|
@@ -513,9 +513,9 @@ msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
|
|
|
msgstr "datum لم يمكن فتح ملف جدول : %s"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
+#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "datum لم يمكن فتح ملف جدول : %s"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
|
|
|
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
|
|
@@ -1249,12 +1249,12 @@ msgstr ""
|
|
|
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Attempt to delete dead feature"
|
|
|
-msgstr "لم يمكن فتح ملف مؤقت"
|
|
|
+msgstr "%s: لم يمكن فتح ملف الطبوغرافية للكتابة\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Attempt to restore alive feature"
|
|
|
-msgstr "لم يمكن فتح ملف مؤقت"
|
|
|
+msgstr "%s: لم يمكن فتح ملف الطبوغرافية للكتابة\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
|
|
|
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
|
|
@@ -1966,9 +1966,9 @@ msgid "Window replacing the default"
|
|
|
msgstr "لقبول الأساس المخزن"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/g3d/g3dcolor.c:332
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
+#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "خطأ: محاولة لتحديث خريطة ليست ضمن مجموعة الخرائط الحالية"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:20
|
|
|
msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
|
|
@@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:229
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "map <%s> is not in the current mapset"
|
|
|
-msgstr "<%s> فى مجموعة الخريطة <%s>"
|
|
|
+msgstr "خطأ: محاولة لتحديث خريطة ليست ضمن مجموعة الخرائط الحالية"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:239
|
|
|
msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
|
|
@@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: ../lib/gis/opencell.c:932 ../lib/gis/opencell.c:1020
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
|
|
|
-msgstr "[%s] لم يتم ايجاد [%s] فى"
|
|
|
+msgstr "[%s] لم يتم ايجاد"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/opencell.c:965
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
@@ -2289,9 +2289,9 @@ msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/find_file.c:82
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
+#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Using <%s@%s>"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "[%s] لم يتم ايجاد"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/quant_io.c:89
|
|
|
#, c-format
|
|
@@ -3829,9 +3829,9 @@ msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
|
|
|
msgstr "غير موجود'%s' الفيكتور"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
+#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "خطأ: محاولة لتحديث خريطة ليست ضمن مجموعة الخرائط الحالية"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
|
|
|
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
|
|
@@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:81
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unable to obtain visual"
|
|
|
-msgstr " %s لم يمكن فتح"
|
|
|
+msgstr "لم يمكن فتحه %s فى %s"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:86
|
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -4352,470 +4352,480 @@ msgid "Unable to define new light"
|
|
|
msgstr "لم يمكن فتحه %s فى %s"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
|
|
|
-#~ msgstr "لم يتم كتابة روابط قاعدة البيانات"
|
|
|
+msgid "Cannot describe table <%s>"
|
|
|
+msgstr "لم يتم كتابة روابط قاعدة البيانات"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
|
|
|
-#~ msgstr "خطا - نهاية الملف من شاشة العرض\n"
|
|
|
+msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
|
|
|
+msgstr "خطا - نهاية الملف من شاشة العرض\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
|
|
|
-#~ msgstr "لم يتم اختيار شاشة العرض\n"
|
|
|
+msgid "No graphics monitor has been selected for output."
|
|
|
+msgstr "لم يتم اختيار شاشة العرض\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
|
|
|
-#~ msgstr " <%s> بدء عرض الشاشة\n"
|
|
|
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
|
|
|
+msgstr " <%s> بدء عرض الشاشة\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "محاولة اتصال خاطئة\n"
|
|
|
-#~ "\n"
|
|
|
+msgid "Trying to connect to something not a socket."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"محاولة اتصال خاطئة\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Probably an error with the server."
|
|
|
-#~ msgstr "محاولة الإتصال استغرقت وقت طويل- ربما يوجد خطا من السيرفر\n"
|
|
|
+msgid "Probably an error with the server."
|
|
|
+msgstr "محاولة الإتصال استغرقت وقت طويل- ربما يوجد خطا من السيرفر\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Connection failed."
|
|
|
-#~ msgstr "فشل الإتصال\n"
|
|
|
+msgid "Connection failed."
|
|
|
+msgstr "فشل الإتصال\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
|
|
|
-#~ msgstr "%s: لم يمكن فتح ملف الطبوغرافية للكتابة\n"
|
|
|
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
|
|
|
+msgstr "%s: لم يمكن فتح ملف الطبوغرافية للكتابة\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Unable to open temporary file"
|
|
|
-#~ msgstr "لم يمكن فتحه %s فى %s"
|
|
|
+msgid "Unable to open temporary file"
|
|
|
+msgstr "لم يمكن فتحه %s فى %s"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
|
|
|
-#~ msgstr "RETURN أضغط لألغاء الأمر\n"
|
|
|
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
|
|
|
+msgstr "RETURN أضغط لألغاء الأمر\n"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Cannot open temp file"
|
|
|
-#~ msgstr "لم يمكن فتح ملف مؤقت"
|
|
|
+msgid "Cannot open temp file"
|
|
|
+msgstr "لم يمكن فتح ملف مؤقت"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ "\n"
|
|
|
-#~ "Please specify ellipsoid name\n"
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "\n"
|
|
|
-#~ "ellipsoid تحديد اسم ال \n"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Please specify ellipsoid name\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"ellipsoid تحديد اسم ال \n"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
|
|
|
-#~ msgstr "'list' لعرض ما هو متاح أكتب\n"
|
|
|
+msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
|
|
|
+msgstr "'list' لعرض ما هو متاح أكتب\n"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ "\n"
|
|
|
-#~ "invalid ellipsoid\n"
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "\n"
|
|
|
-#~ "ellipsoid غير صالح\n"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"invalid ellipsoid\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"ellipsoid غير صالح\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
|
|
|
-#~ msgstr "غير صالح '%s' اسم الملف الفيكتورى المخرج"
|
|
|
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
|
|
|
+msgstr "غير صالح '%s' اسم الملف الفيكتورى المخرج"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
|
|
|
-#~ msgstr "مستخدم كمدخل '%s' الفيكتور المخرج"
|
|
|
+msgid "Output map '%s' is used as input"
|
|
|
+msgstr "مستخدم كمدخل '%s' الفيكتور المخرج"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ "\n"
|
|
|
-#~ "Please specify datum name\n"
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "\n"
|
|
|
-#~ "datum تحديد اسم ال \n"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Please specify datum name\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"datum تحديد اسم ال \n"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
|
|
|
-#~ msgstr "'list' لعرض ما هو متاح أكتب\n"
|
|
|
+msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
|
|
|
+msgstr "'list' لعرض ما هو متاح أكتب\n"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ "\n"
|
|
|
-#~ "invalid datum\n"
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "\n"
|
|
|
-#~ "datum غير صالح\n"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"invalid datum\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"datum غير صالح\n"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
|
|
|
-#~ msgstr " فارغة %s@%s الخريطة الراسترية"
|
|
|
+msgid " The raster map %s@%s is empty"
|
|
|
+msgstr " فارغة %s@%s الخريطة الراسترية"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid " 1: Random colors\n"
|
|
|
-#~ msgstr " 1: ألوان عشوائية \n"
|
|
|
+msgid " 1: Random colors\n"
|
|
|
+msgstr " 1: ألوان عشوائية \n"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
|
|
|
-#~ msgstr " 2: أحمر, أخضر, أزرق\n"
|
|
|
+msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
|
|
|
+msgstr " 2: أحمر, أخضر, أزرق\n"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid " 3: Color wave\n"
|
|
|
-#~ msgstr " 3: موجات لونية\n"
|
|
|
+msgid " 3: Color wave\n"
|
|
|
+msgstr " 3: موجات لونية\n"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid " 4: Gray scale\n"
|
|
|
-#~ msgstr " 4: مقياس رمادى\n"
|
|
|
+msgid " 4: Gray scale\n"
|
|
|
+msgstr " 4: مقياس رمادى\n"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid " 5: Aspect\n"
|
|
|
-#~ msgstr " 5: لون رصاصى أتجاهى\n"
|
|
|
+msgid " 5: Aspect\n"
|
|
|
+msgstr " 5: لون رصاصى أتجاهى\n"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid " 6: Rainbow colors\n"
|
|
|
-#~ msgstr " 6: ألوان قوس قزح\n"
|
|
|
+msgid " 6: Rainbow colors\n"
|
|
|
+msgstr " 6: ألوان قوس قزح\n"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "RETURN quit\n"
|
|
|
-#~ msgstr "RETURN للخروج اضغط\n"
|
|
|
+msgid "RETURN quit\n"
|
|
|
+msgstr "RETURN للخروج اضغط\n"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "%s not found"
|
|
|
-#~ msgstr "%s غير موجود"
|
|
|
+msgid "%s not found"
|
|
|
+msgstr "%s غير موجود"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "with titles"
|
|
|
-#~ msgstr "بعناوين"
|
|
|
+msgid "with titles"
|
|
|
+msgstr "بعناوين"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "(no title)"
|
|
|
-#~ msgstr "(بدون عنوان)"
|
|
|
+msgid "(no title)"
|
|
|
+msgstr "(بدون عنوان)"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid " key: %s\n"
|
|
|
-#~ msgstr " chiave: %s\n"
|
|
|
+msgid " key: %s\n"
|
|
|
+msgstr " chiave: %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Is this correct? "
|
|
|
-#~ msgstr " هل هذا صحيح؟"
|
|
|
+msgid "Is this correct? "
|
|
|
+msgstr " هل هذا صحيح؟"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "to accept the default"
|
|
|
-#~ msgstr "لقبول الأساس المخزن"
|
|
|
+msgid "to accept the default"
|
|
|
+msgstr "لقبول الأساس المخزن"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "to cancel request"
|
|
|
-#~ msgstr "لألغاء الأمر"
|
|
|
+msgid "to cancel request"
|
|
|
+msgstr "لألغاء الأمر"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
|
|
|
-#~ msgstr "أدخل أسم ملف جديد %s "
|
|
|
+msgid "Enter a new %s file name"
|
|
|
+msgstr "أدخل أسم ملف جديد %s "
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
|
|
|
-#~ msgstr " %s أدخل أسم ملف موجود"
|
|
|
+msgid "Enter the name of an existing %s file"
|
|
|
+msgstr " %s أدخل أسم ملف موجود"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Enter %s file name"
|
|
|
-#~ msgstr " %s أدخل أسم ملف"
|
|
|
+msgid "Enter %s file name"
|
|
|
+msgstr " %s أدخل أسم ملف"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
|
|
|
-#~ msgstr " %s 'list'أكتب لعرض الملفات المتاحة\n"
|
|
|
+msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
|
|
|
+msgstr " %s 'list'أكتب لعرض الملفات المتاحة\n"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Enter 'list -f' for "
|
|
|
-#~ msgstr " 'list -f' أكتب"
|
|
|
+msgid "Enter 'list -f' for "
|
|
|
+msgstr " 'list -f' أكتب"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "a list %s"
|
|
|
-#~ msgstr " %s لعرض القائمة"
|
|
|
+msgid "a list %s"
|
|
|
+msgstr " %s لعرض القائمة"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "an extended list"
|
|
|
-#~ msgstr "قائمة مطولة"
|
|
|
+msgid "an extended list"
|
|
|
+msgstr "قائمة مطولة"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
|
|
|
-#~ msgstr "%s RETURN أضغط \n"
|
|
|
+msgid "Hit RETURN %s\n"
|
|
|
+msgstr "%s RETURN أضغط \n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ "\n"
|
|
|
-#~ "** %s - not found **\n"
|
|
|
-#~ msgstr "%s غير موجود"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"** %s - not found **\n"
|
|
|
+msgstr "%s غير موجود"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "ask: can't happen"
|
|
|
-#~ msgstr "لا يمكن حدوثه"
|
|
|
+msgid "ask: can't happen"
|
|
|
+msgstr "لا يمكن حدوثه"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
|
|
|
-#~ msgstr "لم يمكن قراءة الملف الرئيسى [%s in %s]\n"
|
|
|
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
|
|
|
+msgstr "لم يمكن قراءة الملف الرئيسى [%s in %s]\n"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
|
|
|
-#~ msgstr "لا يمكن فتح ملفها الرئيسى[%s in %s]"
|
|
|
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
|
|
|
+msgstr "لا يمكن فتح ملفها الرئيسى[%s in %s]"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Cannot get field info"
|
|
|
-#~ msgstr "لم يمكن محو الخط"
|
|
|
+msgid "Cannot get field info"
|
|
|
+msgstr "لم يمكن محو الخط"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Cannot open database"
|
|
|
-#~ msgstr "لم يتم كتابة روابط قاعدة البيانات"
|
|
|
+msgid "Cannot open database"
|
|
|
+msgstr "لم يتم كتابة روابط قاعدة البيانات"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Building topology ...\n"
|
|
|
-#~ msgstr "يتم الان بناء الطبولوجى ...\n"
|
|
|
+msgid "Building topology ...\n"
|
|
|
+msgstr "يتم الان بناء الطبولوجى ...\n"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ "\r%d areas built \n"
|
|
|
-#~ "%d isles built\n"
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "\r%d مساحات بنيت \n"
|
|
|
-#~ "%d جزر بنيت\n"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"\r%d areas built \n"
|
|
|
+"%d isles built\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"\r%d مساحات بنيت \n"
|
|
|
+"%d جزر بنيت\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
|
|
|
-#~ msgstr "لم يتم كتابة روابط قاعدة البيانات"
|
|
|
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
|
|
|
+msgstr "لم يتم كتابة روابط قاعدة البيانات"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Cannot get column info"
|
|
|
-#~ msgstr "لم يمكن محو الخط"
|
|
|
+msgid "Cannot get column info"
|
|
|
+msgstr "لم يمكن محو الخط"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Cannot rewrite line"
|
|
|
-#~ msgstr "لم يمكن إعادة كتابة الخط"
|
|
|
+msgid "Cannot rewrite line"
|
|
|
+msgstr "لم يمكن إعادة كتابة الخط"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Cannot delete line"
|
|
|
-#~ msgstr "لم يمكن محو الخط"
|
|
|
+msgid "Cannot delete line"
|
|
|
+msgstr "لم يمكن محو الخط"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
|
|
|
-#~ msgstr "غير صالح '%s' اسم الملف الفيكتورى المخرج"
|
|
|
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
|
|
|
+msgstr "غير صالح '%s' اسم الملف الفيكتورى المخرج"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
|
|
|
-#~ msgstr "%s لم يمكن محو الفيكتور الموجود"
|
|
|
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
|
|
|
+msgstr "%s لم يمكن محو الفيكتور الموجود"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
|
|
|
-#~ msgstr "%s لم يمكن محو الفيكتور الموجود"
|
|
|
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
|
|
|
+msgstr "%s لم يمكن محو الفيكتور الموجود"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
|
|
|
-#~ msgstr "%s لم يمكن فتح ملف فيكتورى جديد"
|
|
|
+msgid "Cannot open new vector %s"
|
|
|
+msgstr "%s لم يمكن فتح ملف فيكتورى جديد"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
|
|
|
-#~ msgstr "'%s' لم يمكن فتح ملف التاريخ للفيكتور"
|
|
|
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
|
|
|
+msgstr "'%s' لم يمكن فتح ملف التاريخ للفيكتور"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Could not stat file '%s'"
|
|
|
-#~ msgstr "'%s' لم يمكن رصد بيانات الملف"
|
|
|
+msgid "Could not stat file '%s'"
|
|
|
+msgstr "'%s' لم يمكن رصد بيانات الملف"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Can't open directory %s"
|
|
|
-#~ msgstr "%s لم يمكن فتح فيكتور قديم"
|
|
|
+msgid "Can't open directory %s"
|
|
|
+msgstr "%s لم يمكن فتح فيكتور قديم"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Can't stat %s\n"
|
|
|
-#~ msgstr "لم يمكن رصد أحصائيات %s\n"
|
|
|
+msgid "Can't stat %s\n"
|
|
|
+msgstr "لم يمكن رصد أحصائيات %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
|
|
|
-#~ msgstr " مستخدم <%s> الراصد \n"
|
|
|
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
|
|
|
+msgstr " مستخدم <%s> الراصد \n"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
|
|
|
-#~ msgstr " <%s> يستخدم الراصد %s المستخدم\n"
|
|
|
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
|
|
|
+msgstr " <%s> يستخدم الراصد %s المستخدم\n"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
|
|
|
-#~ msgstr " <%s> لم يتم غلق الراصد\n"
|
|
|
+msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
|
|
|
+msgstr " <%s> لم يتم غلق الراصد\n"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
|
|
|
-#~ msgstr "لم يتم الأتصال بجهاز الشاشة\n"
|
|
|
+msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
|
|
|
+msgstr "لم يتم الأتصال بجهاز الشاشة\n"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
|
|
|
-#~ msgstr "غير فعال <%s> راصد الشاشة\n"
|
|
|
+msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
|
|
|
+msgstr "غير فعال <%s> راصد الشاشة\n"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Not connected...\n"
|
|
|
-#~ msgstr "غير متصل...\n"
|
|
|
+msgid "Not connected...\n"
|
|
|
+msgstr "غير متصل...\n"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
|
|
|
-#~ msgstr "لم يتم الإتصال بالشاشة سيتم اعادة المحاولة مرة اخرى\n"
|
|
|
+msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
|
|
|
+msgstr "لم يتم الإتصال بالشاشة سيتم اعادة المحاولة مرة اخرى\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Size of cell in fp maps = %d"
|
|
|
-#~ msgstr "حجم الخلية = %d\n"
|
|
|
+msgid "Size of cell in fp maps = %d"
|
|
|
+msgstr "حجم الخلية = %d\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "type for writing floating maps = %d"
|
|
|
-#~ msgstr "هو النوع المنحدد لكتابة خرائط عشرية = %d\n"
|
|
|
+msgid "type for writing floating maps = %d"
|
|
|
+msgstr "هو النوع المنحدد لكتابة خرائط عشرية = %d\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "current window = %p"
|
|
|
-#~ msgstr "النافذة الحالية = %p\n"
|
|
|
+msgid "current window = %p"
|
|
|
+msgstr "النافذة الحالية = %p\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Flag: window set? %d"
|
|
|
-#~ msgstr "وضع النافذة؟ %d\n"
|
|
|
+msgid "Flag: window set? %d"
|
|
|
+msgstr "وضع النافذة؟ %d\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "File descriptor for automatic mask %d"
|
|
|
-#~ msgstr "واصف الملف لقناع أتوماتيكى %d\n"
|
|
|
+msgid "File descriptor for automatic mask %d"
|
|
|
+msgstr "واصف الملف لقناع أتوماتيكى %d\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Flag denoting automatic masking %d"
|
|
|
-#~ msgstr "قناع أتوماتيكى %d\n"
|
|
|
+msgid "Flag denoting automatic masking %d"
|
|
|
+msgstr "قناع أتوماتيكى %d\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "CELL mask buffer %p"
|
|
|
-#~ msgstr "نطاق قناع الخلية %p\n"
|
|
|
+msgid "CELL mask buffer %p"
|
|
|
+msgstr "نطاق قناع الخلية %p\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "buffer for reading null rows %p"
|
|
|
-#~ msgstr "النطاق لقراءة صفوف منعدمة القيمة %p\n"
|
|
|
+msgid "buffer for reading null rows %p"
|
|
|
+msgstr "النطاق لقراءة صفوف منعدمة القيمة %p\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
|
|
|
-#~ msgstr "قبيل وبعيد بيانات مضغوطة النطاق %p\n"
|
|
|
+msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
|
|
|
+msgstr "قبيل وبعيد بيانات مضغوطة النطاق %p\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "sizeof compressed_buf %d"
|
|
|
-#~ msgstr "حجم النطاق المضغوط %d\n"
|
|
|
+msgid "sizeof compressed_buf %d"
|
|
|
+msgstr "حجم النطاق المضغوط %d\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "work data buffer %p"
|
|
|
-#~ msgstr "نطاق البيانات العاملة %p\n"
|
|
|
+msgid "work data buffer %p"
|
|
|
+msgstr "نطاق البيانات العاملة %p\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "sizeof work_buf %d"
|
|
|
-#~ msgstr "حجم نطاق البيانات العاملة %d\n"
|
|
|
+msgid "sizeof work_buf %d"
|
|
|
+msgstr "حجم نطاق البيانات العاملة %d\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "sizeof null_buf %d"
|
|
|
-#~ msgstr "حجم نطاق البيانات المنعدمة القيمة %d\n"
|
|
|
+msgid "sizeof null_buf %d"
|
|
|
+msgstr "حجم نطاق البيانات المنعدمة القيمة %d\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "sizeof mask_buf %d"
|
|
|
-#~ msgstr "حجم نطاق القناع %d\n"
|
|
|
+msgid "sizeof mask_buf %d"
|
|
|
+msgstr "حجم نطاق القناع %d\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Histogram request %d"
|
|
|
-#~ msgstr "(طلب مدرج أحصائى (هيستوجرام %d\n"
|
|
|
+msgid "Histogram request %d"
|
|
|
+msgstr "(طلب مدرج أحصائى (هيستوجرام %d\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "G_dump: file #%d"
|
|
|
-#~ msgstr "ملف #%d\n"
|
|
|
+msgid "G_dump: file #%d"
|
|
|
+msgstr "ملف #%d\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "open mode = %d"
|
|
|
-#~ msgstr "وضع مفتوح = %d\n"
|
|
|
+msgid "open mode = %d"
|
|
|
+msgstr "وضع مفتوح = %d\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Cell header %p"
|
|
|
-#~ msgstr "عنوان رأسى للخلية %p\n"
|
|
|
+msgid "Cell header %p"
|
|
|
+msgstr "عنوان رأسى للخلية %p\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Table reclass %p"
|
|
|
-#~ msgstr "أعادة تصنيف الجدول %p\n"
|
|
|
+msgid "Table reclass %p"
|
|
|
+msgstr "أعادة تصنيف الجدول %p\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Cell stats %p"
|
|
|
-#~ msgstr "أحصائيات الخلية %p\n"
|
|
|
+msgid "Cell stats %p"
|
|
|
+msgstr "أحصائيات الخلية %p\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Range structure %p"
|
|
|
-#~ msgstr "تركيب النطاق %p\n"
|
|
|
+msgid "Range structure %p"
|
|
|
+msgstr "تركيب النطاق %p\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "float Range structure %p"
|
|
|
-#~ msgstr "تركيب النطاق العشرى %p\n"
|
|
|
+msgid "float Range structure %p"
|
|
|
+msgstr "تركيب النطاق العشرى %p\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "want histogram? %d"
|
|
|
-#~ msgstr "(تريد مدرج أحصائى(هيستوجرام %d\n"
|
|
|
+msgid "want histogram? %d"
|
|
|
+msgstr "(تريد مدرج أحصائى(هيستوجرام %d\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Automatic reclass flag %d"
|
|
|
-#~ msgstr "تصنيف أتوماتيكى %d\n"
|
|
|
+msgid "Automatic reclass flag %d"
|
|
|
+msgstr "تصنيف أتوماتيكى %d\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "File row addresses %p"
|
|
|
-#~ msgstr "أماكن صفوف الملف %p\n"
|
|
|
+msgid "File row addresses %p"
|
|
|
+msgstr "أماكن صفوف الملف %p\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Data to window col mapping %p"
|
|
|
-#~ msgstr "البيانات لأعمدة النافذة %p\n"
|
|
|
+msgid "Data to window col mapping %p"
|
|
|
+msgstr "البيانات لأعمدة النافذة %p\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Data to window row constants %f,%f"
|
|
|
-#~ msgstr "اثوابت البيانات لصفوف النافذة %f,%f\n"
|
|
|
+msgid "Data to window row constants %f,%f"
|
|
|
+msgstr "اثوابت البيانات لصفوف النافذة %f,%f\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Current data row in memory %d"
|
|
|
-#~ msgstr "صف البيانات الحالية فى الذاكرة %d\n"
|
|
|
+msgid "Current data row in memory %d"
|
|
|
+msgstr "صف البيانات الحالية فى الذاكرة %d\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Current null row in memory %d"
|
|
|
-#~ msgstr "هو الصف المنعدم الحالى فى الذاكرة %d\n"
|
|
|
+msgid "Current null row in memory %d"
|
|
|
+msgstr "هو الصف المنعدم الحالى فى الذاكرة %d\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "nbytes per cell for current row %d"
|
|
|
-#~ msgstr "هو عدد البيتات لكل خلية فى الصف الحالى %d\n"
|
|
|
+msgid "nbytes per cell for current row %d"
|
|
|
+msgstr "هو عدد البيتات لكل خلية فى الصف الحالى %d\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Decompressed data buffer %s"
|
|
|
-#~ msgstr "نطاق البيانات غير المضغوطة %s\n"
|
|
|
+msgid "Decompressed data buffer %s"
|
|
|
+msgstr "نطاق البيانات غير المضغوطة %s\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "bytes per cell %d"
|
|
|
-#~ msgstr "بيتة لكل خلية %d\n"
|
|
|
+msgid "bytes per cell %d"
|
|
|
+msgstr "بيتة لكل خلية %d\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "type: int, float or double map %d"
|
|
|
-#~ msgstr "النوع: صحيح, عشرى, أم مضاعف %d\n"
|
|
|
+msgid "type: int, float or double map %d"
|
|
|
+msgstr "النوع: صحيح, عشرى, أم مضاعف %d\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Temporary name for NEW files %s"
|
|
|
-#~ msgstr "اسم مؤقت للملفات الجديدة %s\n"
|
|
|
+msgid "Temporary name for NEW files %s"
|
|
|
+msgstr "اسم مؤقت للملفات الجديدة %s\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
|
|
|
-#~ msgstr "اسم مؤقت للملفات المنعدمة الجديدة %s\n"
|
|
|
+msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
|
|
|
+msgstr "اسم مؤقت للملفات المنعدمة الجديدة %s\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Mapset of open file %s"
|
|
|
-#~ msgstr " مجموعة الخرائط للملف المفتوح %s\n"
|
|
|
+msgid "Mapset of open file %s"
|
|
|
+msgstr " مجموعة الخرائط للملف المفتوح %s\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "io error warning given %d"
|
|
|
-#~ msgstr "خطأ أدخال وأخراج %d\n"
|
|
|
+msgid "io error warning given %d"
|
|
|
+msgstr "خطأ أدخال وأخراج %d\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
|
|
|
-#~ msgstr "مصفوفة الصفوف المنعدمة[%d] = %p\n"
|
|
|
+msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
|
|
|
+msgstr "مصفوفة الصفوف المنعدمة[%d] = %p\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "data buffer for reading null rows %p"
|
|
|
-#~ msgstr "نطاق البيانات لقراءة الصفوف المنعدمة %p\n"
|
|
|
+msgid "data buffer for reading null rows %p"
|
|
|
+msgstr "نطاق البيانات لقراءة الصفوف المنعدمة %p\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Minimum row null row number in memory %d"
|
|
|
-#~ msgstr "اصغرعدد وقيمة منعدمة لصف فى الذاكرة %d\n"
|
|
|
+msgid "Minimum row null row number in memory %d"
|
|
|
+msgstr "اصغرعدد وقيمة منعدمة لصف فى الذاكرة %d\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "G_dump: end"
|
|
|
-#~ msgstr "ملف #%d\n"
|
|
|
+msgid "G_dump: end"
|
|
|
+msgstr "ملف #%d\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Current window not settable"
|
|
|
-#~ msgstr "النافذة الحالية = %p\n"
|
|
|
+msgid "Current window not settable"
|
|
|
+msgstr "النافذة الحالية = %p\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Color file for [%s] not available"
|
|
|
-#~ msgstr "غير متاح << %s >> الموقع"
|
|
|
+msgid "Color file for [%s] not available"
|
|
|
+msgstr "غير متاح << %s >> الموقع"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Cannot use current window"
|
|
|
-#~ msgstr "النافذة الحالية = %p\n"
|
|
|
+msgid "Cannot use current window"
|
|
|
+msgstr "النافذة الحالية = %p\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
|
|
|
-#~ msgstr "لم يمكن فتحه %s فى %s"
|
|
|
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
|
|
|
+msgstr "لم يمكن فتحه %s فى %s"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Error reading datum shift parameters for %s from table"
|
|
|
-#~ msgstr " %s datum خطأ فى قراءة أحداثيات أزاحة ال "
|
|
|
+msgid "Error reading datum shift parameters for %s from table"
|
|
|
+msgstr " %s datum خطأ فى قراءة أحداثيات أزاحة ال "
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Error reading ellipsoid parameters for %s from table"
|
|
|
-#~ msgstr " %s للملف ellipsoid خطأ فى قراءة أحداثيات ال "
|
|
|
+msgid "Error reading ellipsoid parameters for %s from table"
|
|
|
+msgstr " %s للملف ellipsoid خطأ فى قراءة أحداثيات ال "
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Reading sites list ... "
|
|
|
-#~ msgstr "قراءة قائمة المواقع ............... "
|
|
|
+msgid "Reading sites list ... "
|
|
|
+msgstr "قراءة قائمة المواقع ............... "
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "failed to guess format"
|
|
|
-#~ msgstr "عطل فى تخمين التشكيل"
|
|
|
+msgid "failed to guess format"
|
|
|
+msgstr "عطل فى تخمين التشكيل"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "decimal field %i not present in sites file"
|
|
|
-#~ msgstr "غير موجود فى ملف المواقع %i الحقل العشرى"
|
|
|
+msgid "decimal field %i not present in sites file"
|
|
|
+msgstr "غير موجود فى ملف المواقع %i الحقل العشرى"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ "I'm finding records that do not have a floating point attributes (fields "
|
|
|
-#~ "prefixed with '%')."
|
|
|
-#~ msgstr "('%' أيجاد قيم ليس لهل قيم عشرية (مبتدأ ب"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"I'm finding records that do not have a floating point attributes (fields "
|
|
|
+"prefixed with '%')."
|
|
|
+msgstr "('%' أيجاد قيم ليس لهل قيم عشرية (مبتدأ ب"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "No n-dims in site_list"
|
|
|
-#~ msgstr "لا يوجد عدد أبعاد فى الملف"
|
|
|
+msgid "No n-dims in site_list"
|
|
|
+msgstr "لا يوجد عدد أبعاد فى الملف"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "No double attributes in site_list"
|
|
|
-#~ msgstr "لا توجد خواص مضاعفة القيمة فى قائمة الموقع"
|
|
|
+msgid "No double attributes in site_list"
|
|
|
+msgstr "لا توجد خواص مضاعفة القيمة فى قائمة الموقع"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "No string attributes in site_list"
|
|
|
-#~ msgstr "لا توجد خواص زخرفية فى قائمة الموقع"
|
|
|
+msgid "No string attributes in site_list"
|
|
|
+msgstr "لا توجد خواص زخرفية فى قائمة الموقع"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "String attribute index out of range"
|
|
|
-#~ msgstr "دليل الخواص الزخرفية خارج النطاق"
|
|
|
+msgid "String attribute index out of range"
|
|
|
+msgstr "دليل الخواص الزخرفية خارج النطاق"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Unknown attribute type in call to G_readsites_xyz()!\n"
|
|
|
-#~ msgstr "G_readsites_xyz()! نوع خاصية غير معروف\n"
|
|
|
+msgid "Unknown attribute type in call to G_readsites_xyz()!\n"
|
|
|
+msgstr "G_readsites_xyz()! نوع خاصية غير معروف\n"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Failed to convert string attribute."
|
|
|
-#~ msgstr "عطل فى تحويل خاصية زخرفية"
|
|
|
+msgid "Failed to convert string attribute."
|
|
|
+msgstr "عطل فى تحويل خاصية زخرفية"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
|
|
|
+msgstr "خطا: GISBASE لم يتم تعريف\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
|
|
|
+#~ msgstr "لم يمكن توفير ذاكرة كافية\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#~ msgid "<%s>: bad mapset"
|
|
|
+#~ msgstr "<%s> فى مجموعة الخريطة <%s>"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
|
|
|
-#~ msgstr "خطا: GISBASE لم يتم تعريف\n"
|
|
|
+#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
|
|
|
+#~ msgstr "[%s] لم يتم ايجاد [%s] فى"
|