "n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " default: %s\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid " default: %s\n"
+msgstr "n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "required: %s\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "required: %s\n"
+msgstr "n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "multiple: %s\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "multiple: %s\n"
+msgstr "n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "   Try again? "
-#~ msgstr "कोशिश करें "
+msgid "   Try again? "
+msgstr "कोशिश करें "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-#~ msgstr "खेद है है नहीं n"
+msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
+msgstr "खेद है है नहीं n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen:\n"
-#~ "  %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " n"
+msgid ""
+"\n"
+"You have chosen:\n"
+"  %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Is this correct? "
-#~ msgstr "है "
+msgid "Is this correct? "
+msgstr "है "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "a"
+msgid "Enter a new %s file name"
+msgstr "a"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
-#~ msgstr "का"
+msgid "Enter the name of an existing %s file"
+msgstr "का"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-#~ msgstr "के लिए a का n"
+msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+msgstr "के लिए a का n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enter 'list -f' for "
-#~ msgstr "f के लिए "
+msgid "Enter 'list -f' for "
+msgstr "f के लिए "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr "a"
+msgid "a list %s"
+msgstr "a"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "Hit RETURN %s\n"
+msgstr "n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr "n नहीं n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - not found **\n"
+msgstr "n नहीं n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
-#~ msgstr "n "
+msgid ""
+"\n"
+"** %s exists. ok to overwrite? "
+msgstr "n "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - illegal request **\n"
-#~ msgstr "n n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - illegal request **\n"
+msgstr "n n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - exists, select another name **\n"
-#~ msgstr "n n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - exists, select another name **\n"
+msgstr "n n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ask: can't happen"
-#~ msgstr "पूछें"
+msgid "ask: can't happen"
+msgstr "पूछें"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "के लिए n"
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "के लिए n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "के लिए"
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "के लिए"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "के लिए n"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "के लिए n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "लिंक ."
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "लिंक ."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "Building topology ...\n"
+msgstr "n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\r%d areas built      \n"
-#~ "%d isles built\n"
-#~ msgstr "n n"
+msgid ""
+"\r%d areas built      \n"
+"%d isles built\n"
+msgstr "n n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "के लिए"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "के लिए"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "विशेषता नहीं"
+msgid "Column type not supported"
+msgstr "विशेषता नहीं"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "विशेषता नहीं"
+msgid "OGR feature type [%d] not supported"
+msgstr "विशेषता नहीं"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "के लिए नहीं"
+msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
+msgstr "के लिए नहीं"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "के लिए नहीं"
+msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
+msgstr "के लिए नहीं"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "है नहीं."
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "है नहीं."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "के लिए"
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "के लिए"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "के लिए"
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "के लिए"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "के लिए"
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "के लिए"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not stat file '%s'"
-#~ msgstr "नहीं"
+msgid "Could not stat file '%s'"
+msgstr "नहीं"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "के लिए"
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "के लिए"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "नहीं n"
+msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+msgstr "नहीं n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "a n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+msgstr "a n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't stat %s\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+msgstr "त्रुटि है n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-#~ msgstr "त्रुटि है n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
+msgstr "त्रुटि है n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
-#~ msgstr "त्रुटि है n"
+msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+msgstr "त्रुटि नहीं के लिए n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "त्रुटि नहीं के लिए n"
+msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+msgstr "त्रुटि सेट n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "त्रुटि सेट n"
+msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+msgstr "त्रुटि नहीं चल रहा है... n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "त्रुटि नहीं चल रहा है... n"
+msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "प्रारंभ n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "प्रारंभ n"
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "कनेक्टेड n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "कनेक्टेड n"
+msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+msgstr "अधिक n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr "अधिक n"
+msgid "G_dump: memory allocated to G__"
+msgstr "जी जी"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "G_dump: memory allocated to G__"
-#~ msgstr "जी जी"
+msgid "Size of cell in fp maps = %d"
+msgstr "का"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Size of cell in fp maps = %d"
-#~ msgstr "का"
+msgid "type for writing floating maps = %d"
+msgstr "के लिए"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "type for writing floating maps = %d"
-#~ msgstr "के लिए"
+msgid "Flag: window set? %d"
+msgstr "ध्वज सेट"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Flag: window set? %d"
-#~ msgstr "ध्वज सेट"
+msgid "File descriptor for automatic mask %d"
+msgstr "फ़ाइल के लिए स्वचालित"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File descriptor for automatic mask %d"
-#~ msgstr "फ़ाइल के लिए स्वचालित"
+msgid "Flag denoting automatic masking %d"
+msgstr "ध्वज स्वचालित"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Flag denoting automatic masking %d"
-#~ msgstr "ध्वज स्वचालित"
+msgid "buffer for reading null rows %p"
+msgstr "के लिए"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "के लिए"
+msgid "G_dump: file #%d"
+msgstr "जी"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "G_dump: file #%d"
-#~ msgstr "जी"
+msgid "Range structure %p"
+msgstr "सीमा"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Range structure %p"
-#~ msgstr "सीमा"
+msgid "float Range structure %p"
+msgstr "सीमा"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "float Range structure %p"
-#~ msgstr "सीमा"
+msgid "File row addresses %p"
+msgstr "फ़ाइल"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File row addresses %p"
-#~ msgstr "फ़ाइल"
+msgid "Data to window row constants %f,%f"
+msgstr "f f"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Data to window row constants %f,%f"
-#~ msgstr "f f"
+msgid "nbytes per cell for current row %d"
+msgstr "के लिए"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "nbytes per cell for current row %d"
-#~ msgstr "के लिए"
+msgid "bytes per cell %d"
+msgstr "बाइट्स"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "bytes per cell %d"
-#~ msgstr "बाइट्स"
+msgid "Temporary name for NEW files %s"
+msgstr "अस्थायी के लिए"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Temporary name for NEW files %s"
-#~ msgstr "अस्थायी के लिए"
+msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
+msgstr "अस्थायी के लिए"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
-#~ msgstr "अस्थायी के लिए"
+msgid "Mapset of open file %s"
+msgstr "का"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset of open file %s"
-#~ msgstr "का"
+msgid "io error warning given %d"
+msgstr "त्रुटि"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "io error warning given %d"
-#~ msgstr "त्रुटि"
+msgid "xdr stream for reading fp %p"
+msgstr "के लिए"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "xdr stream for reading fp %p"
-#~ msgstr "के लिए"
+msgid "data buffer for reading null rows %p"
+msgstr "के लिए"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "data buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "के लिए"
+msgid "Minimum row null row number in memory %d"
+msgstr "संख्या"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Minimum row null row number in memory %d"
-#~ msgstr "संख्या"
+msgid "G_dump: end"
+msgstr "जी"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "G_dump: end"
-#~ msgstr "जी"
+msgid "Color file for [%s] not available"
+msgstr "नहीं"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "नहीं"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "के लिए"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "के लिए"
+msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
+msgstr "त्रुटि नहीं सेट n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
-#~ msgstr "त्रुटि नहीं सेट n"
+msgid "Error reading datum shift parameters for %s from table"
+msgstr "त्रुटि के लिए"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading datum shift parameters for %s from table"
-#~ msgstr "त्रुटि के लिए"
+msgid "Error reading ellipsoid parameters for %s from table"
+msgstr "त्रुटि के लिए"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ellipsoid parameters for %s from table"
-#~ msgstr "त्रुटि के लिए"
+msgid "No ellipsoid field %s in file %s in %s"
+msgstr "नहीं फील्ड"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No ellipsoid field %s in file %s in %s"
-#~ msgstr "नहीं फील्ड"
+msgid "invalid value: field %s in file %s in %s"
+msgstr "अवैध फील्ड"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "invalid value: field %s in file %s in %s"
-#~ msgstr "अवैध फील्ड"
+msgid "decimal field %i not present in sites file"
+msgstr "फील्ड i नहीं वर्तमान"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "decimal field %i not present in sites file"
-#~ msgstr "फील्ड i नहीं वर्तमान"
+msgid ""
+"I'm finding records that do not have a floating point attributes (fields "
+"prefixed with '%')."
+msgstr "मी नहीं a बिन्दु."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "I'm finding records that do not have a floating point attributes (fields "
-#~ "prefixed with '%')."
-#~ msgstr "मी नहीं a बिन्दु."
+msgid "No n-dims in site_list"
+msgstr "नहीं n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No n-dims in site_list"
-#~ msgstr "नहीं n"
+msgid "No double attributes in site_list"
+msgstr "नहीं"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No double attributes in site_list"
-#~ msgstr "नहीं"
+msgid "No string attributes in site_list"
+msgstr "नहीं"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No string attributes in site_list"
-#~ msgstr "नहीं"
+msgid "String attribute index out of range"
+msgstr "का"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "String attribute index out of range"
-#~ msgstr "का"
+msgid "Unknown attribute type in call to G_readsites_xyz()!\n"
+msgstr "जी n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unknown attribute type in call to G_readsites_xyz()!\n"
-#~ msgstr "जी n"
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "**<%s> illegal name **\n"
+#~ msgstr "n n"

Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 436 - 425
locale/po/grasslibs_it.po


+ 92 - 88
locale/po/grasslibs_ja.po

@@ -511,9 +511,9 @@ msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
 msgstr "���"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "���"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
@@ -1991,9 +1991,9 @@ msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_malloc"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:229
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "���"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:239
 msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
@@ -2250,9 +2250,9 @@ msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "���"
 
 #: ../lib/gis/quant_io.c:89
 #, fuzzy, c-format
@@ -4309,161 +4309,165 @@ msgid "Unable to define new light"
 msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-#~ msgstr "��� %s ������ ����.\n"
+msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
+msgstr "��� %s ������ ����.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "��� - eof from graphics monitor.\n"
+msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+msgstr "��� - eof from graphics monitor.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "������� - ����������<%s> � ����.\n"
+msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "������� - ����������<%s> � ����.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-#~ msgstr "����� ���� � ��.\n"
+msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+msgstr "����� ���� � ��.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "��� - ����������<%s> � ����.\n"
+msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "��� - ����������<%s> � ����.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "� ��� ���������������.\n"
+msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+msgstr "� ��� ���������������.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr "�����\"d.mon\" ����� ������ ����\n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+msgstr "�����\"d.mon\" ����� ������ ����\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-#~ msgstr "����� ���� ���������<%s>.\n"
+msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+msgstr "����� ���� ���������<%s>.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-#~ msgstr "����� ������������������<%s>.\n"
+msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+msgstr "����� ������������������<%s>.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "����������� ��� ������������.\n"
-#~ "�����d.mon ����� ����n"
+msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+msgstr ""
+"����������� ��� ������������.\n"
+"�����d.mon ����� ����n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr "�����\"d.mon\" ����� ������ ����\n"
+msgid "Use d.mon to select a monitor"
+msgstr "�����\"d.mon\" ����� ������ ����\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
-#~ msgstr ""
-#~ "��������� � ������\n"
-#~ "���� ��� �����\n"
+msgid "Trying to connect to something not a socket."
+msgstr ""
+"��������� � ������\n"
+"���� ��� �����\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Probably an error with the server."
-#~ msgstr "��������������� ������ ���� ��� ����\n"
+msgid "Probably an error with the server."
+msgstr "��������������� ������ ���� ��� ����\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "��������n"
+msgid "Connection failed."
+msgstr "��������n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open temporary file"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
-#~ msgstr "��"
+msgid " The raster map %s@%s is empty"
+msgstr "��"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "    5:  Aspect\n"
-#~ msgstr "傾斜方位またはdy値を出力するファイル"
+msgid "    5:  Aspect\n"
+msgstr "傾斜方位またはdy値を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "���"
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+msgstr "����������<%s> � �����.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "����������<%s> � �����.\n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+msgstr "�����\"d.mon\" ����� �����������\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "�����\"d.mon\" ����� �����������\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+msgstr "��� - ����<%s> ���\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-#~ msgstr "��� - ����<%s> ���\n"
+msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+msgstr "��� - � �� ����������(lock) ������<%s>.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "��� - � �� ����������(lock) ������<%s>.\n"
+msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+msgstr "��� - ����� (pipe) ������� �����.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "��� - ����� (pipe) ������� �����.\n"
+msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+msgstr "��� - ����������<%s> � ����\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "��� - ����������<%s> � ����\n"
+msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "���� ����������<%s>.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "���� ����������<%s>.\n"
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "�������...\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "�������...\n"
+msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+msgstr "����� ����� ���� ���� ����\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr "����� ����� ���� ���� ����\n"
+msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
+msgstr "���: GISBASE � �����\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
-#~ msgstr "���: GISBASE � �����\n"
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "����� ���� ���\n"

+ 115 - 107
locale/po/grasslibs_ko.po

@@ -510,9 +510,9 @@ msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
 msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
@@ -753,9 +753,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/vedit/select.c:235
-#, fuzzy
 msgid "Unknown query tool"
-msgstr "알려지지 않은 벡터타입입니다"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/vedit/cats.c:66
 #, fuzzy, c-format
@@ -1524,9 +1523,8 @@ msgid "Attempt to read dead line"
 msgstr "임시파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:74
-#, fuzzy
 msgid "unknown operator"
-msgstr "알려지지 않은 벡터타입입니다"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:123
 msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
@@ -1991,9 +1989,9 @@ msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_malloc"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:229
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 디버그파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:239
 msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
@@ -2252,9 +2250,9 @@ msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/gis/quant_io.c:89
 #, c-format
@@ -3539,9 +3537,9 @@ msgid "Loading 3d raster map <%s>..."
 msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/ogsf/Gvl3.c:39 ../lib/ogsf/gvl_file.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "마스트 래스터맵 <%s>를 찾을 수 없습니다"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:63
 #, fuzzy
@@ -3703,9 +3701,8 @@ msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Bitmap mismatch"
-msgstr "비트맵 마스크를 생성했습니다"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:104
 msgid "Maximum number of datafiles exceeded"
@@ -3841,7 +3838,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:602
 msgid "Problem in LA procedure."
-msgstr "LA 루틴에 문제가 있습니다"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:690
 msgid "Element array has not been allocated"
@@ -3874,71 +3871,71 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:835
 msgid "Specified column index is outside range"
-msgstr "지정한 컬럼이 범위를 벗어났습니다"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:855
 msgid "Unknown vector type."
-msgstr "알려지지 않은 벡터타입입니다"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:980
 msgid "Output vector is uninitialized"
-msgstr "출력벡터가 초기화되지 않았습니다"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:985
 msgid "Vectors are not of the same type"
-msgstr "벡터의 타입이 서로 다릅니다"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:990
 msgid "Output vector is of incorrect type"
-msgstr "출력벡터의 타입이 틀렸습니다"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:995
 msgid "Matrices not allowed"
-msgstr "메트릭스 타입은 허용되지 않습니다"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1001
 msgid "Vectors have differing dimensions"
-msgstr "벡터의 차원이 서로 다릅니다"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1007
 msgid "Output vector has incorrect dimension"
-msgstr "출력벡터의 차원이 틀렸습니다"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1053
 msgid "Vector dimensions out of range"
-msgstr "벡터의 차원이 범위를 벗어났습니다"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1058
 msgid "Row/column out of range"
-msgstr "행/열이 범위를 벗어났습니다"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1273
 msgid "Vector structure is not initialised"
-msgstr "벡터 구조체가 초기화되지 않았습니다"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1394 ../lib/gmath/la.c:1402 ../lib/gmath/la.c:1407
 msgid "Input format error"
-msgstr "입력양식 오류"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:50
 msgid "    taking FFT of image..."
-msgstr "    이미지의 FFT를 구하는 중..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:56
 msgid "    computing del**2 g..."
-msgstr "    del**2 g를 계산 중..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:59
 msgid "    taking FFT of del**2 g..."
-msgstr "    del**2 g의 FFT를 구하는 중..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:63
 msgid "    multiplying transforms..."
-msgstr "    변환을 곱하는 중..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:66
 msgid "    taking inverse FFT..."
-msgstr "    역FFT를 구하는 중..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/display/draw2.c:1109
 msgid "D_move_abs() called while path not active"
@@ -3963,7 +3960,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/display/tran_colr.c:105 ../lib/display/tran_colr.c:107
 #, c-format
 msgid "[%s]: No such color"
-msgstr "[%s]: 없는 색상입니다"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/symbol/read.c:206
 #, c-format
@@ -4075,16 +4072,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:397
 msgid "some points outside of region -- will ignore..."
-msgstr "영역밖의 일부 점들은 무시합니다..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47
 #, c-format
 msgid "Mask raster map <%s> not found"
-msgstr "마스트 래스터맵 <%s>를 찾을 수 없습니다"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:69
 msgid "Bitmap mask created"
-msgstr "비트맵 마스크를 생성했습니다"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/cairodriver/Raster.c:68
 msgid "Cairo_begin_scaled_raster: Failed to create surface"
@@ -4259,109 +4256,120 @@ msgid "Unable to define new light"
 msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "'%s' 디버그파일을 열 수 없습니다"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "'%s' 디버그파일을 열 수 없습니다"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "임시파일을 열 수 없습니다"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "임시파일을 열 수 없습니다"
 
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "취소를 원하시면 RETURN을 누르세요\n"
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "취소를 원하시면 RETURN을 누르세요\n"
 
-#~ msgid "Cannot open temp file"
-#~ msgstr "임시파일을 열 수 없습니다"
+msgid "Cannot open temp file"
+msgstr "임시파일을 열 수 없습니다"
 
-#~ msgid "with titles"
-#~ msgstr "제목과 함께"
+msgid "with titles"
+msgstr "제목과 함께"
 
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(제목없음)"
+msgid "(no title)"
+msgstr "(제목없음)"
 
-#~ msgid "to cancel request"
-#~ msgstr "취소를 원하시면"
+msgid "to cancel request"
+msgstr "취소를 원하시면"
 
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "새로운 %s 파일명을 입력하세요"
+msgid "Enter a new %s file name"
+msgstr "새로운 %s 파일명을 입력하세요"
 
-#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
-#~ msgstr "%s 파일명을 입력하세요"
+msgid "Enter the name of an existing %s file"
+msgstr "%s 파일명을 입력하세요"
 
-#~ msgid "Enter %s file name"
-#~ msgstr "%s 파일명을 입력하세요"
+msgid "Enter %s file name"
+msgstr "%s 파일명을 입력하세요"
 
-#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-#~ msgstr "%s 파일의 열람을 위해서는 'list'를 입력하세요\n"
+msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+msgstr "%s 파일의 열람을 위해서는 'list'를 입력하세요\n"
 
-#~ msgid "Enter 'list -f' for "
-#~ msgstr "을(를) 위해서는 'list -f'를 입력하세요"
+msgid "Enter 'list -f' for "
+msgstr "을(를) 위해서는 'list -f'를 입력하세요"
 
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr "%s 리스트"
+msgid "a list %s"
+msgstr "%s 리스트"
 
-#~ msgid "an extended list"
-#~ msgstr "확장리스트"
+msgid "an extended list"
+msgstr "확장리스트"
 
-#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
-#~ msgstr "%s RETURN을 누르세요\n"
+msgid "Hit RETURN %s\n"
+msgstr "%s RETURN을 누르세요\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - 찾지 못함 **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - not found **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - 찾지 못함 **\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s을(를) 덮어쓸까요? "
+msgid ""
+"\n"
+"** %s exists. ok to overwrite? "
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s을(를) 덮어쓸까요? "
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - illegal request **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - 잘못된 요청 **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - illegal request **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - 잘못된 요청 **\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - exists, select another name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - 이미 존재합니다. 다른 이름을 선택하세요 **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - exists, select another name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - 이미 존재합니다. 다른 이름을 선택하세요 **\n"
 
-#~ msgid "ask: can't happen"
-#~ msgstr "ask: 내부오류"
+msgid "ask: can't happen"
+msgstr "ask: 내부오류"
 
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-#~ msgstr "가우시안 할당을 위한 메모리가 부족합니다"
+msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "임시파일을 열 수 없습니다"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "임시파일을 열 수 없습니다"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "임시파일을 열 수 없습니다"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "임시파일을 열 수 없습니다"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "'%s' 디버그파일을 열 수 없습니다"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "'%s' 디버그파일을 열 수 없습니다"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "'%s' 디버그파일을 열 수 없습니다"
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "'%s' 디버그파일을 열 수 없습니다"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "'%s' 디버그파일을 열 수 없습니다"
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "'%s' 디버그파일을 열 수 없습니다"
 
-#~ msgid "G_dump: memory allocated to G__"
-#~ msgstr "G_dump: G__에 메모리가 할당되었습니다"
+msgid "G_dump: memory allocated to G__"
+msgstr "G_dump: G__에 메모리가 할당되었습니다"
+
+#, fuzzy
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+#~ msgid "Unable to open temporary file"
 #~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "**<%s> illegal name **\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "**<%s> 잘못된 이름 **\n"

Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 461 - 451
locale/po/grasslibs_lv.po


+ 114 - 107
locale/po/grasslibs_mr.po

@@ -509,9 +509,9 @@ msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
 msgstr "%s उघडता आले नाही"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "%s उघडता आले नाही"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "%s उघडता आले नाही"
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write feature (negative offset)"
-msgstr "%s उघडता आले नाही"
+msgstr "temp फाइल उघडता आली नाही"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:181
 #, fuzzy
@@ -1988,9 +1988,9 @@ msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_malloc"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:229
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "temp फाइल उघडता आली नाही"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:239
 msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
@@ -2247,9 +2247,9 @@ msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "%s उघडता आले नाही"
 
 #: ../lib/gis/quant_io.c:89
 #, c-format
@@ -4254,177 +4254,184 @@ msgid "Unable to define new light"
 msgstr "%s उघडता आले नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "temp फाइल उघडता आली नाही"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "temp फाइल उघडता आली नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "temp फाइल उघडता आली नाही"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "temp फाइल उघडता आली नाही"
 
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "विनंती रद्द करण्यासाठी RETURN बटण दाबा\n"
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "विनंती रद्द करण्यासाठी RETURN बटण दाबा\n"
 
-#~ msgid "Cannot open temp file"
-#~ msgstr "temp फाइल उघडता आली नाही"
+msgid "Cannot open temp file"
+msgstr "temp फाइल उघडता आली नाही"
 
-#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr "पुढे जाण्यासाठी RETURN टाइप करा -->"
+msgid "hit RETURN to continue -->"
+msgstr "पुढे जाण्यासाठी RETURN टाइप करा -->"
 
-#~ msgid "one moment...\n"
-#~ msgstr "क्षणभर थांबा...\n"
+msgid "one moment...\n"
+msgstr "क्षणभर थांबा...\n"
 
-#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
-#~ msgstr "[%s] या कमांडसाठी कोणतीही मदत उपलब्ध नाही\n"
+msgid "No help available for command [%s]\n"
+msgstr "[%s] या कमांडसाठी कोणतीही मदत उपलब्ध नाही\n"
 
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s मिळाले नाही"
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s मिळाले नाही"
 
-#~ msgid "ERROR in reading %s"
-#~ msgstr "%s वाचताना त्रुटी"
+msgid "ERROR in reading %s"
+msgstr "%s वाचताना त्रुटी"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please specify projection name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "कृपया प्रोजेक्शनचे नाव द्या\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please specify projection name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"कृपया प्रोजेक्शनचे नाव द्या\n"
 
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-#~ msgstr "उपलब्ध प्रोजेक्शनची यादी पाहण्यासाठी 'list' टाइप करा\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+msgstr "उपलब्ध प्रोजेक्शनची यादी पाहण्यासाठी 'list' टाइप करा\n"
 
-#~ msgid "with titles"
-#~ msgstr "शिर्षकांसह"
+msgid "with titles"
+msgstr "शिर्षकांसह"
 
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(शिर्षक विरहित)"
+msgid "(no title)"
+msgstr "(शिर्षक विरहित)"
 
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "एक नवीन %s फाइलचे नाव द्या"
+msgid "Enter a new %s file name"
+msgstr "एक नवीन %s फाइलचे नाव द्या"
 
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr "%s यादी"
+msgid "a list %s"
+msgstr "%s यादी"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - मिळाली नाही **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - not found **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - मिळाली नाही **\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "temp फाइल उघडता आली नाही"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "temp फाइल उघडता आली नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "temp फाइल उघडता आली नाही"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "temp फाइल उघडता आली नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "temp फाइल उघडता आली नाही"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "temp फाइल उघडता आली नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "सध्याची विंडो = %p\n"
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "सध्याची विंडो = %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "temp फाइल उघडता आली नाही"
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "temp फाइल उघडता आली नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "temp फाइल उघडता आली नाही"
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "temp फाइल उघडता आली नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "current window = %p"
-#~ msgstr "सध्याची विंडो = %p\n"
+msgid "current window = %p"
+msgstr "सध्याची विंडो = %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Flag: window set? %d"
-#~ msgstr "निशाणी: विंडो सेट?  %d\n"
+msgid "Flag: window set? %d"
+msgstr "निशाणी: विंडो सेट?  %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
-#~ msgstr "compressed_buf चा आकार %d\n"
+msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
+msgstr "compressed_buf चा आकार %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "sizeof compressed_buf %d"
-#~ msgstr "compressed_buf चा आकार %d\n"
+msgid "sizeof compressed_buf %d"
+msgstr "compressed_buf चा आकार %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "sizeof work_buf %d"
-#~ msgstr "work_buf चा आकार %d\n"
+msgid "sizeof work_buf %d"
+msgstr "work_buf चा आकार %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "sizeof null_buf %d"
-#~ msgstr "null_buf चा आकार %d\n"
+msgid "sizeof null_buf %d"
+msgstr "null_buf चा आकार %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "sizeof mask_buf %d"
-#~ msgstr "mask_buf चा आकार %d\n"
+msgid "sizeof mask_buf %d"
+msgstr "mask_buf चा आकार %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Histogram request %d"
-#~ msgstr "हिस्टोग्रामसाठी विनंती  %d\n"
+msgid "Histogram request %d"
+msgstr "हिस्टोग्रामसाठी विनंती  %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "G_dump: file #%d"
-#~ msgstr "G_dump: फाइल #%d\n"
+msgid "G_dump: file #%d"
+msgstr "G_dump: फाइल #%d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "open mode = %d"
-#~ msgstr "उघडण्याची पद्धत = %d\n"
+msgid "open mode = %d"
+msgstr "उघडण्याची पद्धत = %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cell header %p"
-#~ msgstr "सेल शिर्षक %p\n"
+msgid "Cell header %p"
+msgstr "सेल शिर्षक %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cell stats %p"
-#~ msgstr "सेल आकडेवारी %p\n"
+msgid "Cell stats %p"
+msgstr "सेल आकडेवारी %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Range structure %p"
-#~ msgstr "रांगाची रचना %p\n"
+msgid "Range structure %p"
+msgstr "रांगाची रचना %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "float Range structure %p"
-#~ msgstr "रांगाची रचना %p\n"
+msgid "float Range structure %p"
+msgstr "रांगाची रचना %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "want histogram?  %d"
-#~ msgstr "हिस्टोग्राम हवा आहे काय?  %d\n"
+msgid "want histogram?  %d"
+msgstr "हिस्टोग्राम हवा आहे काय?  %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File row addresses %p"
-#~ msgstr "फाइलमधील ओळींचा पत्ता %p\n"
+msgid "File row addresses %p"
+msgstr "फाइलमधील ओळींचा पत्ता %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Decompressed data buffer %s"
-#~ msgstr "compressed_buf चा आकार %d\n"
+msgid "Decompressed data buffer %s"
+msgstr "compressed_buf चा आकार %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Temporary name for NEW files %s"
-#~ msgstr "नवीन फाइलसाठी तात्पुरते नाव %s\n"
+msgid "Temporary name for NEW files %s"
+msgstr "नवीन फाइलसाठी तात्पुरते नाव %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
-#~ msgstr "नवीन नल-फाइलसाठी तात्पुरते नाव %s\n"
+msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
+msgstr "नवीन नल-फाइलसाठी तात्पुरते नाव %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset of open file %s"
-#~ msgstr "उघडलेल्या फाइलचे नाव %s\n"
+msgid "Mapset of open file %s"
+msgstr "उघडलेल्या फाइलचे नाव %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "G_dump: end"
-#~ msgstr "G_dump: फाइल #%d\n"
+msgid "G_dump: end"
+msgstr "G_dump: फाइल #%d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "सध्याची विंडो = %p\n"
+msgid "Current window not settable"
+msgstr "सध्याची विंडो = %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "उघडलेल्या फाइलचे नाव %s\n"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "उघडलेल्या फाइलचे नाव %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open temporary file"
+#~ msgstr "%s उघडता आले नाही"
+
+#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
+#~ msgstr "%s@%s हा रास्टर नकाशा रिक्त आहे"

+ 328 - 311
locale/po/grasslibs_pl.po

@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Last-Translator: Robert Szczepanek <grass@szczepanek.pl>\n"
 "Language-Team: Polska <grass-translations@lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
@@ -523,9 +523,9 @@ msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
 msgstr "nie można otworzyć pliku elipsoidy: %s"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "nie można otworzyć pliku elipsoidy: %s"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
@@ -1257,12 +1257,12 @@ msgstr ""
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku"
+msgstr "Nie można obliczyć centroid dla powierzchni %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to restore alive feature"
-msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku"
+msgstr "Nie można obliczyć centroid dla powierzchni %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
@@ -1969,9 +1969,11 @@ msgid "Window replacing the default"
 msgstr "aby zaakceptopwać domyślne"
 
 #: ../lib/g3d/g3dcolor.c:332
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
 msgstr ""
+"Mapa, które nie jest w bieżącym mapsecie nie może być otwarta do "
+"uaktualniania."
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:20
 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
@@ -2033,7 +2035,9 @@ msgstr "G3d_openCellNew: błąd w G3d_malloc"
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "brak dostępnych plików %s w bieżącym mapsecie\n"
+msgstr ""
+"Mapa, które nie jest w bieżącym mapsecie nie może być otwarta do "
+"uaktualniania."
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:239
 msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
@@ -2235,7 +2239,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/gis/opencell.c:932 ../lib/gis/opencell.c:1020
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-msgstr "nie można znaleźć [%s] in [%s]"
+msgstr "nie można znaleźć [%s]"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:965
 #, fuzzy, c-format
@@ -2298,9 +2302,9 @@ msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "nie można znaleźć [%s]"
 
 #: ../lib/gis/quant_io.c:89
 #, c-format
@@ -3845,9 +3849,11 @@ msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
 msgstr "Nie można znaleźć wektora źródłowego '%s'"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
 msgstr ""
+"[%s] w mapsecie [%s] - znajduje się w innej strefie [%d] niż bieżący region "
+"[%d]"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
@@ -4221,7 +4227,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/cairodriver/Graph.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "Nie można otworzyć %s"
+msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
 
 #: ../lib/cairodriver/Graph.c:86
 #, fuzzy
@@ -4372,435 +4378,446 @@ msgid "Unable to define new light"
 msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku śledzenia błędu '%s'"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku śledzenia błędu '%s'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unknown command: %d last: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nieznane polecenie: %d last: %d\n"
+msgid "Unknown command: %d last: %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nieznane polecenie: %d last: %d\n"
 
-#~ msgid "Graphics driver [%s] started"
-#~ msgstr "Sterownik graficzny [%s] uruchomiony"
+msgid "Graphics driver [%s] started"
+msgstr "Sterownik graficzny [%s] uruchomiony"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "Monitor nie został wybrany"
+msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+msgstr "Monitor nie został wybrany"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr "Aby wybrać monitor uruchom \"d.mon\""
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+msgstr "Aby wybrać monitor uruchom \"d.mon\""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr "Gniazdo jest już w użyciu lub nie akceptuje połączeń"
+msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+msgstr "Gniazdo jest już w użyciu lub nie akceptuje połączeń"
 
-#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr "Aby wybrać monitor uruchom \"d.mon\""
+msgid "Use d.mon to select a monitor"
+msgstr "Aby wybrać monitor uruchom \"d.mon\""
 
-#~ msgid "Probably program error."
-#~ msgstr "Prawdopodobnie błąd programu"
+msgid "Probably program error."
+msgstr "Prawdopodobnie błąd programu"
 
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "Połączenie nie powiodło się."
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Połączenie nie powiodło się."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "Nie można odczytać histogramu dla [%s w %s]"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "Nie można odczytać histogramu dla [%s w %s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect lines %d,%d"
-#~ msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
+msgid "Unable to connect lines %d,%d"
+msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file %s"
-#~ msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
+msgid "Unable to open file %s"
+msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
+
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "Wciśnij ENTER aby anulować\n"
 
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "Wciśnij ENTER aby anulować\n"
+msgid "Cannot open temp file"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify ellipsoid name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Określ nazwę elipsoidy\n"
 
-#~ msgid "Cannot open temp file"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego"
+msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+msgstr "Wpisz 'list' aby uzyskać listę dostępnych elipsoid\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify ellipsoid name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Określ nazwę elipsoidy\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid ellipsoid\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"niepoprawna elipsoida\n"
 
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-#~ msgstr "Wpisz 'list' aby uzyskać listę dostępnych elipsoid\n"
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "Nazwa pliku wyjściowego '%s' nie jest poprawną nazwą rastra."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid ellipsoid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "niepoprawna elipsoida\n"
-
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "Nazwa pliku wyjściowego '%s' nie jest poprawną nazwą rastra."
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "Mapa wyjściowa '%s' jest używana jako plik wejścowy"
 
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "Mapa wyjściowa '%s' jest używana jako plik wejścowy"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify datum name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Określ nazwę układ odniesienia\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify datum name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Określ nazwę układ odniesienia\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-#~ msgstr "Wpisz 'list' aby uzyskać listę dostępnych układów odniesienia\n"
+#, fuzzy
+msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+msgstr "Wpisz 'list' aby uzyskać listę dostępnych układów odniesienia\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid datum\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "niepoprawny układ odniesienia\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid datum\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"niepoprawny układ odniesienia\n"
 
-#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr "wciśnij RETURN, aby kontynuować -->"
+msgid "hit RETURN to continue -->"
+msgstr "wciśnij RETURN, aby kontynuować -->"
 
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "nie można otworzyć rastrowej mapy [%s w %s]"
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr "nie można otworzyć rastrowej mapy [%s w %s]"
 
-#~ msgid "one moment...\n"
-#~ msgstr "trwa proces...\n"
+msgid "one moment...\n"
+msgstr "trwa proces...\n"
 
-#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
-#~ msgstr "Brak pomocy dla polecenia [%s]\n"
+msgid "No help available for command [%s]\n"
+msgstr "Brak pomocy dla polecenia [%s]\n"
 
-#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa %s@%s jest pusta"
+msgid " The raster map %s@%s is empty"
+msgstr "Mapa rastrowa %s@%s jest pusta"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dla pliku [%s] w mapsecie [%s] niezbędna jest tabela kolorów.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Dla pliku [%s] w mapsecie [%s] niezbędna jest tabela kolorów.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please identify the type desired:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Określ opisany typ:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please identify the type desired:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Określ opisany typ:\n"
 
-#~ msgid "    4:  Gray scale\n"
-#~ msgstr "    4:  Skala szarości\n"
+msgid "    4:  Gray scale\n"
+msgstr "    4:  Skala szarości\n"
 
-#~ msgid "    5:  Aspect\n"
-#~ msgstr "    5:  Aspekt\n"
+msgid "    5:  Aspect\n"
+msgstr "    5:  Aspekt\n"
 
-#~ msgid "    7:  Red through yellow to green\n"
-#~ msgstr "    7:  Czerwony poprzez żółty do zielonego\n"
+msgid "    7:  Red through yellow to green\n"
+msgstr "    7:  Czerwony poprzez żółty do zielonego\n"
 
-#~ msgid "    8:  Green through yellow to red\n"
-#~ msgstr "    8:  Zielony poprzez żółty do czerwonego\n"
+msgid "    8:  Green through yellow to red\n"
+msgstr "    8:  Zielony poprzez żółty do czerwonego\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s invalid; Try again > "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s niepoprawny; Spróbuj ponownie > "
+msgid ""
+"\n"
+"%s invalid; Try again > "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s niepoprawny; Spróbuj ponownie > "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono %s"
+msgid "%s not found"
+msgstr "nie znaleziono %s"
 
-#~ msgid "ERROR in reading %s"
-#~ msgstr "BŁĄD podczas wczytywania %s"
+msgid "ERROR in reading %s"
+msgstr "BŁĄD podczas wczytywania %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please specify projection name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Określ nazwę odwzorowania\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please specify projection name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Określ nazwę odwzorowania\n"
 
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-#~ msgstr "Wpisz 'list' aby uzyskać listę dostępnych odwzorowań\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+msgstr "Wpisz 'list' aby uzyskać listę dostępnych odwzorowań\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid projection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "niepoprawne odwzorowanie\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid projection\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"niepoprawne odwzorowanie\n"
 
-#~ msgid "with titles"
-#~ msgstr "z tytułami"
+msgid "with titles"
+msgstr "z tytułami"
 
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(bez tytułu)"
+msgid "(no title)"
+msgstr "(bez tytułu)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OPTION:   %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "OPCJA:   %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"OPTION:   %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OPCJA:   %s\n"
 
-#~ msgid "  format: %s\n"
-#~ msgstr "  format: %s\n"
+msgid "  format: %s\n"
+msgstr "  format: %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " default: %s\n"
-#~ msgstr " domyślnie: %s\n"
+msgid " default: %s\n"
+msgstr " domyślnie: %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "required: %s\n"
-#~ msgstr "wymagany: %s\n"
+msgid "required: %s\n"
+msgstr "wymagany: %s\n"
 
-#~ msgid "enter option > "
-#~ msgstr "wprowadź opcję >"
+msgid "enter option > "
+msgstr "wprowadź opcję >"
 
-#~ msgid "   Try again? "
-#~ msgstr "   Czy ponowić próbę ? "
+msgid "   Try again? "
+msgstr "   Czy ponowić próbę ? "
 
-#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-#~ msgstr "Wartość %s nie jest poprawna\n"
+msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
+msgstr "Wartość %s nie jest poprawna\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen:\n"
-#~ "  %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Wybrałeś:\n"
-#~ "  %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"You have chosen:\n"
+"  %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wybrałeś:\n"
+"  %s\n"
 
-#~ msgid "Is this correct? "
-#~ msgstr "Czy to się zgadza ?"
+msgid "Is this correct? "
+msgstr "Czy to się zgadza ?"
 
-#~ msgid "to accept the default"
-#~ msgstr "aby zaakceptopwać domyślne"
+msgid "to accept the default"
+msgstr "aby zaakceptopwać domyślne"
 
-#~ msgid "to cancel request"
-#~ msgstr "aby skasować żądanie"
+msgid "to cancel request"
+msgstr "aby skasować żądanie"
 
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "Wprowadź nową %s nazwę pliku"
+msgid "Enter a new %s file name"
+msgstr "Wprowadź nową %s nazwę pliku"
 
-#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
-#~ msgstr "wprowadź nazwę istniejącego %s pliku"
+msgid "Enter the name of an existing %s file"
+msgstr "wprowadź nazwę istniejącego %s pliku"
 
-#~ msgid "Enter %s file name"
-#~ msgstr "Wprowadź %s nazwę pliku"
+msgid "Enter %s file name"
+msgstr "Wprowadź %s nazwę pliku"
 
-#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-#~ msgstr "Wprowadź 'list' aby wyświetlić listę istniejących %s plików\n"
+msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+msgstr "Wprowadź 'list' aby wyświetlić listę istniejących %s plików\n"
 
-#~ msgid "Enter 'list -f' for "
-#~ msgstr "Wprowadź 'list -f' dla "
+msgid "Enter 'list -f' for "
+msgstr "Wprowadź 'list -f' dla "
 
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr "lista %s"
+msgid "a list %s"
+msgstr "lista %s"
 
-#~ msgid "an extended list"
-#~ msgstr "rozszerzona lista"
+msgid "an extended list"
+msgstr "rozszerzona lista"
 
-#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
-#~ msgstr "Naciśnij ENTER %s\n"
+msgid "Hit RETURN %s\n"
+msgstr "Naciśnij ENTER %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - nie znaleziono **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - not found **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - nie znaleziono **\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s istnieje. nadpisać? "
+msgid ""
+"\n"
+"** %s exists. ok to overwrite? "
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s istnieje. nadpisać? "
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> illegal name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> niedozwolona nazwa **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"**<%s> illegal name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"**<%s> niedozwolona nazwa **\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - illegal request **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - niedozwlone żądanie **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - illegal request **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - niedozwlone żądanie **\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - exists, select another name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - istnieje, wybierz inną nazwę **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - exists, select another name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - istnieje, wybierz inną nazwę **\n"
 
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-#~ msgstr "zbyt mała ilość pamięci do alokacji "
+msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
+msgstr "zbyt mała ilość pamięci do alokacji "
 
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć nagłówka pliku dla [%s w %s]"
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "Nie można otworzyć nagłówka pliku dla [%s w %s]"
 
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "Brak informacji o polu"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "Brak informacji o polu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s"
 
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "Tworzenie topologii ...\n"
+msgid "Building topology ...\n"
+msgstr "Tworzenie topologii ...\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku śledzenia błędu '%s'"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku śledzenia błędu '%s'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "Informacji o warstwie jest niedostępna"
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "Informacji o warstwie jest niedostępna"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Obiekty OGR typu %d nie są obsługiwane"
+msgid "OGR feature type [%d] not supported"
+msgstr "Obiekty OGR typu %d nie są obsługiwane"
 
-#~ msgid "Cannot rewrite line"
-#~ msgstr "Nie można nadpisać linii"
+msgid "Cannot rewrite line"
+msgstr "Nie można nadpisać linii"
 
-#~ msgid "Cannot delete line"
-#~ msgstr "Nie można usunąć linii"
+msgid "Cannot delete line"
+msgstr "Nie można usunąć linii"
 
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "Nazwa wyniku '%s' nie jest poprawną nazwą wektora."
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "Nazwa wyniku '%s' nie jest poprawną nazwą wektora."
 
-#~ msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Nie można skopiować wektora '%s' do '%s'"
+msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
+msgstr "Nie można skopiować wektora '%s' do '%s'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku śledzenia błędu '%s'"
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku śledzenia błędu '%s'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "Nie można usunąć istniejącego wektora <%s>"
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "Nie można usunąć istniejącego wektora <%s>"
 
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć nowego wektora %s"
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "Nie można otworzyć nowego wektora %s"
 
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku historii dla wektora '%s'"
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku historii dla wektora '%s'"
 
-#~ msgid "Setting map window"
-#~ msgstr "Ustawienia okna mapy"
+msgid "Setting map window"
+msgstr "Ustawienia okna mapy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "bieżące okno = %p"
+msgid "Current window not settable"
+msgstr "bieżące okno = %p"
 
-#~ msgid "Can't clear current graphics window"
-#~ msgstr "Nie można wyczyścić bieżącej grafiki"
+msgid "Can't clear current graphics window"
+msgstr "Nie można wyczyścić bieżącej grafiki"
 
-#~ msgid "Color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik koloru dla [%s] nie jest dostępny"
+msgid "Color file for [%s] not available"
+msgstr "Plik koloru dla [%s] nie jest dostępny"
 
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "Nie można użyć bieżącego okna"
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "Nie można użyć bieżącego okna"
 
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć cellfile dla [%s]"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć cellfile dla [%s]"
 
-#~ msgid "clearing current graphics window"
-#~ msgstr "czyszczenie bieżącej grafiki"
+msgid "clearing current graphics window"
+msgstr "czyszczenie bieżącej grafiki"
 
-#~ msgid "%s - ** illegal name **"
-#~ msgstr "%s - ** nazwa niedopuszczalna **"
+msgid "%s - ** illegal name **"
+msgstr "%s - ** nazwa niedopuszczalna **"
 
-#~ msgid "G_dump: memory allocated to G__"
-#~ msgstr "zrzut _G: pamięć ulokowana w G__"
+msgid "G_dump: memory allocated to G__"
+msgstr "zrzut _G: pamięć ulokowana w G__"
 
-#~ msgid "Size of cell in fp maps = %d"
-#~ msgstr "Rozmiar komórki w mapach fp = %d"
+msgid "Size of cell in fp maps = %d"
+msgstr "Rozmiar komórki w mapach fp = %d"
 
-#~ msgid "type for writing floating maps = %d"
-#~ msgstr "typ zapisu map o wartościach danych zmiennoprzecinkowych = %d"
+msgid "type for writing floating maps = %d"
+msgstr "typ zapisu map o wartościach danych zmiennoprzecinkowych = %d"
 
-#~ msgid "current window = %p"
-#~ msgstr "bieżące okno = %p"
+msgid "current window = %p"
+msgstr "bieżące okno = %p"
 
-#~ msgid "Flag: window set? %d"
-#~ msgstr "Flaga: ustawienie okna? %d"
+msgid "Flag: window set? %d"
+msgstr "Flaga: ustawienie okna? %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "zabezpieczenie przed wczytaniem zerowych wierszy %p"
+msgid "buffer for reading null rows %p"
+msgstr "zabezpieczenie przed wczytaniem zerowych wierszy %p"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Histogram request %d"
-#~ msgstr "Histogram wymaga %d"
+msgid "Histogram request %d"
+msgstr "Histogram wymaga %d"
+
+msgid "G_dump: file #%d"
+msgstr "G_dump: plik #%d"
 
-#~ msgid "G_dump: file #%d"
-#~ msgstr "G_dump: plik #%d"
+msgid "Range structure %p"
+msgstr "Struktura zasięgu %p"
 
-#~ msgid "Range structure %p"
-#~ msgstr "Struktura zasięgu %p"
+msgid "Current data row in memory %d"
+msgstr "Bieżący wiersz danych w pamięci %d"
 
-#~ msgid "Current data row in memory %d"
-#~ msgstr "Bieżący wiersz danych w pamięci %d"
+msgid "Current null row in memory %d"
+msgstr "Bieżący zerowy wiersz w pamięci %d"
 
-#~ msgid "Current null row in memory %d"
-#~ msgstr "Bieżący zerowy wiersz w pamięci %d"
+msgid "bytes per cell %d"
+msgstr "bajtów na komórkę %d"
 
-#~ msgid "bytes per cell %d"
-#~ msgstr "bajtów na komórkę %d"
+msgid "Temporary name for NEW files %s"
+msgstr "Tymczasowa nazwa dla nowych plików %s"
 
-#~ msgid "Temporary name for NEW files %s"
-#~ msgstr "Tymczasowa nazwa dla nowych plików %s"
+msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
+msgstr "Tymczasowa nazwa dla nowych, pustych plików %s"
 
-#~ msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
-#~ msgstr "Tymczasowa nazwa dla nowych, pustych plików %s"
+msgid "Mapset of open file %s"
+msgstr "Mapset otwartego pliku: %s"
 
-#~ msgid "Mapset of open file %s"
-#~ msgstr "Mapset otwartego pliku: %s"
+msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
+msgstr "tablica NULL_ROWS [%d] = %p"
 
-#~ msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
-#~ msgstr "tablica NULL_ROWS [%d] = %p"
+#, fuzzy
+msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+msgstr "Monitor nie został wybrany"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "Monitor nie został wybrany"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+msgstr "Aby wybrać monitor uruchom \"d.mon\""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "Aby wybrać monitor uruchom \"d.mon\""
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "lista %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't stat %s\n"
-#~ msgstr "lista %s"
+msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Aby wybrać monitor uruchom \"d.mon\""
+
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "Brak połączenia...\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Aby wybrać monitor uruchom \"d.mon\""
+msgid "Cannot open old vector %s"
+msgstr "Nie można otworzyć nowego wektora %s"
+
+msgid "Starting lu solver method"
+msgstr "Rozpoczęto rozwiązywanie metodą LU"
 
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "Brak połączenia...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open temporary file"
+#~ msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open old vector %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć nowego wektora %s"
+#~ msgid "<%s>: bad mapset"
+#~ msgstr "<%s> w mapsecie <%s>"
 
-#~ msgid "Starting lu solver method"
-#~ msgstr "Rozpoczęto rozwiązywanie metodą LU"
+#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "nie można znaleźć [%s] in [%s]"

+ 354 - 343
locale/po/grasslibs_pt.po

@@ -534,9 +534,9 @@ msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
 msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
@@ -1997,9 +1997,9 @@ msgid "Window replacing the default"
 msgstr "Janela substituindo o padrão"
 
 #: ../lib/g3d/g3dcolor.c:332
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:20
 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
@@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "G3d_openCellNew: erro em G3d_malloc"
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "não há arquivos <%s> disponíveis no mapset ativo\n"
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:239
 msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
@@ -2262,7 +2262,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/gis/opencell.c:932 ../lib/gis/opencell.c:1020
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-msgstr "não consegui encontrar [%s] em [%s]"
+msgstr "não consegui encontrar [%s]"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:965
 #, fuzzy, c-format
@@ -2325,9 +2325,9 @@ msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "não consegui encontrar [%s]"
 
 #: ../lib/gis/quant_io.c:89
 #, c-format
@@ -3866,9 +3866,10 @@ msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
 msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
 msgstr ""
+"[%s] no mapset [%s] - está em uma zona diferente [%d] da região atual [%d]"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
@@ -4240,7 +4241,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/cairodriver/Graph.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "Impossível abrir arquivo %s"
 
 #: ../lib/cairodriver/Graph.c:86
 #, fuzzy
@@ -4390,413 +4391,423 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to define new light"
 msgstr "Impossível abrir arquivo %s"
 
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
 
-#~ msgid "Unknown command: %d last: %d"
-#~ msgstr "Comando desconhecido: %d último: %d"
+msgid "Unknown command: %d last: %d"
+msgstr "Comando desconhecido: %d último: %d"
 
-#~ msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
-#~ msgstr "Monitor: get_command: Fim de arquivo prematuro"
+msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
+msgstr "Monitor: get_command: Fim de arquivo prematuro"
 
-#~ msgid "Graphics driver [%s] started"
-#~ msgstr "Controlador gráfico [%s] iniciado"
+msgid "Graphics driver [%s] started"
+msgstr "Controlador gráfico [%s] iniciado"
 
-#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-#~ msgstr "ERRO %s do dispositivo gráfico.\n"
+msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
+msgstr "ERRO %s do dispositivo gráfico.\n"
 
-#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "ERRO - o monitor gráfico enviou EOF.\n"
+msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+msgstr "ERRO - o monitor gráfico enviou EOF.\n"
 
-#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "ATENÇÃO - O monitor gráfico <%s> não está respondendo.\n"
+msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "ATENÇÃO - O monitor gráfico <%s> não está respondendo.\n"
 
-#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-#~ msgstr "Verifique se o mouse ainda está ativo.\n"
+msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+msgstr "Verifique se o mouse ainda está ativo.\n"
 
-#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "ERRO - O monitor gráfico <%s> não está respondendo.\n"
+msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "ERRO - O monitor gráfico <%s> não está respondendo.\n"
 
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "O monitor gráfico não foi selecionado como saída."
+msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+msgstr "O monitor gráfico não foi selecionado como saída."
 
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr "Por favor, execute \"d.mon\" para selecionar um monitor gráfico"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+msgstr "Por favor, execute \"d.mon\" para selecionar um monitor gráfico"
 
-#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Falha ao obter nome do soquete para o monitor <%s>."
+msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+msgstr "Falha ao obter nome do soquete para o monitor <%s>."
 
-#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Não há um soquete para conectar ao monitor <%s>."
+msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+msgstr "Não há um soquete para conectar ao monitor <%s>."
 
-#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr "O soquete já está em uso ou não está aceitando conexões."
+msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+msgstr "O soquete já está em uso ou não está aceitando conexões."
 
-#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr "Use \"d.mon\" para selecionar um monitor"
+msgid "Use d.mon to select a monitor"
+msgstr "Use \"d.mon\" para selecionar um monitor"
 
-#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
-#~ msgstr "Tentando conectar a algo que não um soquete."
+msgid "Trying to connect to something not a socket."
+msgstr "Tentando conectar a algo que não um soquete."
 
-#~ msgid "Probably program error."
-#~ msgstr "Provável erro no programa."
+msgid "Probably program error."
+msgstr "Provável erro no programa."
 
-#~ msgid "Connect attempt timed out."
-#~ msgstr "Tempo de conexão excedido"
+msgid "Connect attempt timed out."
+msgstr "Tempo de conexão excedido"
 
-#~ msgid "Probably an error with the server."
-#~ msgstr "Provavelmente um erro no servidor."
+msgid "Probably an error with the server."
+msgstr "Provavelmente um erro no servidor."
 
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "Falha na conexão."
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Falha na conexão."
 
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "Impossível ler o topologia para linha [%d]"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "Impossível ler o topologia para linha [%d]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attempt to delete dead line"
-#~ msgstr "Tentativa de remover área morta"
+msgid "Attempt to delete dead line"
+msgstr "Tentativa de remover área morta"
 
-#~ msgid "Unable to open file %s"
-#~ msgstr "Impossível abrir arquivo %s"
+msgid "Unable to open file %s"
+msgstr "Impossível abrir arquivo %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open temporary file"
-#~ msgstr "Impossível abrir arquivo %s"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Impossível abrir arquivo %s"
+
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "Pressione RETURN para cancelar\n"
+
+msgid "Cannot open temp file"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify ellipsoid name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor especifique o nome do elipsóide\n"
+
+msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+msgstr "Digite 'list' para a lista de elipsóides disponíveis\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"invalid ellipsoid\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"elipsóide inválido\n"
+
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "Nome de arquivo de saída '%s' não é um nome de raster válido."
+
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "Mapa de saída '%s' usado como entrada"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify datum name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor especifique o nome do datum\n"
+
+msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+msgstr "Digite 'list' para ver a lista de datums existentes\n"
+
+msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
+msgstr "ou 'custom'se preferir digitar parâmetros personalizados\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"invalid datum\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"datum inválido\n"
+
+msgid "hit RETURN to continue -->"
+msgstr "Pressione ENTER para continuar -->"
+
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+
+msgid "one moment...\n"
+msgstr "aguarde...\n"
+
+msgid "No help available for command [%s]\n"
+msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
+
+msgid " The raster map %s@%s is empty"
+msgstr "O raster %s@%s está vazio"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Tabela de cores necessária para o arquivo [%s] no mapset [%s].\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Please identify the type desired:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor identifique o tipo desejado:\n"
+
+msgid "    1:  Random colors\n"
+msgstr "    1:  Cores aleatórias\n"
+
+msgid "    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
+msgstr "    2:  Gradientes vermelho, verde, e azul\n"
+
+msgid "    3:  Color wave\n"
+msgstr "    3:  Onda de cores variadas\n"
+
+msgid "    4:  Gray scale\n"
+msgstr "    4:  Escala de cinza\n"
+
+msgid "    5:  Aspect\n"
+msgstr "    5:  Aspecto\n"
+
+msgid "    6:  Rainbow colors\n"
+msgstr "    6:  Cores do arco-íris\n"
+
+msgid "    7:  Red through yellow to green\n"
+msgstr "    7:  Vermelho, amarelo, verde \n"
+
+msgid "    8:  Green through yellow to red\n"
+msgstr "    8:  Verde, amarelo, vermelho\n"
+
+msgid "RETURN  quit\n"
+msgstr "<RETURN>  encerra\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"%s invalid; Try again > "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s é inválido. Tente novamente > "
+
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s não encontrado"
+
+msgid "ERROR in reading %s"
+msgstr "ERRO na leitura de %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please specify projection name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Por favor indique o nome da projeção\n"
+
+msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+msgstr "Digite 'list' para a lista de projeções disponíveis\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"invalid projection\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"projeção inválida\n"
+
+msgid "with titles"
+msgstr "com títulos"
+
+msgid "(no title)"
+msgstr "(sem título)"
 
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "Pressione RETURN para cancelar\n"
+msgid ""
+"\n"
+"FLAG: Set the following flag?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FLAG: forneça o flag seguinte?\n"
 
-#~ msgid "Cannot open temp file"
-#~ msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgid ""
+"\n"
+"OPTION:   %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OPÇÃO:   %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify ellipsoid name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Por favor especifique o nome do elipsóide\n"
-
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-#~ msgstr "Digite 'list' para a lista de elipsóides disponíveis\n"
+msgid "     key: %s\n"
+msgstr "     chave: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid ellipsoid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "elipsóide inválido\n"
+msgid "  format: %s\n"
+msgstr "  formato: %s\n"
 
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "Nome de arquivo de saída '%s' não é um nome de raster válido."
-
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "Mapa de saída '%s' usado como entrada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify datum name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Por favor especifique o nome do datum\n"
-
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-#~ msgstr "Digite 'list' para ver a lista de datums existentes\n"
-
-#~ msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-#~ msgstr "ou 'custom'se preferir digitar parâmetros personalizados\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid datum\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "datum inválido\n"
-
-#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr "Pressione ENTER para continuar -->"
-
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
-
-#~ msgid "one moment...\n"
-#~ msgstr "aguarde...\n"
-
-#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
-#~ msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
-
-#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
-#~ msgstr "O raster %s@%s está vazio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tabela de cores necessária para o arquivo [%s] no mapset [%s].\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please identify the type desired:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Por favor identifique o tipo desejado:\n"
+msgid " default: %s\n"
+msgstr " padrão: %s\n"
 
-#~ msgid "    1:  Random colors\n"
-#~ msgstr "    1:  Cores aleatórias\n"
+msgid "required: %s\n"
+msgstr "obrigatória: %s\n"
 
-#~ msgid "    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
-#~ msgstr "    2:  Gradientes vermelho, verde, e azul\n"
-
-#~ msgid "    3:  Color wave\n"
-#~ msgstr "    3:  Onda de cores variadas\n"
-
-#~ msgid "    4:  Gray scale\n"
-#~ msgstr "    4:  Escala de cinza\n"
-
-#~ msgid "    5:  Aspect\n"
-#~ msgstr "    5:  Aspecto\n"
-
-#~ msgid "    6:  Rainbow colors\n"
-#~ msgstr "    6:  Cores do arco-íris\n"
-
-#~ msgid "    7:  Red through yellow to green\n"
-#~ msgstr "    7:  Vermelho, amarelo, verde \n"
-
-#~ msgid "    8:  Green through yellow to red\n"
-#~ msgstr "    8:  Verde, amarelo, vermelho\n"
-
-#~ msgid "RETURN  quit\n"
-#~ msgstr "<RETURN>  encerra\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s invalid; Try again > "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s é inválido. Tente novamente > "
+msgid "multiple: %s\n"
+msgstr "múltipla: %s\n"
 
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s não encontrado"
+msgid "enter option > "
+msgstr "Digite uma opção > "
 
-#~ msgid "ERROR in reading %s"
-#~ msgstr "ERRO na leitura de %s"
+msgid "   Try again? "
+msgstr "  Tentar outra vez? "
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please specify projection name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Por favor indique o nome da projeção\n"
+msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
+msgstr "Desculpe, %s não é aceito.\n"
 
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-#~ msgstr "Digite 'list' para a lista de projeções disponíveis\n"
+msgid ""
+"\n"
+"You have chosen:\n"
+"  %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Você escolheu.:\n"
+"  %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid projection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "projeção inválida\n"
+msgid "Is this correct? "
+msgstr "Isso está certo? "
 
-#~ msgid "with titles"
-#~ msgstr "com títulos"
+msgid "to accept the default"
+msgstr "para aceitar os valores padrão"
 
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(sem título)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: Set the following flag?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: forneça o flag seguinte?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OPTION:   %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "OPÇÃO:   %s\n"
-
-#~ msgid "     key: %s\n"
-#~ msgstr "     chave: %s\n"
-
-#~ msgid "  format: %s\n"
-#~ msgstr "  formato: %s\n"
-
-#~ msgid " default: %s\n"
-#~ msgstr " padrão: %s\n"
-
-#~ msgid "required: %s\n"
-#~ msgstr "obrigatória: %s\n"
-
-#~ msgid "multiple: %s\n"
-#~ msgstr "múltipla: %s\n"
-
-#~ msgid "enter option > "
-#~ msgstr "Digite uma opção > "
+msgid "to cancel request"
+msgstr "para cancelar"
 
-#~ msgid "   Try again? "
-#~ msgstr "  Tentar outra vez? "
+msgid "Enter a new %s file name"
+msgstr "Digite um novo nome para o arquivo %s"
 
-#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-#~ msgstr "Desculpe, %s não é aceito.\n"
+msgid "Enter the name of an existing %s file"
+msgstr "Digite o nome de um arquivo %s existente"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen:\n"
-#~ "  %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Você escolheu.:\n"
-#~ "  %s\n"
+msgid "Enter %s file name"
+msgstr "Digite o nome do arquivo %s"
 
-#~ msgid "Is this correct? "
-#~ msgstr "Isso está certo? "
+msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+msgstr "Digite 'list' para uma lista dos arquivos %s existentes\n"
 
-#~ msgid "to accept the default"
-#~ msgstr "para aceitar os valores padrão"
+msgid "Enter 'list -f' for "
+msgstr "Digite 'list -f' para"
 
-#~ msgid "to cancel request"
-#~ msgstr "para cancelar"
+msgid "a list %s"
+msgstr "uma lista %s"
 
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "Digite um novo nome para o arquivo %s"
-
-#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
-#~ msgstr "Digite o nome de um arquivo %s existente"
-
-#~ msgid "Enter %s file name"
-#~ msgstr "Digite o nome do arquivo %s"
-
-#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-#~ msgstr "Digite 'list' para uma lista dos arquivos %s existentes\n"
+msgid "an extended list"
+msgstr "uma lista longa"
 
-#~ msgid "Enter 'list -f' for "
-#~ msgstr "Digite 'list -f' para"
-
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr "uma lista %s"
-
-#~ msgid "an extended list"
-#~ msgstr "uma lista longa"
-
-#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
-#~ msgstr "Pressione ENTER %s\n"
+msgid "Hit RETURN %s\n"
+msgstr "Pressione ENTER %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - não encontrado **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - not found **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - não encontrado **\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s existe. deseja sobrescrever? "
+msgid ""
+"\n"
+"** %s exists. ok to overwrite? "
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s existe. deseja sobrescrever? "
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> illegal name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> nome ilegal **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"**<%s> illegal name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"**<%s> nome ilegal **\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - illegal request **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - requisição ilegal **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - illegal request **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - requisição ilegal **\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - exists, select another name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - existe, escolha outro nome **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - exists, select another name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - existe, escolha outro nome **\n"
 
-#~ msgid "ask: can't happen"
-#~ msgstr "pergunta: não pode acontecer"
+msgid "ask: can't happen"
+msgstr "pergunta: não pode acontecer"
 
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-#~ msgstr "Memória insuficiente para alocação da gaussiana"
+msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
+msgstr "Memória insuficiente para alocação da gaussiana"
 
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "não é possível ler o cabeçalho do arquivo para [%s em %s]\n"
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "não é possível ler o cabeçalho do arquivo para [%s em %s]\n"
 
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "não é possível abrir o arquivo de cabeçalho para  [%s em %s]"
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "não é possível abrir o arquivo de cabeçalho para  [%s em %s]"
 
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "Impossível obter informação do campo"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "Impossível obter informação do campo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
 
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "Criando topologia ...\n"
+msgid "Building topology ...\n"
+msgstr "Criando topologia ...\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\r%d areas built      \n"
-#~ "%d isles built\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\r%d áreas construídas      \n"
-#~ "%d ilhas construídas\n"
+msgid ""
+"\r%d areas built      \n"
+"%d isles built\n"
+msgstr ""
+"\r%d áreas construídas      \n"
+"%d ilhas construídas\n"
 
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "Impossível abrir base de dados <%s> com driver <%s>"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Impossível abrir base de dados <%s> com driver <%s>"
 
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "Impossível obter informações de coluna"
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "Impossível obter informações de coluna"
 
-#~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+msgid "Column type not supported"
+msgstr "Tipo da coluna não suportado"
 
-#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Feição OGR tipo [%d] não suportada"
+msgid "OGR feature type [%d] not supported"
+msgstr "Feição OGR tipo [%d] não suportada"
 
-#~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_rewrite_line() não é suportada para este nível/formato"
+msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_rewrite_line() não é suportada para este nível/formato"
 
-#~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_delete_line() não é suportada para este nível/formato"
+msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_delete_line() não é suportada para este nível/formato"
 
-#~ msgid "Cannot rewrite line"
-#~ msgstr "não consegui reescrever a linha"
+msgid "Cannot rewrite line"
+msgstr "não consegui reescrever a linha"
 
-#~ msgid "Cannot delete line"
-#~ msgstr "não consegui apagar a linha"
+msgid "Cannot delete line"
+msgstr "não consegui apagar a linha"
 
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "Nome de arquivo de saída %s não é um nome de vetor válido."
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "Nome de arquivo de saída %s não é um nome de vetor válido."
 
-#~ msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "não consegui copiar o vetor '%s' para '%s'"
+msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
+msgstr "não consegui copiar o vetor '%s' para '%s'"
 
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "Impossível abrir mapa vetorial existente <%s>"
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "Impossível abrir mapa vetorial existente <%s>"
 
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "Impossível apagar o vetor existente <%s>"
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "Impossível apagar o vetor existente <%s>"
 
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "não consegui abrir vetor novo %s"
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "não consegui abrir vetor novo %s"
 
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
-#~ msgid "Could not stat file '%s'"
-#~ msgstr "não consegui obter informações sobre o arquivo '%s'"
+msgid "Could not stat file '%s'"
+msgstr "não consegui obter informações sobre o arquivo '%s'"
+
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "Impossível abrir diretório %s"
+
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "não consegui alocar memória\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s>: bad mapset"
+#~ msgstr "<%s> no mapset <%s>"
 
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "Impossível abrir diretório %s"
+#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "não consegui encontrar [%s] em [%s]"

+ 325 - 314
locale/po/grasslibs_pt_br.po

@@ -526,9 +526,9 @@ msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
 msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
@@ -1259,12 +1259,12 @@ msgstr ""
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to restore alive feature"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
@@ -1984,9 +1984,9 @@ msgid "Window replacing the default"
 msgstr "Janela substituindo o padrão"
 
 #: ../lib/g3d/g3dcolor.c:332
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:20
 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "G3d_openCellNew: erro em G3d_malloc"
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset ativo\n"
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:239
 msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
@@ -2250,7 +2250,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/gis/opencell.c:932 ../lib/gis/opencell.c:1020
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-msgstr "não consegui encontrar [%s] em [%s]"
+msgstr "não consegui encontrar [%s]"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:965
 #, fuzzy, c-format
@@ -2313,9 +2313,9 @@ msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "não consegui encontrar [%s]"
 
 #: ../lib/gis/quant_io.c:89
 #, c-format
@@ -3858,9 +3858,10 @@ msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
 msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
 msgstr ""
+"[%s] no mapset [%s] - está em uma zona diferente [%d] da região atual [%d]"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
@@ -4230,7 +4231,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/cairodriver/Graph.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/cairodriver/Graph.c:86
 #, fuzzy
@@ -4380,420 +4381,430 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to define new light"
 msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
 
-#~ msgid "Unknown command: %d last: %d"
-#~ msgstr "Comando desconhecido: %d último: %d"
+msgid "Unknown command: %d last: %d"
+msgstr "Comando desconhecido: %d último: %d"
 
-#~ msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
-#~ msgstr "Monitor: get_command: EOF Prematuro"
+msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
+msgstr "Monitor: get_command: EOF Prematuro"
 
-#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-#~ msgstr "ERRO %s do dispositivo gráfico.\n"
+msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
+msgstr "ERRO %s do dispositivo gráfico.\n"
 
-#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "ERRO - o monitor gráfico enviou EOF.\n"
+msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+msgstr "ERRO - o monitor gráfico enviou EOF.\n"
 
-#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "ATENÇÃO - O monitor gráfico <%s> não está respondendo.\n"
+msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "ATENÇÃO - O monitor gráfico <%s> não está respondendo.\n"
 
-#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-#~ msgstr "Verifique se o mouse ainda está ativo.\n"
+msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+msgstr "Verifique se o mouse ainda está ativo.\n"
 
-#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "ERRO - O monitor gráfico <%s> não está respondendo.\n"
+msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "ERRO - O monitor gráfico <%s> não está respondendo.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "O monitor gráfico não foi selecionado como saída.\n"
+msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+msgstr "O monitor gráfico não foi selecionado como saída.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr "Por favor, execute \"d.mon\" para selecionar um monitor gráfico\n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+msgstr "Por favor, execute \"d.mon\" para selecionar um monitor gráfico\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-#~ msgstr "não conseguir encontrar o nome do soquete para o monitor ,%s>.\n"
+msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+msgstr "não conseguir encontrar o nome do soquete para o monitor ,%s>.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-#~ msgstr "não há um soquete para conectar o monitor <%s>.\n"
+msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+msgstr "não há um soquete para conectar o monitor <%s>.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "O soquete já está em uso ou não está aceitando conexões.\n"
-#~ "Use d.mon para escolher um monitor\n"
+msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+msgstr ""
+"O soquete já está em uso ou não está aceitando conexões.\n"
+"Use d.mon para escolher um monitor\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr "Por favor, execute \"d.mon\" para selecionar um monitor gráfico\n"
+msgid "Use d.mon to select a monitor"
+msgstr "Por favor, execute \"d.mon\" para selecionar um monitor gráfico\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentando conectar a algo que não um soquete.\n"
-#~ "Provável erro no programa.\n"
+msgid "Trying to connect to something not a socket."
+msgstr ""
+"Tentando conectar a algo que não um soquete.\n"
+"Provável erro no programa.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Probably an error with the server."
-#~ msgstr "Tempo de conexão excedido. Provavelmente um erro no servidor.\n"
+msgid "Probably an error with the server."
+msgstr "Tempo de conexão excedido. Provavelmente um erro no servidor.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Falha na conexão.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file %s"
-#~ msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgid "Unable to open file %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open temporary file"
-#~ msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "Pressione RETURN para cancelar\n"
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "Pressione RETURN para cancelar\n"
 
-#~ msgid "Cannot open temp file"
-#~ msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgid "Cannot open temp file"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify ellipsoid name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Por favor especifique o nome do elipsóide\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify ellipsoid name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor especifique o nome do elipsóide\n"
+
+msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+msgstr "Digite 'list' para a lista de elipsóides disponíveis\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"invalid ellipsoid\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"elipsóide inválido\n"
 
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-#~ msgstr "Digite 'list' para a lista de elipsóides disponíveis\n"
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "Nome de arquivo de saída '%s' não é um nome de raster válido."
+
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "Mapa de saída '%s' usado como entrada"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify datum name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor especifique o nome do datum\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid ellipsoid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "elipsóide inválido\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+msgstr "Digite 'list' para ver a lista de datums existentes\n"
 
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "Nome de arquivo de saída '%s' não é um nome de raster válido."
+msgid ""
+"\n"
+"invalid datum\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"datum inválido\n"
+
+msgid "hit RETURN to continue -->"
+msgstr "Pressione ENTER para continuar -->"
+
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+
+msgid "one moment...\n"
+msgstr "aguarde...\n"
+
+msgid "No help available for command [%s]\n"
+msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
+
+msgid " The raster map %s@%s is empty"
+msgstr "O raster %s@%s está vazio"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Tabela de cores necessária para o arquivo [%s] no mapset [%s].\n"
 
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "Mapa de saída '%s' usado como entrada"
+msgid ""
+"\n"
+"Please identify the type desired:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor identifique o tipo desejado:\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify datum name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Por favor especifique o nome do datum\n"
+msgid "    1:  Random colors\n"
+msgstr "    1:  Cores aleatórias\n"
 
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-#~ msgstr "Digite 'list' para ver a lista de datums existentes\n"
+msgid "    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
+msgstr "    2:  Gradientes vermelho, verde, e azul\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid datum\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "datum inválido\n"
+msgid "    3:  Color wave\n"
+msgstr "    3:  Onda de cores variadas\n"
 
-#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr "Pressione ENTER para continuar -->"
+msgid "    4:  Gray scale\n"
+msgstr "    4:  Escala de cinza\n"
 
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgid "    5:  Aspect\n"
+msgstr "    5:  Aspecto\n"
 
-#~ msgid "one moment...\n"
-#~ msgstr "aguarde...\n"
+msgid "    6:  Rainbow colors\n"
+msgstr "    6:  Cores do arco-íris\n"
 
-#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
-#~ msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
+msgid "    7:  Red through yellow to green\n"
+msgstr "    7:  Vermelho, amarelo, verde \n"
 
-#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
-#~ msgstr "O raster %s@%s está vazio"
+msgid "    8:  Green through yellow to red\n"
+msgstr "    8:  Verde, amarelo, vermelho\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tabela de cores necessária para o arquivo [%s] no mapset [%s].\n"
+msgid "RETURN  quit\n"
+msgstr "<RETURN>  encerra\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please identify the type desired:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Por favor identifique o tipo desejado:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%s invalid; Try again > "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s é inválido. Tente novamente > "
 
-#~ msgid "    1:  Random colors\n"
-#~ msgstr "    1:  Cores aleatórias\n"
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s não encontrado"
 
-#~ msgid "    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
-#~ msgstr "    2:  Gradientes vermelho, verde, e azul\n"
+msgid "ERROR in reading %s"
+msgstr "ERRO na leitura de %s"
 
-#~ msgid "    3:  Color wave\n"
-#~ msgstr "    3:  Onda de cores variadas\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please specify projection name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Por favor indique o nome da projeção\n"
 
-#~ msgid "    4:  Gray scale\n"
-#~ msgstr "    4:  Escala de cinza\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+msgstr "Digite 'list' para a lista de projeções disponíveis\n"
 
-#~ msgid "    5:  Aspect\n"
-#~ msgstr "    5:  Aspecto\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid projection\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"projeção inválida\n"
 
-#~ msgid "    6:  Rainbow colors\n"
-#~ msgstr "    6:  Cores do arco-íris\n"
+msgid "with titles"
+msgstr "com títulos"
 
-#~ msgid "    7:  Red through yellow to green\n"
-#~ msgstr "    7:  Vermelho, amarelo, verde \n"
-
-#~ msgid "    8:  Green through yellow to red\n"
-#~ msgstr "    8:  Verde, amarelo, vermelho\n"
-
-#~ msgid "RETURN  quit\n"
-#~ msgstr "<RETURN>  encerra\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s invalid; Try again > "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s é inválido. Tente novamente > "
+msgid "(no title)"
+msgstr "(sem título)"
 
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s não encontrado"
+msgid ""
+"\n"
+"FLAG: Set the following flag?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FLAG: forneça o flag seguinte?\n"
 
-#~ msgid "ERROR in reading %s"
-#~ msgstr "ERRO na leitura de %s"
+msgid ""
+"\n"
+"OPTION:   %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OPÇÃO:   %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please specify projection name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Por favor indique o nome da projeção\n"
+msgid "     key: %s\n"
+msgstr "     chave: %s\n"
 
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-#~ msgstr "Digite 'list' para a lista de projeções disponíveis\n"
+msgid "  format: %s\n"
+msgstr "  formato: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid projection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "projeção inválida\n"
+msgid " default: %s\n"
+msgstr " padrão: %s\n"
 
-#~ msgid "with titles"
-#~ msgstr "com títulos"
+msgid "required: %s\n"
+msgstr "obrigatória: %s\n"
 
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(sem título)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: Set the following flag?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: forneça o flag seguinte?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OPTION:   %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "OPÇÃO:   %s\n"
-
-#~ msgid "     key: %s\n"
-#~ msgstr "     chave: %s\n"
-
-#~ msgid "  format: %s\n"
-#~ msgstr "  formato: %s\n"
-
-#~ msgid " default: %s\n"
-#~ msgstr " padrão: %s\n"
-
-#~ msgid "required: %s\n"
-#~ msgstr "obrigatória: %s\n"
-
-#~ msgid "multiple: %s\n"
-#~ msgstr "múltipla: %s\n"
+msgid "multiple: %s\n"
+msgstr "múltipla: %s\n"
 
-#~ msgid "enter option > "
-#~ msgstr "Digite uma opção > "
+msgid "enter option > "
+msgstr "Digite uma opção > "
 
-#~ msgid "   Try again? "
-#~ msgstr "  Tentar outra vez? "
+msgid "   Try again? "
+msgstr "  Tentar outra vez? "
 
-#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-#~ msgstr "Desculpe, %s não é aceito.\n"
+msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
+msgstr "Desculpe, %s não é aceito.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen:\n"
-#~ "  %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Você escolheu.:\n"
-#~ "  %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"You have chosen:\n"
+"  %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Você escolheu.:\n"
+"  %s\n"
 
-#~ msgid "Is this correct? "
-#~ msgstr "Isso está certo? "
+msgid "Is this correct? "
+msgstr "Isso está certo? "
 
-#~ msgid "to accept the default"
-#~ msgstr "para aceitar os valores padrão"
+msgid "to accept the default"
+msgstr "para aceitar os valores padrão"
 
-#~ msgid "to cancel request"
-#~ msgstr "para cancelar"
+msgid "to cancel request"
+msgstr "para cancelar"
 
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "Digite um novo nome para o arquivo %s"
+msgid "Enter a new %s file name"
+msgstr "Digite um novo nome para o arquivo %s"
 
-#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
-#~ msgstr "Digite o nome de um arquivo %s existente"
+msgid "Enter the name of an existing %s file"
+msgstr "Digite o nome de um arquivo %s existente"
 
-#~ msgid "Enter %s file name"
-#~ msgstr "Digite o nome do arquivo %s"
+msgid "Enter %s file name"
+msgstr "Digite o nome do arquivo %s"
 
-#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-#~ msgstr "Digite 'list' para uma lista dos arquivos %s existentes\n"
+msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+msgstr "Digite 'list' para uma lista dos arquivos %s existentes\n"
 
-#~ msgid "Enter 'list -f' for "
-#~ msgstr "Digite 'list -f' para"
+msgid "Enter 'list -f' for "
+msgstr "Digite 'list -f' para"
 
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr "uma lista %s"
+msgid "a list %s"
+msgstr "uma lista %s"
 
-#~ msgid "an extended list"
-#~ msgstr "uma lista longa"
+msgid "an extended list"
+msgstr "uma lista longa"
 
-#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
-#~ msgstr "Pressione ENTER %s\n"
+msgid "Hit RETURN %s\n"
+msgstr "Pressione ENTER %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - não encontrado **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - not found **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - não encontrado **\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s existe. deseja sobrescrever? "
+msgid ""
+"\n"
+"** %s exists. ok to overwrite? "
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s existe. deseja sobrescrever? "
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> illegal name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> nome ilegal **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"**<%s> illegal name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"**<%s> nome ilegal **\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - illegal request **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - requisição ilegal **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - illegal request **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - requisição ilegal **\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - exists, select another name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - existe, escolha outro nome **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - exists, select another name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - existe, escolha outro nome **\n"
 
-#~ msgid "ask: can't happen"
-#~ msgstr "pergunta: não pode acontecer"
+msgid "ask: can't happen"
+msgstr "pergunta: não pode acontecer"
 
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-#~ msgstr "Memória insuficiente para alocação da gaussiana"
+msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
+msgstr "Memória insuficiente para alocação da gaussiana"
 
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "não é possível ler o cabeçalho do arquivo para [%s em %s]\n"
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "não é possível ler o cabeçalho do arquivo para [%s em %s]\n"
 
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "não é possível abrir o arquivo de cabeçalho para  [%s em %s]"
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "não é possível abrir o arquivo de cabeçalho para  [%s em %s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "não consegui obter informações de camada"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "não consegui obter informações de camada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
 
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "Criando topologia ...\n"
+msgid "Building topology ...\n"
+msgstr "Criando topologia ...\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\r%d areas built      \n"
-#~ "%d isles built\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\r%d áreas construídas      \n"
-#~ "%d ilhas construídas\n"
+msgid ""
+"\r%d areas built      \n"
+"%d isles built\n"
+msgstr ""
+"\r%d áreas construídas      \n"
+"%d ilhas construídas\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "não consegui obter informações de camada"
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "não consegui obter informações de camada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgid "Column type not supported"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgid "OGR feature type [%d] not supported"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
 
-#~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_rewrite_line() não é suportada para este nível/formato"
+msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_rewrite_line() não é suportada para este nível/formato"
 
-#~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_delete_line() não é suportada para este nível/formato"
+msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_delete_line() não é suportada para este nível/formato"
 
-#~ msgid "Cannot rewrite line"
-#~ msgstr "não consegui reescrever a linha"
+msgid "Cannot rewrite line"
+msgstr "não consegui reescrever a linha"
 
-#~ msgid "Cannot delete line"
-#~ msgstr "não consegui apagar a linha"
+msgid "Cannot delete line"
+msgstr "não consegui apagar a linha"
 
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "Nome de arquivo de saída %s não é um nome de vetor válido."
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "Nome de arquivo de saída %s não é um nome de vetor válido."
 
-#~ msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "não consegui copiar o vetor '%s' para '%s'"
+msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
+msgstr "não consegui copiar o vetor '%s' para '%s'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "não posso apagar o vetor existente %s"
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "não posso apagar o vetor existente %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "não posso apagar o vetor existente %s"
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "não posso apagar o vetor existente %s"
+
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "não consegui abrir vetor novo %s"
+
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "não consegui abrir vetor novo %s"
+msgid "Could not stat file '%s'"
+msgstr "não consegui obter informações sobre o arquivo '%s'"
 
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+#, fuzzy
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "não consegui abrir vetor novo %s"
 
-#~ msgid "Could not stat file '%s'"
-#~ msgstr "não consegui obter informações sobre o arquivo '%s'"
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "não consegui alocar memória\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "não consegui abrir vetor novo %s"
+#~ msgid "<%s>: bad mapset"
+#~ msgstr "<%s> no mapset <%s>"
+
+#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "não consegui encontrar [%s] em [%s]"

Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 1321 - 1372
locale/po/grasslibs_ru.po


Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 456 - 449
locale/po/grasslibs_sl.po


+ 334 - 324
locale/po/grasslibs_th.po

@@ -571,9 +571,9 @@ msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ตารางรูปทรงรี: %s"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ตารางรูปทรงรี: %s"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
@@ -2033,9 +2033,9 @@ msgid "Window replacing the default"
 msgstr "หน้าต่งถูกแทนด้วยค่าตั้งต้น"
 
 #: ../lib/g3d/g3dcolor.c:332
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาด: ตั้งใจที่จะปรับปรุงแผนที่ ที่ไม่อยู่ในชุดแผนที่ที่กำลังใช้งาน"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:20
 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
@@ -2096,7 +2096,7 @@ msgstr "G3d_openCellNew: ข้อผิดพลาดใน  G3d_malloc"
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "ไม่มีไฟล์ %s อยู่ในชุดแผนที่ปัจจุบัน\n"
+msgstr "ข้อผิดพลาด: ตั้งใจที่จะปรับปรุงแผนที่ ที่ไม่อยู่ในชุดแผนที่ที่กำลังใช้งาน"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:239
 msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
@@ -2294,7 +2294,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/gis/opencell.c:932 ../lib/gis/opencell.c:1020
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-msgstr "ไม่สามารถค้นหา [%s] ใน [%s]"
+msgstr "ไม่สามารถค้นหา  [%s]"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:965
 #, fuzzy, c-format
@@ -2357,9 +2357,9 @@ msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถค้นหา  [%s]"
 
 #: ../lib/gis/quant_io.c:89
 #, c-format
@@ -3885,9 +3885,9 @@ msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
 msgstr "ไม่พบ ชื่อแผนที่เชิงเส้น <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr ""
+msgstr "[%s] ชุดแผนที่ [%s] - ในโซนที่แตกต่าง [%d] จากขอบเขตปัจจุบัน [%d]"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
@@ -4253,7 +4253,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/cairodriver/Graph.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดได้ %s"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ %s ได้"
 
 #: ../lib/cairodriver/Graph.c:86
 #, fuzzy
@@ -4403,391 +4403,401 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to define new light"
 msgstr "ไม่สามารถลบไฟล์  '%s'"
 
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "ไม่สามารถ บรรยายตารางนี้ได้ <%s>"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "ไม่สามารถ บรรยายตารางนี้ได้ <%s>"
 
-#~ msgid "Unknown command: %d last: %d"
-#~ msgstr "ไม่รู้จักคำสั่งนี้: %d ลงท้าย: %d"
+msgid "Unknown command: %d last: %d"
+msgstr "ไม่รู้จักคำสั่งนี้: %d ลงท้าย: %d"
 
-#~ msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
-#~ msgstr "ตรวจดู: get_command: Premature EOF"
+msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
+msgstr "ตรวจดู: get_command: Premature EOF"
 
-#~ msgid "Graphics driver [%s] started"
-#~ msgstr "Graphics driver [%s] เริ่มแล้ว"
+msgid "Graphics driver [%s] started"
+msgstr "Graphics driver [%s] เริ่มแล้ว"
 
-#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-#~ msgstr "ข้อผิดพลาด %s จากตัวขับจอ \n"
+msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
+msgstr "ข้อผิดพลาด %s จากตัวขับจอ \n"
 
-#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "ข้อผิดพลาด - EOF จากจอแสดงผล \n"
+msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+msgstr "ข้อผิดพลาด - EOF จากจอแสดงผล \n"
 
-#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "คำเตือน - ไม่มีการตอบสนองจากจอแสดงผล <%s>.\n"
+msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "คำเตือน - ไม่มีการตอบสนองจากจอแสดงผล <%s>.\n"
 
-#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-#~ msgstr "ตรวจสอบ เม้าส์ยังทำงานอยู่หรือไม่ \n"
+msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+msgstr "ตรวจสอบ เม้าส์ยังทำงานอยู่หรือไม่ \n"
 
-#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "ข้อผิดพลาด - ไม่มีการตอบสนองจากจอแสดงผล <%s>.\n"
+msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "ข้อผิดพลาด - ไม่มีการตอบสนองจากจอแสดงผล <%s>.\n"
 
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "ไม่ได้เลือก จอแสดงผล"
+msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+msgstr "ไม่ได้เลือก จอแสดงผล"
 
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr "โปรดใช้คำสั่ง  \"d.mon\" เพื่อเลือก จอแสดงผล"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+msgstr "โปรดใช้คำสั่ง  \"d.mon\" เพื่อเลือก จอแสดงผล"
 
-#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-#~ msgstr "ล้มเหลวที่จะอ่าน socket name จากจอแสดงผล <%s>."
+msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+msgstr "ล้มเหลวที่จะอ่าน socket name จากจอแสดงผล <%s>."
 
-#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-#~ msgstr "ไม่มี socketที่จะต่อกับจอแสดงผล <%s>."
+msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+msgstr "ไม่มี socketที่จะต่อกับจอแสดงผล <%s>."
 
-#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr "Socket ถูกใช้อยู่ หรือไม่ยอมรับการเชื่อมต่อ."
+msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+msgstr "Socket ถูกใช้อยู่ หรือไม่ยอมรับการเชื่อมต่อ."
 
-#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr "ใช้คำสั่ง  d.mon เพื่อเลือก จอแสดงผล"
+msgid "Use d.mon to select a monitor"
+msgstr "ใช้คำสั่ง  d.mon เพื่อเลือก จอแสดงผล"
 
-#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
-#~ msgstr "ลองเชื่อมต่อกับอย่างอื่นที่ไม่ใช่ socket"
+msgid "Trying to connect to something not a socket."
+msgstr "ลองเชื่อมต่อกับอย่างอื่นที่ไม่ใช่ socket"
 
-#~ msgid "Probably program error."
-#~ msgstr "อาจจะเกิดจากข้อผิดพลาดของ โปรแกรม"
+msgid "Probably program error."
+msgstr "อาจจะเกิดจากข้อผิดพลาดของ โปรแกรม"
 
-#~ msgid "Connect attempt timed out."
-#~ msgstr "การเชื่อมต่อเกินเวลา"
+msgid "Connect attempt timed out."
+msgstr "การเชื่อมต่อเกินเวลา"
 
-#~ msgid "Probably an error with the server."
-#~ msgstr "อาจจะเกิดจากข้อผิดพลาดของ เครื่องแม่ข่าย"
+msgid "Probably an error with the server."
+msgstr "อาจจะเกิดจากข้อผิดพลาดของ เครื่องแม่ข่าย"
 
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "การเชื่อมต่อล้มเหลว"
+msgid "Connection failed."
+msgstr "การเชื่อมต่อล้มเหลว"
 
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน topo สำหรับ เส้น  [%d]"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน topo สำหรับ เส้น  [%d]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attempt to delete dead line"
-#~ msgstr "ตั้งใจที่จะลบพื้นที่"
+msgid "Attempt to delete dead line"
+msgstr "ตั้งใจที่จะลบพื้นที่"
 
-#~ msgid "Unable to open file %s"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ %s ได้"
+msgid "Unable to open file %s"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ %s ได้"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open temporary file"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ %s ได้"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ %s ได้"
+
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "กด RETURN เพื่อยกเลิกคำสั่ง\n"
+
+msgid "Cannot open temp file"
+msgstr "ไม่สามารถเปิด temp ไฟล์"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify ellipsoid name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"โปรดระบุชื่อทรงรี\n"
+
+msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+msgstr "ใส่ 'list' เพื่อแสดงรายการ รูปทรงรี\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"invalid ellipsoid\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"รูปทรงรี ไม่ถูกต้อง\n"
+
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "ชื่อไฟล์ผลลัพธ์ '%s' ไม่มีชือ่ไฟล์เชิงภาพนี้"
+
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "แผนที่ผลลัพธ์ '%s'ใช้เป็นแผนที่นำเข้า"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify datum name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"โปรดระบุชื่อ datum \n"
+
+msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+msgstr "ใส่ 'list' เพื่อแสดงรายการ datums\n"
+
+msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
+msgstr "หรือ 'custom' ถ้าคุณต้องการกำหนดค่าตัวแปรเอง \n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"invalid datum\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"datum ไม่ถูกต้อง\n"
+
+msgid "hit RETURN to continue -->"
+msgstr "กด RETURN เพื่อดำเนินการต่อ -->"
+
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดข้อมูลเชิงภาพได้ [%s ใน %s]"
+
+msgid "one moment...\n"
+msgstr "โปรดรอสักครู่...\n"
+
+msgid "No help available for command [%s]\n"
+msgstr "ไม่มีความช่วยเหลือสำหรับคำสั่งนี้ [%s]\n"
+
+msgid " The raster map %s@%s is empty"
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ %s@%s ว่าเปล่า"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ไฟล์นี้ต้องการดารางสี  [%s] ในชุดแผนที่ [%s].\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Please identify the type desired:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"โปรดระบุชนิดที่จะใช้:\n"
 
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "กด RETURN เพื่อยกเลิกคำสั่ง\n"
+msgid "    1:  Random colors\n"
+msgstr "    1:  สีแบบสุ่ม\n"
 
-#~ msgid "Cannot open temp file"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด temp ไฟล์"
+msgid "    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
+msgstr "    2:  แดง, เขียว, และ น้ำเงิน แบบไล่สี\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify ellipsoid name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "โปรดระบุชื่อทรงรี\n"
-
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-#~ msgstr "ใส่ 'list' เพื่อแสดงรายการ รูปทรงรี\n"
+msgid "    3:  Color wave\n"
+msgstr "    3:  สีแบบ คลื่น\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid ellipsoid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "รูปทรงรี ไม่ถูกต้อง\n"
+msgid "    4:  Gray scale\n"
+msgstr "    4:  โทนสีเทา\n"
 
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "ชื่อไฟล์ผลลัพธ์ '%s' ไม่มีชือ่ไฟล์เชิงภาพนี้"
-
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "แผนที่ผลลัพธ์ '%s'ใช้เป็นแผนที่นำเข้า"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify datum name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "โปรดระบุชื่อ datum \n"
-
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-#~ msgstr "ใส่ 'list' เพื่อแสดงรายการ datums\n"
-
-#~ msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-#~ msgstr "หรือ 'custom' ถ้าคุณต้องการกำหนดค่าตัวแปรเอง \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid datum\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "datum ไม่ถูกต้อง\n"
-
-#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr "กด RETURN เพื่อดำเนินการต่อ -->"
-
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดข้อมูลเชิงภาพได้ [%s ใน %s]"
-
-#~ msgid "one moment...\n"
-#~ msgstr "โปรดรอสักครู่...\n"
-
-#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
-#~ msgstr "ไม่มีความช่วยเหลือสำหรับคำสั่งนี้ [%s]\n"
-
-#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
-#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพ %s@%s ว่าเปล่า"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "ไฟล์นี้ต้องการดารางสี  [%s] ในชุดแผนที่ [%s].\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please identify the type desired:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "โปรดระบุชนิดที่จะใช้:\n"
+msgid "    5:  Aspect\n"
+msgstr "    5:  สีเชิงมุม\n"
 
-#~ msgid "    1:  Random colors\n"
-#~ msgstr "    1:  สีแบบสุ่ม\n"
+msgid "    6:  Rainbow colors\n"
+msgstr "    6:  สีรุ้ง\n"
 
-#~ msgid "    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
-#~ msgstr "    2:  แดง, เขียว, และ น้ำเงิน แบบไล่สี\n"
-
-#~ msgid "    3:  Color wave\n"
-#~ msgstr "    3:  สีแบบ คลื่น\n"
-
-#~ msgid "    4:  Gray scale\n"
-#~ msgstr "    4:  โทนสีเทา\n"
-
-#~ msgid "    5:  Aspect\n"
-#~ msgstr "    5:  สีเชิงมุม\n"
-
-#~ msgid "    6:  Rainbow colors\n"
-#~ msgstr "    6:  สีรุ้ง\n"
-
-#~ msgid "    7:  Red through yellow to green\n"
-#~ msgstr "    7:  แดง ไล่ไป เหลือง ถึง เขียว\n"
-
-#~ msgid "    8:  Green through yellow to red\n"
-#~ msgstr "    7:  เขียว ไล่ไป เหลือง ถึง แดง\n"
-
-#~ msgid "RETURN  quit\n"
-#~ msgstr "RETURN  ออก\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s invalid; Try again > "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s ไม่ถูกต้อง; ลองใหม่ > "
+msgid "    7:  Red through yellow to green\n"
+msgstr "    7:  แดง ไล่ไป เหลือง ถึง เขียว\n"
 
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s ไม่พบ"
+msgid "    8:  Green through yellow to red\n"
+msgstr "    7:  เขียว ไล่ไป เหลือง ถึง แดง\n"
 
-#~ msgid "ERROR in reading %s"
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่าน  %s"
+msgid "RETURN  quit\n"
+msgstr "RETURN  ออก\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please specify projection name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "โปรดระบุชื่อการฉายภาพ\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%s invalid; Try again > "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s ไม่ถูกต้อง; ลองใหม่ > "
 
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-#~ msgstr "ใส่ 'list' เพื่อแสดงรายการ การฉายภาพ\n"
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s ไม่พบ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid projection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "การฉายภาพไม่ถูกต้อง\n"
+msgid "ERROR in reading %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่าน  %s"
 
-#~ msgid "with titles"
-#~ msgstr "ด้วย ชื่อเรื่อง"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please specify projection name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"โปรดระบุชื่อการฉายภาพ\n"
 
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(ไม่มีชื่อเรื่อง)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: Set the following flag?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ธง: กำหนดค่าธง?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OPTION:   %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "เงื่อนไข:   %s\n"
-
-#~ msgid "     key: %s\n"
-#~ msgstr "     เฉพาะ: %s\n"
-
-#~ msgid "  format: %s\n"
-#~ msgstr "  รูปแบบ: %s\n"
-
-#~ msgid " default: %s\n"
-#~ msgstr " ค่าตั้งต้น: %s\n"
-
-#~ msgid "required: %s\n"
-#~ msgstr "ต้องการ: %s\n"
-
-#~ msgid "multiple: %s\n"
-#~ msgstr "หลาย: %s\n"
-
-#~ msgid "enter option > "
-#~ msgstr "ใส่เงื่อนไข > "
+msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+msgstr "ใส่ 'list' เพื่อแสดงรายการ การฉายภาพ\n"
 
-#~ msgid "   Try again? "
-#~ msgstr "   ลองใหม่? "
+msgid ""
+"\n"
+"invalid projection\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"การฉายภาพไม่ถูกต้อง\n"
 
-#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-#~ msgstr "เสียใจ, %s ไม่ถูกต้อง.\n"
+msgid "with titles"
+msgstr "ด้วย ชื่อเรื่อง"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen:\n"
-#~ "  %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "คุณได้เลือก:\n"
-#~ "  %s\n"
+msgid "(no title)"
+msgstr "(ไม่มีชื่อเรื่อง)"
 
-#~ msgid "Is this correct? "
-#~ msgstr "อย่างนี้ถูกต้องหรือไม่? "
+msgid ""
+"\n"
+"FLAG: Set the following flag?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ธง: กำหนดค่าธง?\n"
 
-#~ msgid "to accept the default"
-#~ msgstr "ใช้ค่าตั้งต้น"
+msgid ""
+"\n"
+"OPTION:   %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"เงื่อนไข:   %s\n"
 
-#~ msgid "to cancel request"
-#~ msgstr "ยกเลิกการร้องขอ"
+msgid "     key: %s\n"
+msgstr "     เฉพาะ: %s\n"
 
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "ใส่ชื่อไฟล์ใหม่  %s"
+msgid "  format: %s\n"
+msgstr "  รูปแบบ: %s\n"
 
-#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
-#~ msgstr "ใส่ชื่อไฟล์ที่มีอยู่แล้ว  %s"
+msgid " default: %s\n"
+msgstr " ค่าตั้งต้น: %s\n"
 
-#~ msgid "Enter %s file name"
-#~ msgstr "ใส่ชื่อไฟล์  %s"
+msgid "required: %s\n"
+msgstr "ต้องการ: %s\n"
 
-#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-#~ msgstr "ใส่  'list' สำหรับรายการที่มีอยู่แล้ว %s ไฟล์\n"
+msgid "multiple: %s\n"
+msgstr "หลาย: %s\n"
 
-#~ msgid "Enter 'list -f' for "
-#~ msgstr "ใส่  'list -f' สำหรับ"
+msgid "enter option > "
+msgstr "ใส่เงื่อนไข > "
 
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr "รายการ  %s"
+msgid "   Try again? "
+msgstr "   ลองใหม่? "
 
-#~ msgid "an extended list"
-#~ msgstr "รายการขยาย"
+msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
+msgstr "เสียใจ, %s ไม่ถูกต้อง.\n"
 
-#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
-#~ msgstr "กด  RETURN %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"You have chosen:\n"
+"  %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"คุณได้เลือก:\n"
+"  %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - ไม่พบ **\n"
+msgid "Is this correct? "
+msgstr "อย่างนี้ถูกต้องหรือไม่? "
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s มีอยู่แล้ว. คุณต้องการที่จะเขียนทับหรือไม่? "
+msgid "to accept the default"
+msgstr "ใช้ค่าตั้งต้น"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> illegal name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> ชื่อไม่ถูกต้อง **\n"
+msgid "to cancel request"
+msgstr "ยกเลิกการร้องขอ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - illegal request **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> คำร้องขอถูกต้อง **\n"
+msgid "Enter a new %s file name"
+msgstr "ใส่ชื่อไฟล์ใหม่  %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - exists, select another name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - มีอยู่แล้ว, ให้เลือกชื่ออื่น **\n"
+msgid "Enter the name of an existing %s file"
+msgstr "ใส่ชื่อไฟล์ที่มีอยู่แล้ว  %s"
 
-#~ msgid "ask: can't happen"
-#~ msgstr "ถาม: ไม่สามารถเกิดขึ้นได้"
+msgid "Enter %s file name"
+msgstr "ใส่ชื่อไฟล์  %s"
 
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะเก็บค่า gaussian"
+msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+msgstr "ใส่  'list' สำหรับรายการที่มีอยู่แล้ว %s ไฟล์\n"
 
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านส่วนหัวของไฟล์สำหรับ [%s ใน %s]\n"
+msgid "Enter 'list -f' for "
+msgstr "ใส่  'list -f' สำหรับ"
 
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน header ไฟล์ได้ สำหรับ[%s in %s]"
+msgid "a list %s"
+msgstr "รายการ  %s"
 
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านรายละเอียด field ได้"
+msgid "an extended list"
+msgstr "รายการขยาย"
 
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดฐานข้อมูลได้"
+msgid "Hit RETURN %s\n"
+msgstr "กด  RETURN %s\n"
 
-#~ msgid "Could not select from table/column"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเลือกจาก ตาราง/column"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - not found **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - ไม่พบ **\n"
 
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "กำลังสร้าง topology ...\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s exists. ok to overwrite? "
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s มีอยู่แล้ว. คุณต้องการที่จะเขียนทับหรือไม่? "
 
-#~ msgid ""
-#~ "\r%d areas built      \n"
-#~ "%d isles built\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\r%d สร้างรูปปิด      \n"
-#~ "%d สร้าง isles \n"
+msgid ""
+"\n"
+"**<%s> illegal name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"**<%s> ชื่อไม่ถูกต้อง **\n"
 
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดฐานข้อมูล <%s> ด้วยตัวขับ <%s>"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - illegal request **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"**<%s> คำร้องขอถูกต้อง **\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - exists, select another name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - มีอยู่แล้ว, ให้เลือกชื่ออื่น **\n"
 
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน รายละเอียด column"
+msgid "ask: can't happen"
+msgstr "ถาม: ไม่สามารถเกิดขึ้นได้"
 
-#~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "ไม่รองรับ ชนิด Column นี้"
+msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะเก็บค่า gaussian"
 
-#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "ข้อมูล ชนิด OGR  [%d] ไม่รองรับ"
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "ไม่สามาถอ่านส่วนหัวของไฟล์สำหรับ [%s ใน %s]\n"
 
-#~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_rewrite_line() สำหรับ รูปแบบ/ระดับ  ไม่รองรับ"
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน header ไฟล์ได้ สำหรับ[%s in %s]"
 
-#~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_delete_line() สำหรับ รูปแบบ/ระดับ  ไม่รองรับ"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านรายละเอียด field ได้"
 
-#~ msgid "Cannot rewrite line"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนใหม่"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดฐานข้อมูลได้"
+
+msgid "Could not select from table/column"
+msgstr "ไม่สามารถเลือกจาก ตาราง/column"
+
+msgid "Building topology ...\n"
+msgstr "กำลังสร้าง topology ...\n"
+
+msgid ""
+"\r%d areas built      \n"
+"%d isles built\n"
+msgstr ""
+"\r%d สร้างรูปปิด      \n"
+"%d สร้าง isles \n"
+
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดฐานข้อมูล <%s> ด้วยตัวขับ <%s>"
+
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน รายละเอียด column"
+
+msgid "Column type not supported"
+msgstr "ไม่รองรับ ชนิด Column นี้"
+
+msgid "OGR feature type [%d] not supported"
+msgstr "ข้อมูล ชนิด OGR  [%d] ไม่รองรับ"
+
+msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_rewrite_line() สำหรับ รูปแบบ/ระดับ  ไม่รองรับ"
+
+msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_delete_line() สำหรับ รูปแบบ/ระดับ  ไม่รองรับ"
+
+msgid "Cannot rewrite line"
+msgstr "ไม่สามารถเขียนใหม่"
+
+msgid "Cannot delete line"
+msgstr "ไม่สามารถลบ"
+
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำได้\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s>: bad mapset"
+#~ msgstr "<%s> ในชุดแผนที่ <%s>"
 
-#~ msgid "Cannot delete line"
-#~ msgstr "ไม่สามารถลบ"
+#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "ไม่สามารถค้นหา [%s] ใน [%s]"

+ 281 - 262
locale/po/grasslibs_tr.po

@@ -510,9 +510,9 @@ msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
 msgstr "elipsoid tablo dosyası açılamıyor: %s"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "elipsoid tablo dosyası açılamıyor: %s"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
@@ -1237,12 +1237,12 @@ msgstr ""
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr "Üstbilgi dosyası okunamıyor"
+msgstr "[%d] alanının topolojisi okunamıyor"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to restore alive feature"
-msgstr "Üstbilgi dosyası okunamıyor"
+msgstr "[%d] alanının topolojisi okunamıyor"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
@@ -1963,9 +1963,10 @@ msgid "Window replacing the default"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/g3d/g3dcolor.c:332
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
 msgstr ""
+"Geçerli harita takımında olmayan vektör harita güncellemek için açılamıyor"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:20
 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
@@ -2026,7 +2027,8 @@ msgstr ""
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "Geçerli harita takımında hiç %s dosyası yok\n"
+msgstr ""
+"Geçerli harita takımında olmayan vektör harita güncellemek için açılamıyor"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:239
 msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
@@ -2225,7 +2227,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/gis/opencell.c:932 ../lib/gis/opencell.c:1020
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-msgstr "[%s] deki [%s] bulunamıyor"
+msgstr "[%s] bulunamadı"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:965
 #, fuzzy, c-format
@@ -2288,9 +2290,9 @@ msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] bulunamadı"
 
 #: ../lib/gis/quant_io.c:89
 #, c-format
@@ -3819,9 +3821,10 @@ msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
 msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
 msgstr ""
+"Geçerli harita takımında olmayan vektör harita güncellemek için açılamıyor"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
@@ -4188,7 +4191,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/cairodriver/Graph.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "%s açılamadı"
+msgstr " %s dosyası açılamıyor"
 
 #: ../lib/cairodriver/Graph.c:86
 #, fuzzy
@@ -4336,344 +4339,360 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to define new light"
 msgstr "'%s' dosyası silinemiyor"
 
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "<%s> tablosu tanımlanamıyor"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "<%s> tablosu tanımlanamıyor"
 
-#~ msgid "Unknown command: %d last: %d"
-#~ msgstr "bilinmeyen komut:%d sürüyor:%d"
+msgid "Unknown command: %d last: %d"
+msgstr "bilinmeyen komut:%d sürüyor:%d"
 
-#~ msgid "Graphics driver [%s] started"
-#~ msgstr " [%s] grafik sürücüsü başlatılamadı"
+msgid "Graphics driver [%s] started"
+msgstr " [%s] grafik sürücüsü başlatılamadı"
 
-#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Uyarı - <%s> grafik ekranda hiçbir yanıt yok.\n"
+msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Uyarı - <%s> grafik ekranda hiçbir yanıt yok.\n"
 
-#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-#~ msgstr "Farenin hala aktif olup olmadığını kontrol ediniz.\n"
+msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+msgstr "Farenin hala aktif olup olmadığını kontrol ediniz.\n"
 
-#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "HATA - <%s> grafik ekranından hiçbir yanıt yok.\n"
+msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "HATA - <%s> grafik ekranından hiçbir yanıt yok.\n"
 
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "Çıktı için hiçbir ekran seçilmedi."
+msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+msgstr "Çıktı için hiçbir ekran seçilmedi."
 
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr "Lütfen grafik ekran seçmek için \"d.mon\" komutunu çalıştırın."
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+msgstr "Lütfen grafik ekran seçmek için \"d.mon\" komutunu çalıştırın."
 
-#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-#~ msgstr "<%s> ekranına bağlı soket adı belirlenemiyor."
+msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+msgstr "<%s> ekranına bağlı soket adı belirlenemiyor."
 
-#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-#~ msgstr "<%s> ekranına hiçbir soket bağlı değil."
+msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+msgstr "<%s> ekranına hiçbir soket bağlı değil."
 
-#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr "Soket ya zaten kullanımda yada bağlantıları kabul etmiyor."
+msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+msgstr "Soket ya zaten kullanımda yada bağlantıları kabul etmiyor."
 
-#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr "Lütfen grafik ekran seçmek için \"d.mon\" komutunu kullanın"
+msgid "Use d.mon to select a monitor"
+msgstr "Lütfen grafik ekran seçmek için \"d.mon\" komutunu kullanın"
 
-#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
-#~ msgstr "Soket olmayan birşeye bağlanmaya çalışıyorsunuz."
+msgid "Trying to connect to something not a socket."
+msgstr "Soket olmayan birşeye bağlanmaya çalışıyorsunuz."
 
-#~ msgid "Probably program error."
-#~ msgstr "Muhtemelen program hatası."
+msgid "Probably program error."
+msgstr "Muhtemelen program hatası."
 
-#~ msgid "Connect attempt timed out."
-#~ msgstr "Bağlantı girişiminde zaman aşımı."
+msgid "Connect attempt timed out."
+msgstr "Bağlantı girişiminde zaman aşımı."
 
-#~ msgid "Probably an error with the server."
-#~ msgstr "Muhtemelen sunucu ile ilgili bir hata."
+msgid "Probably an error with the server."
+msgstr "Muhtemelen sunucu ile ilgili bir hata."
 
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "Bağlantıda hata oldu."
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Bağlantıda hata oldu."
 
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "[%d] çizgisinin topolojisi okunamıyor"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "[%d] çizgisinin topolojisi okunamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open temporary file"
-#~ msgstr " %s dosyası açılamıyor"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr " %s dosyası açılamıyor"
 
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "İstekten vazgeçmek için ENTER'a basın\n"
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "İstekten vazgeçmek için ENTER'a basın\n"
 
-#~ msgid "Cannot open temp file"
-#~ msgstr "Geçici dosya açılamıyor"
+msgid "Cannot open temp file"
+msgstr "Geçici dosya açılamıyor"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify ellipsoid name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Lütfen elipsoid adını belirleyiniz\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify ellipsoid name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lütfen elipsoid adını belirleyiniz\n"
 
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-#~ msgstr "Kullanılabilir elipsoidlerin listesini görmek için 'list' yazın\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+msgstr "Kullanılabilir elipsoidlerin listesini görmek için 'list' yazın\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid ellipsoid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "geçersiz elipsoid\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid ellipsoid\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"geçersiz elipsoid\n"
 
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "'%s' çıktı adı geçerli bir raster adı değildir."
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "'%s' çıktı adı geçerli bir raster adı değildir."
 
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "'%s' çıktı haritası girdi olarak kullanılıyor"
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "'%s' çıktı haritası girdi olarak kullanılıyor"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify datum name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Lütfen datum adını belirleyiniz\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify datum name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lütfen datum adını belirleyiniz\n"
 
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-#~ msgstr "Kullanılabilir datumların listesi için 'list' yazın\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+msgstr "Kullanılabilir datumların listesi için 'list' yazın\n"
 
-#~ msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-#~ msgstr "veya özel değişkenler girmek istiyorsanız 'custom' yazın\n"
+msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
+msgstr "veya özel değişkenler girmek istiyorsanız 'custom' yazın\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid datum\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "geçersiz datum\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid datum\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"geçersiz datum\n"
 
-#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr "Devam etmek için ENTER'a basın -->"
+msgid "hit RETURN to continue -->"
+msgstr "Devam etmek için ENTER'a basın -->"
 
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "[%s deki %s] raster haritası açılamıyor"
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr "[%s deki %s] raster haritası açılamıyor"
 
-#~ msgid "one moment...\n"
-#~ msgstr "bir dakika...\n"
+msgid "one moment...\n"
+msgstr "bir dakika...\n"
 
-#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
-#~ msgstr "[%s] komutu için yardım yoktur\n"
+msgid "No help available for command [%s]\n"
+msgstr "[%s] komutu için yardım yoktur\n"
 
-#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
-#~ msgstr "%s@%s raster haritası boş"
+msgid " The raster map %s@%s is empty"
+msgstr "%s@%s raster haritası boş"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "[%s] harita takımındaki [%s] dosyası için gerekli renk tablosu.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"[%s] harita takımındaki [%s] dosyası için gerekli renk tablosu.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please identify the type desired:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "İstenen tipi belirleyin:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please identify the type desired:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"İstenen tipi belirleyin:\n"
 
-#~ msgid "    1:  Random colors\n"
-#~ msgstr "    1:  Rasgele renkler\n"
+msgid "    1:  Random colors\n"
+msgstr "    1:  Rasgele renkler\n"
 
-#~ msgid "    3:  Color wave\n"
-#~ msgstr "    3:  Renk dalgası\n"
+msgid "    3:  Color wave\n"
+msgstr "    3:  Renk dalgası\n"
 
-#~ msgid "    4:  Gray scale\n"
-#~ msgstr "    4:  Gri ölçek\n"
+msgid "    4:  Gray scale\n"
+msgstr "    4:  Gri ölçek\n"
 
-#~ msgid "    5:  Aspect\n"
-#~ msgstr "    5:  Bakı\n"
+msgid "    5:  Aspect\n"
+msgstr "    5:  Bakı\n"
 
-#~ msgid "    6:  Rainbow colors\n"
-#~ msgstr "    6:  Gökkuşağı renkleri\n"
+msgid "    6:  Rainbow colors\n"
+msgstr "    6:  Gökkuşağı renkleri\n"
 
-#~ msgid "    7:  Red through yellow to green\n"
-#~ msgstr "    7:  kırmızıdan sarıya, oradan da yaşile\n"
+msgid "    7:  Red through yellow to green\n"
+msgstr "    7:  kırmızıdan sarıya, oradan da yaşile\n"
 
-#~ msgid "    8:  Green through yellow to red\n"
-#~ msgstr "    8:  Yeşilden sarıya, oradanda kırmızıya\n"
+msgid "    8:  Green through yellow to red\n"
+msgstr "    8:  Yeşilden sarıya, oradanda kırmızıya\n"
 
-#~ msgid "RETURN  quit\n"
-#~ msgstr "Çıkmak için ENTER'a basın\n"
+msgid "RETURN  quit\n"
+msgstr "Çıkmak için ENTER'a basın\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s invalid; Try again > "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s geçersiz; Tekrar deneyin > "
+msgid ""
+"\n"
+"%s invalid; Try again > "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s geçersiz; Tekrar deneyin > "
 
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s bulunamadı"
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s bulunamadı"
 
-#~ msgid "ERROR in reading %s"
-#~ msgstr "%s'i okumada hata"
+msgid "ERROR in reading %s"
+msgstr "%s'i okumada hata"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please specify projection name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lütfen projeksiyon adını belirleyin\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please specify projection name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Lütfen projeksiyon adını belirleyin\n"
 
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanılabilir projeksiyonların listesini görmek için 'list' yazın\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+msgstr "Kullanılabilir projeksiyonların listesini görmek için 'list' yazın\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid projection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "geçersiz projeksiyon\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid projection\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"geçersiz projeksiyon\n"
 
-#~ msgid "with titles"
-#~ msgstr "başlıkla"
+msgid "with titles"
+msgstr "başlıkla"
 
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(başlıksız)"
+msgid "(no title)"
+msgstr "(başlıksız)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: Set the following flag?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAMA: tkip eden flamayı seçeyim mi?\n"
+msgid ""
+"\n"
+"FLAG: Set the following flag?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FLAMA: tkip eden flamayı seçeyim mi?\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OPTION:   %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SEÇENEK:   %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"OPTION:   %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SEÇENEK:   %s\n"
 
-#~ msgid "     key: %s\n"
-#~ msgstr "    anahtar: %s\n"
+msgid "     key: %s\n"
+msgstr "    anahtar: %s\n"
 
-#~ msgid "  format: %s\n"
-#~ msgstr "  biçim: %s\n"
+msgid "  format: %s\n"
+msgstr "  biçim: %s\n"
 
-#~ msgid " default: %s\n"
-#~ msgstr " varsayılan: %s\n"
+msgid " default: %s\n"
+msgstr " varsayılan: %s\n"
 
-#~ msgid "required: %s\n"
-#~ msgstr "gereken: %s\n"
+msgid "required: %s\n"
+msgstr "gereken: %s\n"
 
-#~ msgid "multiple: %s\n"
-#~ msgstr "çoklu: %s\n"
+msgid "multiple: %s\n"
+msgstr "çoklu: %s\n"
 
-#~ msgid "enter option > "
-#~ msgstr "seçeneği girin >"
+msgid "enter option > "
+msgstr "seçeneği girin >"
 
-#~ msgid "   Try again? "
-#~ msgstr "   Tekrar deneyeyim mi? "
+msgid "   Try again? "
+msgstr "   Tekrar deneyeyim mi? "
 
-#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-#~ msgstr "Üzgünüm, %s kabul edilmedi.\n"
+msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
+msgstr "Üzgünüm, %s kabul edilmedi.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen:\n"
-#~ "  %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Seçtiniz:\n"
-#~ "  %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"You have chosen:\n"
+"  %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seçtiniz:\n"
+"  %s\n"
 
-#~ msgid "Is this correct? "
-#~ msgstr "Bu doğru mu?"
+msgid "Is this correct? "
+msgstr "Bu doğru mu?"
 
-#~ msgid "to accept the default"
-#~ msgstr "varsayılanı kabul et"
+msgid "to accept the default"
+msgstr "varsayılanı kabul et"
 
-#~ msgid "to cancel request"
-#~ msgstr "İsteği iptal etmek için"
+msgid "to cancel request"
+msgstr "İsteği iptal etmek için"
 
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "Yeni bir %s dosya adı girin"
+msgid "Enter a new %s file name"
+msgstr "Yeni bir %s dosya adı girin"
 
-#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
-#~ msgstr "Mevcut %s dosyasının adını gir"
+msgid "Enter the name of an existing %s file"
+msgstr "Mevcut %s dosyasının adını gir"
 
-#~ msgid "Enter %s file name"
-#~ msgstr "%s dosya adını gir"
+msgid "Enter %s file name"
+msgstr "%s dosya adını gir"
 
-#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-#~ msgstr "Mevcut %s dosyalar listesi için 'listeyi' gir\n"
+msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+msgstr "Mevcut %s dosyalar listesi için 'listeyi' gir\n"
 
-#~ msgid "Enter 'list -f' for "
-#~ msgstr "için 'list -f' gir"
+msgid "Enter 'list -f' for "
+msgstr "için 'list -f' gir"
 
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr "%s listesi"
+msgid "a list %s"
+msgstr "%s listesi"
 
-#~ msgid "an extended list"
-#~ msgstr "genişletilmiş liste"
+msgid "an extended list"
+msgstr "genişletilmiş liste"
 
-#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
-#~ msgstr "Enter'a Bas %s\n"
+msgid "Hit RETURN %s\n"
+msgstr "Enter'a Bas %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - bulunamadı **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - not found **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - bulunamadı **\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s mevcut. Üzerine yazmak için onaylıyormusunuz? "
+msgid ""
+"\n"
+"** %s exists. ok to overwrite? "
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s mevcut. Üzerine yazmak için onaylıyormusunuz? "
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - illegal request **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - uygun olmayan istek **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - illegal request **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - uygun olmayan istek **\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - exists, select another name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - mevcut, başka bir ad seçin **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - exists, select another name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - mevcut, başka bir ad seçin **\n"
+
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "[%s deki %s] için üstbilgi dosyası okunamıyor\n"
+
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "[%s deki %s] için üstbilgi dosyası açılamıyo"
+
+msgid "Cannot rewrite line"
+msgstr "Çizgi yeniden yazılamıyor"
+
+msgid "Cannot delete line"
+msgstr "Çizgi silinemedi"
 
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "[%s deki %s] için üstbilgi dosyası okunamıyor\n"
+msgid "Building topology ...\n"
+msgstr "Topoloji oluşturuluyor...\n"
 
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "[%s deki %s] için üstbilgi dosyası açılamıyo"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "Alan bilgisi alınamıyor"
 
-#~ msgid "Cannot rewrite line"
-#~ msgstr "Çizgi yeniden yazılamıyor"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "Veritabanı açılamıyor"
 
-#~ msgid "Cannot delete line"
-#~ msgstr "Çizgi silinemedi"
+msgid "Could not select from table/column"
+msgstr "Tablo veya sütundan seçilemiyor"
 
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "Topoloji oluşturuluyor...\n"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "<%s> sürücüsüyle <%s> veritabanı açılamıyor"
 
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "Alan bilgisi alınamıyor"
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "Sütun bilgisi alınamıyor"
 
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Veritabanı açılamıyor"
+msgid "OGR feature type [%d] not supported"
+msgstr "[%d] OGR obje tipi desteklenmiyor"
 
-#~ msgid "Could not select from table/column"
-#~ msgstr "Tablo veya sütundan seçilemiyor"
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "Hafıza ayrılamıyor\n"
 
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "<%s> sürücüsüyle <%s> veritabanı açılamıyor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s>: bad mapset"
+#~ msgstr "<%s> harita takımındaki <%s>"
 
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "Sütun bilgisi alınamıyor"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "**<%s> illegal name **\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "**<%s> uygun olmayan ad **\n"
 
-#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "[%d] OGR obje tipi desteklenmiyor"
+#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "[%s] deki [%s] bulunamıyor"

Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 456 - 445
locale/po/grasslibs_vi.po


Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 467 - 457
locale/po/grasslibs_zh.po


Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 1525 - 1489
locale/po/grassmods_ar.po


Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 1128 - 1147
locale/po/grassmods_cs.po


Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 2231 - 2256
locale/po/grassmods_de.po


Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 1348 - 1299
locale/po/grassmods_es.po


Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 2920 - 2849
locale/po/grassmods_fr.po


Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 2454 - 2415
locale/po/grassmods_hi.po


Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 1563 - 1528
locale/po/grassmods_it.po


Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 2384 - 2340
locale/po/grassmods_ja.po


+ 135 - 109
locale/po/grassmods_ko.po

@@ -11253,20 +11253,24 @@ msgid "USLE Soil Erodibility Factor (K)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.uslek/main.c:58
+#, fuzzy
 msgid "Name of the Soil sand fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../raster/r.uslek/main.c:62
+#, fuzzy
 msgid "Name of the Soil clay fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../raster/r.uslek/main.c:66
+#, fuzzy
 msgid "Name of the Soil silt fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../raster/r.uslek/main.c:70
+#, fuzzy
 msgid "Name of the Soil Organic Matter map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../raster/r.uslek/main.c:74
 #, fuzzy
@@ -17446,8 +17450,9 @@ msgid "Writing output map"
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:121
+#, fuzzy
 msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:131 ../raster/r.grow/main.c:147
 msgid "Metric"
@@ -24677,8 +24682,9 @@ msgid "Categories of points on terminals (layer is specified by nlayer)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:388
+#, fuzzy
 msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:447
 msgid "Not enough terminals (< 2)"
@@ -25953,217 +25959,237 @@ msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Name of .dmrc settings file"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Number of seconds to pause between slides"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Vector map type"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Region to remove"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Label to remove"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Group to remove"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Name for output grid3D volume"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find data map"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Unable to find data map"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find clump map"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Unable to find clump map"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "RGB raster map <%s> not found"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Vector cell map <%s> not found"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s map <%s> not found"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "%s map <%s> not found"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Category file for <%s> not updated"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> updated"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Category file for <%s> updated"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network input map <%s> not found"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Network input map <%s> not found"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No raster or vector map displayed"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "No raster or vector map displayed"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Unable to delete line %d"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open driver <%s>"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Unable to open driver <%s>"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "input raster map"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d lines modified"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "%d lines modified"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Parameter <%s> not set"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Table to be imported"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Table to be imported"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot drop table: %s"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Cannot drop table: %s"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create table <%s>"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Input vector map <%s> not found."
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table <%s>"
+#~ msgid "Type of thematic display"
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+#~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+#~ msgid "Base raster map <%s> not found"
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
+#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+#~ msgid "Erasing monitors..."
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"

Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 1505 - 1458
locale/po/grassmods_lv.po


Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 436 - 401
locale/po/grassmods_mr.po


Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 1732 - 1697
locale/po/grassmods_pl.po


Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 2451 - 2422
locale/po/grassmods_pt.po


Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 2469 - 2440
locale/po/grassmods_pt_br.po


Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 9832 - 8499
locale/po/grassmods_ru.po


Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 1598 - 1558
locale/po/grassmods_sl.po


Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 1281 - 1234
locale/po/grassmods_th.po


Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 747 - 705
locale/po/grassmods_tr.po


Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 2752 - 2742
locale/po/grassmods_vi.po


Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 1706 - 1672
locale/po/grassmods_zh.po


Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 765 - 780
locale/po/grasstcl_cs.po


Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 735 - 747
locale/po/grasstcl_de.po


Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 989 - 0
locale/po/grasstcl_es.po


Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 615 - 607
locale/po/grasstcl_fr.po


Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 1508 - 1518
locale/po/grasstcl_it.po


Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 649 - 651
locale/po/grasstcl_ja.po


+ 89 - 90
locale/po/grasstcl_lv.po

@@ -4612,173 +4612,172 @@ msgid "Test"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
+msgstr "vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import old GRASS vector format"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Import old GRASS vector format"
+msgstr "vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
-#~ msgstr "vektors vektors"
+msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
+msgstr "vektors vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster to vector map"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Raster to vector map"
+msgstr "vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector to vector"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Vector to vector"
+msgstr "vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
+msgstr "vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print to default printer"
-#~ msgstr "Drukāt"
+msgid "Print to default printer"
+msgstr "Drukāt"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
+msgstr "vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
+msgstr "vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
+msgstr "vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Generate vector contour lines"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Generate vector contour lines"
+msgstr "vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
+msgstr "vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
+msgstr "vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Clean vector files"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Clean vector files"
+msgstr "vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add missing centroids"
-#~ msgstr "%-5d centroīdi nolasīti\n"
+msgid "Add missing centroids"
+msgstr "%-5d centroīdi nolasīti\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Convert vector feature types"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Convert vector feature types"
+msgstr "vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
+msgstr "vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
-#~ msgstr "vektors vektors"
+msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
+msgstr "vektors vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create text label file for vector features"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Create text label file for vector features"
+msgstr "vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reproject vector from other location"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Reproject vector from other location"
+msgstr "vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
+msgstr "vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set database connection for vector attributes"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Set database connection for vector attributes"
+msgstr "vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rectify and georeference vector map"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Rectify and georeference vector map"
+msgstr "vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create vector buffers"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Create vector buffers"
+msgstr "vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Find line id and real km+offset for given points in vector map using "
-#~ "linear reference system"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid ""
+"Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
+"reference system"
+msgstr "vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Locate nearest features to points or centroids"
-#~ msgstr "%-5d centroīdi nolasīti\n"
+msgid "Locate nearest features to points or centroids"
+msgstr "%-5d centroīdi nolasīti\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
+msgstr "vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Generate rectangular vector grid"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Generate rectangular vector grid"
+msgstr "vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Work with vector points"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Work with vector points"
+msgstr "vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
+msgstr "vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
+msgstr "vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Load vector attributes to database or create reports"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Load vector attributes to database or create reports"
+msgstr "vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Report areas for vector attribute categories"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Report areas for vector attribute categories"
+msgstr "vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
+msgstr "vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
+msgstr "vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
+msgstr "vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
-#~ msgstr "Drukāt vektors"
+msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
+msgstr "Drukāt vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Convert vector lines to points"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Convert vector lines to points"
+msgstr "vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Find line ID and real km+offset for given points in vector map using "
-#~ "linear reference system"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid ""
+"Find line ID and real km+offset for given points in vector map using linear "
+"reference system"
+msgstr "vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Remove existing attribute table for vector map"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Remove existing attribute table for vector map"
+msgstr "vektors"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "by GDAL (raster) or OGR (vector)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid ""
+"\n"
+"by GDAL (raster) or OGR (vector)\n"
+"\n"
+msgstr "vektors"

Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 1001 - 1008
locale/po/grasstcl_pl.po


Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 842 - 847
locale/po/grasstcl_pt.po


Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 781 - 787
locale/po/grasstcl_pt_br.po


Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 2241 - 1347
locale/po/grasstcl_ru.po


Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 766 - 769
locale/po/grasstcl_th.po


Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 570 - 571
locale/po/grasstcl_tr.po


Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 968 - 975
locale/po/grasstcl_vi.po


+ 162 - 152
locale/po/grasstcl_zh.po

@@ -4542,230 +4542,240 @@ msgstr "添加新项"
 msgid "Test"
 msgstr "测试"
 
-#~ msgid "WARNING: Error creating new location"
-#~ msgstr "警告:"
+msgid "WARNING: Error creating new location"
+msgstr "警告:"
 
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "导入"
+msgid "Import"
+msgstr "导入"
 
-#~ msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
-#~ msgstr "二进制文件(包括GTOPO30格式)"
+msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
+msgstr "二进制文件(包括GTOPO30格式)"
 
-#~ msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
-#~ msgstr "ESRI Arc/Info ASCII 格网"
+msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
+msgstr "ESRI Arc/Info ASCII 格网"
 
-#~ msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-#~ msgstr "GRIDATB.FOR地图文件(TOPMODEL)"
+msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+msgstr "GRIDATB.FOR地图文件(TOPMODEL)"
 
-#~ msgid "SRTM hgt files"
-#~ msgstr "SRTM hgt文件"
+msgid "SRTM hgt files"
+msgstr "SRTM hgt文件"
 
-#~ msgid "Terra ASTER HDF files"
-#~ msgstr "Terra ASTER HDF文件"
+msgid "Terra ASTER HDF files"
+msgstr "Terra ASTER HDF文件"
 
-#~ msgid "Various formats using OGR"
-#~ msgstr "使用OGR的多种格式"
+msgid "Various formats using OGR"
+msgstr "使用OGR的多种格式"
 
-#~ msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
-#~ msgstr "ASCII点文件或GRASS ASCII矢量文件"
+msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
+msgstr "ASCII点文件或GRASS ASCII矢量文件"
 
-#~ msgid "Import old GRASS vector format"
-#~ msgstr "导入旧的GRASS矢量格式"
+msgid "Import old GRASS vector format"
+msgstr "导入旧的GRASS矢量格式"
 
-#~ msgid "DXF file"
-#~ msgstr "DXF文件"
+msgid "DXF file"
+msgstr "DXF文件"
 
-#~ msgid "ESRI e00 format"
-#~ msgstr "ESRI e00格式"
+msgid "ESRI e00 format"
+msgstr "ESRI e00格式"
 
-#~ msgid "Matlab and MapGen files"
-#~ msgstr "Matlab和MapGen文件"
+msgid "Matlab and MapGen files"
+msgstr "Matlab和MapGen文件"
 
-#~ msgid "Grid 3D"
-#~ msgstr "3D格网"
+msgid "Grid 3D"
+msgstr "3D格网"
 
-#~ msgid "ASCII 3D file"
-#~ msgstr "ASCII 3D文件"
+msgid "ASCII 3D file"
+msgstr "ASCII 3D文件"
 
-#~ msgid "Vis5D file"
-#~ msgstr "Vis5D文件"
+msgid "Vis5D file"
+msgstr "Vis5D文件"
 
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "导出"
+msgid "Export"
+msgstr "导出"
 
-#~ msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
-#~ msgstr "栅格中心的ASCII x,y,z值"
+msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
+msgstr "栅格中心的ASCII x,y,z值"
 
-#~ msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
-#~ msgstr "ESRI ARC/INFO ASCII格网"
+msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
+msgstr "ESRI ARC/INFO ASCII格网"
 
-#~ msgid "Binary file"
-#~ msgstr "二进制文件"
+msgid "Binary file"
+msgstr "二进制文件"
 
-#~ msgid "MPEG-1 animations"
-#~ msgstr "MPEG-1动画"
+msgid "MPEG-1 animations"
+msgstr "MPEG-1动画"
 
-#~ msgid "PNG image (not georeferenced)"
-#~ msgstr "PNG图像(非空间参考的)"
+msgid "PNG image (not georeferenced)"
+msgstr "PNG图像(非空间参考的)"
 
-#~ msgid "PPM image (24bit)"
-#~ msgstr "PPM图像(24位)"
+msgid "PPM image (24bit)"
+msgstr "PPM图像(24位)"
 
-#~ msgid "TIFF image (8/24bit)"
-#~ msgstr "TIFF图像(8/24位)"
+msgid "TIFF image (8/24bit)"
+msgstr "TIFF图像(8/24位)"
 
-#~ msgid "VRML file"
-#~ msgstr "VRML文件"
+msgid "VRML file"
+msgstr "VRML文件"
 
-#~ msgid "VTK ASCII file"
-#~ msgstr "VTK ASCII文件"
+msgid "VTK ASCII file"
+msgstr "VTK ASCII文件"
 
-#~ msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
-#~ msgstr "使用OGR的多种格式׈(SHAPE,MapInfo等等)"
+msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
+msgstr "使用OGR的多种格式׈(SHAPE,MapInfo等等)"
 
-#~ msgid "DXF file (ASCII)"
-#~ msgstr "DXF文件(ASCII)"
+msgid "DXF file (ASCII)"
+msgstr "DXF文件(ASCII)"
 
-#~ msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
-#~ msgstr "ASCII矢量或点文件/旧GRASS ASCII矢量文件"
+msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
+msgstr "ASCII矢量或点文件/旧GRASS ASCII矢量文件"
 
-#~ msgid "POV-Ray format"
-#~ msgstr "POV-Ray格式"
+msgid "POV-Ray format"
+msgstr "POV-Ray格式"
 
-#~ msgid "Copy maps"
-#~ msgstr "复制地图"
+msgid "Copy maps"
+msgstr "复制地图"
 
-#~ msgid "List maps"
-#~ msgstr "列举地图"
+msgid "List maps"
+msgstr "列举地图"
 
-#~ msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
-#~ msgstr "使用描述和和‘通配符’列出地图"
+msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
+msgstr "使用描述和和‘通配符’列出地图"
 
-#~ msgid "Rename maps"
-#~ msgstr "重命名地图"
+msgid "Rename maps"
+msgstr "重命名地图"
 
-#~ msgid "Remove maps"
-#~ msgstr "移除地图"
+msgid "Remove maps"
+msgstr "移除地图"
 
-#~ msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
-#~ msgstr "使用描述和‘通配符’移除地图"
+msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
+msgstr "使用描述和‘通配符’移除地图"
 
-#~ msgid "Raster to vector map"
-#~ msgstr "栅格图转换为矢量图"
+msgid "Raster to vector map"
+msgstr "栅格图转换为矢量图"
 
-#~ msgid "Vector to vector"
-#~ msgstr "矢量图转换为矢量图"
+msgid "Vector to vector"
+msgstr "矢量图转换为矢量图"
 
-#~ msgid "Vector lines to points"
-#~ msgstr "矢量线转换为点"
+msgid "Vector lines to points"
+msgstr "矢量线转换为点"
 
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "组文件"
+msgid "Groups"
+msgstr "组文件"
 
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "新建"
+msgid "New"
+msgstr "新建"
 
-#~ msgid "Create new group file"
-#~ msgstr "创建新组文件"
+msgid "Create new group file"
+msgstr "创建新组文件"
 
-#~ msgid "Open group file"
-#~ msgstr "打开组文件"
+msgid "Open group file"
+msgstr "打开组文件"
 
-#~ msgid "Save group file"
-#~ msgstr "保存组文件"
+msgid "Save group file"
+msgstr "保存组文件"
 
-#~ msgid "Save group file as name"
-#~ msgstr "另存组文件为"
+msgid "Save group file as name"
+msgstr "另存组文件为"
 
-#~ msgid "Close group"
-#~ msgstr "关闭组"
+msgid "Close group"
+msgstr "关闭组"
 
-#~ msgid "Save map to Postscript file"
-#~ msgstr "保存地图为Postscript文件"
+msgid "Save map to Postscript file"
+msgstr "保存地图为Postscript文件"
 
-#~ msgid "Print to default printer"
-#~ msgstr "使用默认打印机打印"
+msgid "Print to default printer"
+msgstr "使用默认打印机打印"
 
-#~ msgid "print"
-#~ msgstr "打印"
+msgid "print"
+msgstr "打印"
 
-#~ msgid "Exit Display Manager"
-#~ msgstr "退出显示管理器"
+msgid "Exit Display Manager"
+msgstr "退出显示管理器"
 
-#~ msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
-#~ msgstr "缩放到所有已显示地图的最大范围"
+msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
+msgstr "缩放到所有已显示地图的最大范围"
 
-#~ msgid "Access other mapsets in current location"
-#~ msgstr "在当前路径访问其他地图集"
+msgid "Access other mapsets in current location"
+msgstr "在当前路径访问其他地图集"
+
+msgid "Show current GRASS environment settings"
+msgstr "显示当前GRASS环境设置"
+
+msgid "Set GRASS environment settings"
+msgstr "设定GRASS环境设置"
 
-#~ msgid "Show current GRASS environment settings"
-#~ msgstr "显示当前GRASS环境设置"
+msgid "Create/edit projection information for current location"
+msgstr "创建/编辑当前路径的投影信息"
 
-#~ msgid "Set GRASS environment settings"
-#~ msgstr "设定GRASS环境设置"
+msgid "Show projection information and create projection files"
+msgstr "显示投影信息并创建投影文件"
 
-#~ msgid "Create/edit projection information for current location"
-#~ msgstr "创建/编辑当前路径的投影信息"
+msgid "Text"
+msgstr "文本"
 
-#~ msgid "Show projection information and create projection files"
-#~ msgstr "显示投影信息并创建投影文件"
+msgid "Select default text font"
+msgstr "选择默认的文件字体"
 
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "文本"
+msgid "Select default freetype text font"
+msgstr "选择默认的freetype文件字体"
 
-#~ msgid "Select default text font"
-#~ msgstr "选择默认的文件字体"
+msgid "X-monitor displays"
+msgstr "X-monitor显示"
 
-#~ msgid "Select default freetype text font"
-#~ msgstr "选择默认的freetype文件字体"
+msgid "Configure xmonitor displays"
+msgstr "配置xmonitor显示"
 
-#~ msgid "X-monitor displays"
-#~ msgstr "X-monitor显示"
+msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
+msgstr "以特定窗口大小启动/重启xmonitor"
 
-#~ msgid "Configure xmonitor displays"
-#~ msgstr "配置xmonitor显示"
+msgid "Set active xmonitor to specified size"
+msgstr "设置当前xmonitor为特定大小"
 
-#~ msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
-#~ msgstr "以特定窗口大小启动/重启xmonitor"
+msgid "Display information about active xmonitor"
+msgstr "显示活动xmonitor信息"
 
-#~ msgid "Set active xmonitor to specified size"
-#~ msgstr "设置当前xmonitor为特定大小"
+msgid "Compress/decompress raster file"
+msgstr "压缩/解压缩栅格文件"
 
-#~ msgid "Display information about active xmonitor"
-#~ msgstr "显示活动xmonitor信息"
+msgid "Manage null values"
+msgstr "管理null值"
 
-#~ msgid "Compress/decompress raster file"
-#~ msgstr "压缩/解压缩栅格文件"
+msgid "Manage timestamps for files"
+msgstr "管理文件的时间戳"
 
-#~ msgid "Manage null values"
-#~ msgstr "管理null值"
+msgid "Quantization for floating-point maps"
+msgstr "量化浮点型地图"
 
-#~ msgid "Manage timestamps for files"
-#~ msgstr "管理文件的时间戳"
+msgid "Resample (change resolution)"
+msgstr "重采样(改变分辨率)"
 
-#~ msgid "Quantization for floating-point maps"
-#~ msgstr "量化浮点型地图"
+msgid "Resample using nearest neighbor method"
+msgstr "使用最近邻法重采样"
 
-#~ msgid "Resample (change resolution)"
-#~ msgstr "重采样(改变分辨率)"
+msgid "Resample using various interpolation methods"
+msgstr "使用内插法重采样"
 
-#~ msgid "Resample using nearest neighbor method"
-#~ msgstr "使用最近邻法重采样"
+msgid "Support file creation and maintenance"
+msgstr "文件创建与保存支持"
 
-#~ msgid "Resample using various interpolation methods"
-#~ msgstr "使用内插法重采样"
+msgid "Set colors to predefined color tables"
+msgstr "设定颜色为预定义颜色表"
 
-#~ msgid "Support file creation and maintenance"
-#~ msgstr "文件创建与保存支持"
+msgid "Set colors using color rules"
+msgstr "使用颜色规则设定颜射"
 
-#~ msgid "Set colors to predefined color tables"
-#~ msgstr "设定颜色为预定义颜色表"
+msgid "Create color image from RGB files"
+msgstr "从RGB文件创建彩色影像"
 
-#~ msgid "Set colors using color rules"
-#~ msgstr "使用颜色规则设定颜射"
+msgid "Create raster buffers"
+msgstr "创建栅格图缓冲区"
 
-#~ msgid "Create color image from RGB files"
-#~ msgstr "从RGB文件创建彩色影像"
+#~ msgid "Save display to image file"
+#~ msgstr "保存当前显示为图片文件"
 
-#~ msgid "Create raster buffers"
-#~ msgstr "创建栅格图缓冲区"
+#~ msgid "Manage boundary definitions"
+#~ msgstr "管理边界定义"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage category labels and values"
+#~ msgstr "管理地图于地图集"

+ 70 - 70
locale/po/grasswxpy_cs.po

@@ -7538,73 +7538,73 @@ msgstr "Odstranit mapovou vrstvu"
 msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
 msgstr "Nebyla vybrána ¾ádná mapová vrstva. Operace ukonèena."
 
-#~ msgid "Not implemented yet"
-#~ msgstr "Je¹tì není implementováno"
-
-#~ msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
-#~ msgstr "Zavøít dialog pøíkazu a ignorovat provedené zmìny"
-
-#~ msgid "Witdh:"
-#~ msgstr "©íøka:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at "
-#~ "http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze spustit Nviz. Balíèek OpenGL nebyl nalezen. mù¾ete si ho stáhnout "
-#~ "na http://PyOpenGL.sourceforge.net. Pøepínám zpìt do 2D zobrazení.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detaily: %s"
-
-#~ msgid "No database record available."
-#~ msgstr "Není dostupný ¾ádný databázový záznam."
-
-#~ msgid "Vector digitizer interface:"
-#~ msgstr "Rozhraní digitalizace:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple "
-#~ "one uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on "
-#~ "each operation which can significantly slow-down response. The vdigit is "
-#~ "a native interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the "
-#~ "module itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poznámka: U¾ivatel mù¾e zvolit ze dvou digitalizaèních rozhraní. První "
-#~ "pou¾ívá module v.edit pøímo na pozadí. Topologie mapy je znovu sestavena "
-#~ "pøi ka¾dé operaci, co¾ mù¾e významnì zpomalit odezvu. Nativní vdigit "
-#~ "rozhraní vychází z funkcionality module v.edit, nepou¾ívá ale modul pøímo."
-
-#~ msgid "Undo is not implemented in vedit component. Use vdigit instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "krok zpìt není implementován v èásti vedit. Pou¾ijte místo toho vdigit."
-
-#~ msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed."
-#~ msgstr "Zápis nového prvku do vektorové mapy <%s> selhalo."
-
-#~ msgid "This vector map is used for snapping and copying features."
-#~ msgstr "Tato vektorová mapa bude pou¾ita pro spojeni a kopírování prvkù"
-
-#~ msgid "List of categories"
-#~ msgstr "Seznam kategorii"
-
-#~ msgid "Query selected vector map in editable mode"
-#~ msgstr "Dotazovat vybranou vektorovou mapu v módu pro editaci"
-
-#~ msgid "Overlay raster maps"
-#~ msgstr "Pøekrývat rastrové mapy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a sample program for\n"
-#~ "GRASS command interface parsing\n"
-#~ "and automatic GUI building.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je ukázkový program pro\n"
-#~ "rozhraní GRASS pøíkazù\n"
-#~ "a automatické generování GUI dialogù.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "About wxPython GRASS GUI"
-#~ msgstr "O wxPython GRASS GUI"
+msgid "Not implemented yet"
+msgstr "Je¹tì není implementováno"
+
+msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
+msgstr "Zavøít dialog pøíkazu a ignorovat provedené zmìny"
+
+msgid "Witdh:"
+msgstr "©íøka:"
+
+msgid ""
+"Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at "
+"http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Nelze spustit Nviz. Balíèek OpenGL nebyl nalezen. mù¾ete si ho stáhnout na "
+"http://PyOpenGL.sourceforge.net. Pøepínám zpìt do 2D zobrazení.\n"
+"\n"
+"Detaily: %s"
+
+msgid "No database record available."
+msgstr "Není dostupný ¾ádný databázový záznam."
+
+msgid "Vector digitizer interface:"
+msgstr "Rozhraní digitalizace:"
+
+msgid ""
+"Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple one "
+"uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on each "
+"operation which can significantly slow-down response. The vdigit is a native "
+"interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the module "
+"itself."
+msgstr ""
+"Poznámka: U¾ivatel mù¾e zvolit ze dvou digitalizaèních rozhraní. První "
+"pou¾ívá module v.edit pøímo na pozadí. Topologie mapy je znovu sestavena pøi "
+"ka¾dé operaci, co¾ mù¾e významnì zpomalit odezvu. Nativní vdigit rozhraní "
+"vychází z funkcionality module v.edit, nepou¾ívá ale modul pøímo."
+
+msgid "Undo is not implemented in vedit component. Use vdigit instead."
+msgstr ""
+"krok zpìt není implementován v èásti vedit. Pou¾ijte místo toho vdigit."
+
+msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed."
+msgstr "Zápis nového prvku do vektorové mapy <%s> selhalo."
+
+msgid "This vector map is used for snapping and copying features."
+msgstr "Tato vektorová mapa bude pou¾ita pro spojeni a kopírování prvkù"
+
+msgid "List of categories"
+msgstr "Seznam kategorii"
+
+msgid "Query selected vector map in editable mode"
+msgstr "Dotazovat vybranou vektorovou mapu v módu pro editaci"
+
+msgid "Overlay raster maps"
+msgstr "Pøekrývat rastrové mapy"
+
+msgid ""
+"This is a sample program for\n"
+"GRASS command interface parsing\n"
+"and automatic GUI building.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Toto je ukázkový program pro\n"
+"rozhraní GRASS pøíkazù\n"
+"a automatické generování GUI dialogù.\n"
+"%s"
+
+msgid "About wxPython GRASS GUI"
+msgstr "O wxPython GRASS GUI"

+ 39 - 39
locale/po/grasswxpy_de.po

@@ -8056,60 +8056,60 @@ msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
-#~ msgstr "Schließen"
+msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
+msgstr "Schließen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is a sample program for\n"
-#~ "GRASS command interface parsing\n"
-#~ "and automatic GUI building.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist eine Beispielprogramm für \n"
-#~ "das Parsen von GRASS-Kommandos\n"
-#~ "und das Erstellen von GUIs\n"
-#~ "%s"
+msgid ""
+"This is a sample program for\n"
+"GRASS command interface parsing\n"
+"and automatic GUI building.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Dies ist eine Beispielprogramm für \n"
+"das Parsen von GRASS-Kommandos\n"
+"und das Erstellen von GUIs\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "About wxPython GRASS GUI"
-#~ msgstr "Über die wxPython GRASS GUI"
+msgid "About wxPython GRASS GUI"
+msgstr "Über die wxPython GRASS GUI"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Measuring distance ("
-#~ msgstr "gemessene Strecke:"
+msgid "Measuring distance ("
+msgstr "gemessene Strecke:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiple import formats using GDAL"
-#~ msgstr "Rasterdatenexport mit GDAL"
+msgid "Multiple import formats using GDAL"
+msgstr "Rasterdatenexport mit GDAL"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Overlay raster maps"
-#~ msgstr "Raster"
+msgid "Overlay raster maps"
+msgstr "Raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple "
-#~ "one uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on "
-#~ "each operation which can significantly slow-down response. The vdigit is "
-#~ "a native interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the "
-#~ "module itself."
-#~ msgstr "Topologie."
+msgid ""
+"Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple one "
+"uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on each "
+"operation which can significantly slow-down response. The vdigit is a native "
+"interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the module "
+"itself."
+msgstr "Topologie."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed."
-#~ msgstr "Vektor."
+msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed."
+msgstr "Vektor."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List of categories"
-#~ msgstr "Karten auflisten"
+msgid "List of categories"
+msgstr "Karten auflisten"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in Attribute Table Manager"
-#~ msgstr "Tabelle"
+msgid "Error in Attribute Table Manager"
+msgstr "Tabelle"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at "
-#~ "http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr "http://PyOpenGL.sourceforge.net. Darstellung"
+msgid ""
+"Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at "
+"http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr "http://PyOpenGL.sourceforge.net. Darstellung"

+ 55 - 55
locale/po/grasswxpy_es.po

@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Seleccionar directorio de datos de GRASS:"
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:814
 #, fuzzy
 msgid "Select file extension:"
-msgstr "Seleccionar localización de origen:"
+msgstr "Seleccionar archivo DXF a importar"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:831
 msgid "Add imported layers into layer tree"
@@ -6401,7 +6401,7 @@ msgid ""
 "Loading attribute data failed.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "vectorial."
+msgstr "Mostrar tabla de atributos"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1695
 #, python-format
@@ -7266,8 +7266,9 @@ msgstr "Superficies de coste"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:583
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:688
+#, fuzzy
 msgid "Height above surface:"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de capas"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:618
 #, fuzzy
@@ -7719,75 +7720,74 @@ msgstr ""
 msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
 msgstr ""
 
-#~ msgid "Query selected vector map in editable mode"
-#~ msgstr "Consultar el mapa vectorial seleccionado en modo editable"
+msgid "Query selected vector map in editable mode"
+msgstr "Consultar el mapa vectorial seleccionado en modo editable"
 
-#~ msgid "List of DXF layers"
-#~ msgstr "Lista de capas DXF"
+msgid "List of DXF layers"
+msgstr "Lista de capas DXF"
 
-#~ msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
-#~ msgstr "Cancelar la configuración de la orden e ignorar los cambios"
+msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
+msgstr "Cancelar la configuración de la orden e ignorar los cambios"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is a sample program for\n"
-#~ "GRASS command interface parsing\n"
-#~ "and automatic GUI building.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este es un programa de ejemplo para\n"
-#~ "el análisis de la interfaz de órdenes de GRASS\n"
-#~ "y la construcción automática de la GUI.\n"
-#~ "%s"
+msgid ""
+"This is a sample program for\n"
+"GRASS command interface parsing\n"
+"and automatic GUI building.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Este es un programa de ejemplo para\n"
+"el análisis de la interfaz de órdenes de GRASS\n"
+"y la construcción automática de la GUI.\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "About wxPython GRASS GUI"
-#~ msgstr "Acerca de la GUI wxPython de GRASS"
+msgid "About wxPython GRASS GUI"
+msgstr "Acerca de la GUI wxPython de GRASS"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at "
-#~ "http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede iniciar Zviz. !No se encontró el paquete OpenGL. Puede "
-#~ "obtenerlo en http://PyOpenGL.sourceforge.net. Se vuelve al modo de "
-#~ "visualización 2D.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detalles: %s"
+msgid ""
+"Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at "
+"http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"No se puede iniciar Zviz. !No se encontró el paquete OpenGL. Puede obtenerlo "
+"en http://PyOpenGL.sourceforge.net. Se vuelve al modo de visualización 2D.\n"
+"\n"
+"Detalles: %s"
 
-#~ msgid "Multiple import formats using GDAL"
-#~ msgstr "Múltiples formatos de importación usando GDAL"
+msgid "Multiple import formats using GDAL"
+msgstr "Múltiples formatos de importación usando GDAL"
 
-#~ msgid "Overlay raster maps"
-#~ msgstr "Superponer mapas ráster"
+msgid "Overlay raster maps"
+msgstr "Superponer mapas ráster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector digitizer interface:"
-#~ msgstr "Error"
+msgid "Vector digitizer interface:"
+msgstr "Error"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple "
-#~ "one uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on "
-#~ "each operation which can significantly slow-down response. The vdigit is "
-#~ "a native interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the "
-#~ "module itself."
-#~ msgstr "topología."
+msgid ""
+"Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple one "
+"uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on each "
+"operation which can significantly slow-down response. The vdigit is a native "
+"interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the module "
+"itself."
+msgstr "topología."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Undo is not implemented in vedit component. Use vdigit instead."
-#~ msgstr "Usar."
+msgid "Undo is not implemented in vedit component. Use vdigit instead."
+msgstr "Usar."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed."
-#~ msgstr "vectorial."
+msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed."
+msgstr "vectorial."
 
-#~ msgid "List of categories"
-#~ msgstr "Lista de categorías"
+msgid "List of categories"
+msgstr "Lista de categorías"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in digitization tool"
-#~ msgstr "Error"
+msgid "Error in digitization tool"
+msgstr "Error"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in Attribute Table Manager"
-#~ msgstr "Error Tabla"
+msgid "Error in Attribute Table Manager"
+msgstr "Error Tabla"

Failā izmaiņas netiks attēlotas, jo tās ir par lielu
+ 1915 - 1405
locale/po/grasswxpy_ru.po


+ 43 - 34
locale/po/grasswxpy_tr.po

@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "Yeni vektör harita için ad:"
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:64
 #, fuzzy
 msgid "Create attribute table"
-msgstr "&Tablo oluştur"
+msgstr "Ayrıca bağlı (%s) öznitelik tablosunuda kaldır "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:127
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1201
@@ -1203,8 +1203,9 @@ msgid "Choose input directory"
 msgstr "GRASS veri dizinini seç:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:814
+#, fuzzy
 msgid "Select file extension:"
-msgstr ""
+msgstr "Projeksiyonu Seç"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:831
 #, fuzzy
@@ -2252,8 +2253,9 @@ msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
 msgstr "Düzenleme için hiçbir vektör harita seçilmedi."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1067
+#, fuzzy
 msgid "Digitize"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni obje sayısallaştır"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1105
 #, fuzzy, python-format
@@ -6115,7 +6117,7 @@ msgid ""
 "Loading attribute data failed.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "Öznitelik verisini göster"
+msgstr "Ayrıca bağlı (%s) öznitelik tablosunuda kaldır "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1695
 #, python-format
@@ -6260,8 +6262,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2838
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1820
+#, fuzzy
 msgid "Feature id:"
-msgstr ""
+msgstr "Grid üret"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3076
 #, fuzzy
@@ -6969,8 +6972,9 @@ msgstr "Yüzey üret"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:583
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:688
+#, fuzzy
 msgid "Height above surface:"
-msgstr ""
+msgstr "Katman listesi"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:618
 #, fuzzy
@@ -7436,44 +7440,49 @@ msgstr "Harita katmanını kaldır"
 msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
 msgstr "Hiç harita katmanı seçilmedi. İşlem iptal edildi."
 
-#~ msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
-#~ msgstr "Komut seçeneklerini iptal et ve değişiklikleri yok say"
+msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
+msgstr "Komut seçeneklerini iptal et ve değişiklikleri yok say"
 
-#~ msgid "About wxPython GRASS GUI"
-#~ msgstr "wxPython GRASS GUI Hakkında"
+msgid "About wxPython GRASS GUI"
+msgstr "wxPython GRASS GUI Hakkında"
 
-#~ msgid "Measuring distance ("
-#~ msgstr "Mesafe Ölçüm ("
+msgid "Measuring distance ("
+msgstr "Mesafe Ölçüm ("
 
-#~ msgid "Multiple import formats using GDAL"
-#~ msgstr "GDAL kullanarak çeşitli biçimleri içe aktar"
+msgid "Multiple import formats using GDAL"
+msgstr "GDAL kullanarak çeşitli biçimleri içe aktar"
 
-#~ msgid "Mapset search path"
-#~ msgstr "Harita takımı arama yolu"
+msgid "Mapset search path"
+msgstr "Harita takımı arama yolu"
 
-#~ msgid "All available mapsets"
-#~ msgstr "Varolan tüm harita takımları"
+msgid "All available mapsets"
+msgstr "Varolan tüm harita takımları"
 
-#~ msgid "Mapsets path:"
-#~ msgstr "Harita takımı yolu:"
+msgid "Mapsets path:"
+msgstr "Harita takımı yolu:"
 
-#~ msgid "Overlay raster maps"
-#~ msgstr "Raster haritaları çakıştır"
+msgid "Overlay raster maps"
+msgstr "Raster haritaları çakıştır"
 
-#~ msgid "Digitization interface:"
-#~ msgstr "Sayısallaştırma arayüzü:"
+#, fuzzy
+msgid "Digitization interface:"
+msgstr "Sayısallaştırm ayarları"
+
+msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed."
+msgstr "<%s> vektör haritasına yeni obje eklemede hata."
 
-#~ msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed."
-#~ msgstr "<%s> vektör haritasına yeni obje eklemede hata."
+msgid "Save changes on exit automatically"
+msgstr "Değişiklikleri kaydet ve otomatik olarak çık"
 
-#~ msgid "Save changes on exit automatically"
-#~ msgstr "Değişiklikleri kaydet ve otomatik olarak çık"
+msgid "List of categories"
+msgstr "Kategori listesi"
 
-#~ msgid "List of categories"
-#~ msgstr "Kategori listesi"
+msgid "No database record available."
+msgstr "Hiç veritabanı kaydı yok"
 
-#~ msgid "No database record available."
-#~ msgstr "Hiç veritabanı kaydı yok"
+msgid "Error in Attribute Table Manager"
+msgstr "Öznitelik Tablo Yöneticisinde Hata"
 
-#~ msgid "Error in Attribute Table Manager"
-#~ msgstr "Öznitelik Tablo Yöneticisinde Hata"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector digitizer interface:"
+#~ msgstr "Sayısallaştırma arayüzü:"