|
@@ -6,20 +6,21 @@
|
|
|
# Georg Lösel <georg*de-schorsch.de>, 2008.
|
|
|
# Markus Neteler <neteler osgeo.org>, 2008, 2009, 2010.
|
|
|
# Robert Nuske <rnuske gwdg.de>, 2009, 2010.
|
|
|
-# Robert Nuske <robert.nuske nw-fva.de>, 2011.
|
|
|
+# Robert Nuske <robert.nuske nw-fva.de>, 2011, 2012.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: grasswxpy_de\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-10-05 23:30+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2012-01-19 19:24+0100\n"
|
|
|
-"Last-Translator: Markus Neteler <neteler osgeo.org>\n"
|
|
|
-"Language-Team: Deutsch <grass-translations@lists.osgeo.org>\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 20:05+0100\n"
|
|
|
+"Last-Translator: Robert Nuske <robert.nuske@nw-fva.de>\n"
|
|
|
+"Language-Team: German <grass-translations@lists.osgeo.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:92
|
|
|
msgid "GRASS GIS Layer Manager"
|
|
@@ -2201,7 +2202,7 @@ msgstr "Quantisierung"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:257
|
|
|
msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
|
|
|
-msgstr "Produziert eine Quantisierungsdatei für eine Fliesskomma-Karte."
|
|
|
+msgstr "Produziert eine Quantisierungsdatei für eine Fließkomma-Karte."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:258
|
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
@@ -6273,9 +6274,9 @@ msgid "Not enough points for line"
|
|
|
msgstr "Nicht genügend Punkte für Linie"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdriver.py:830
|
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgid "Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the vector map for editing?"
|
|
|
-msgstr "Topologie for Vektorkarte <%s> ist nicht vorhanden. Topologie ist für den Digitizer erforderlich. Wollen sie die Topologie erneuern (benötigt einige Zeit) und die Vektorkarte für die Bearbeitung öffnen?"
|
|
|
+msgstr "Die Topologie der Vektorkarte <%s> ist nicht vorhanden. Topologie ist für den Digitizer erforderlich. Wollen Sie die Topologie erneuern (benötigt einige Zeit) und die Vektorkarte dann zum Bearbeiten öffnen?"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdriver.py:834
|
|
|
msgid "Topology missing"
|
|
@@ -6740,9 +6741,9 @@ msgid "Location wizard canceled. Location not created."
|
|
|
msgstr "Location-Assistent wurde abgebrochen. Die Location wurde nicht erzeugt."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1984
|
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgid "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
|
|
|
-msgstr "Die Location <%(loc)s> wird im GIS-Verzeichnis <%(dir)s> angelegt. Sie müssen das Standard GIS-Verzeichnis auf dem GRASS Startbildschrim ändern."
|
|
|
+msgstr "Die Location <%(loc)s> wird im GIS-Verzeichnis <%(dir)s> angelegt. Sie müssen das Standard GIS-Verzeichnis auf dem GRASS Startbildschirm anpassen."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2024
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2033
|
|
@@ -7098,7 +7099,6 @@ msgstr "Zur
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:414
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:168
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Image Appearance"
|
|
|
msgstr "Erscheinungsbild"
|
|
|
|
|
@@ -8730,6 +8730,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Python Imaging Library is not available.\n"
|
|
|
"'Preview' functionality won't work."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Die \"Python Imaging Library\" ist nicht vorhanden.\n"
|
|
|
+"Die \"Vorschau\"-Funktion wird nicht funktionieren."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:227
|
|
|
msgid "Program ps2pdf is not available. Please install it first to create PDF."
|
|
@@ -8750,12 +8752,12 @@ msgstr "Erzeuge Vorschau..."
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:285
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Ps.map exited with return code %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ps.map beendet mit Rückgabewert %s"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:300
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "ps2pdf exited with return code %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "ps2pdf beendet mit Rückgabewert %s"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:304
|
|
|
#, python-format
|
|
@@ -8788,9 +8790,8 @@ msgstr "Kann Datei %s nicht lesen."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:545
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:568
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Please, create map frame first."
|
|
|
-msgstr "Digitalisiere Ebene (Selektiere die Ebene zuerst)"
|
|
|
+msgstr "Bitte, erzeugen Sie zunächst ein Kartenausschnitt"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:613
|
|
|
msgid "Scalebar is not appropriate for this projection"
|
|
@@ -9244,6 +9245,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Relation doesn't start with data item.\n"
|
|
|
"Unable to add relation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Relation beginnt nicht mit einem Daten-Dings.\n"
|
|
|
+"Kann Relation nicht hinzufügen."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2684
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -9254,14 +9257,12 @@ msgstr ""
|
|
|
"Kann die Relation nicht hinzufügen."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2697
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No relevant option found.\n"
|
|
|
"Unable to add relation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Befehl nicht definiert.\n"
|
|
|
-"\n"
|
|
|
-"Hinzufügen einer neuen Aktion zu Modell nicht möglich."
|
|
|
+"Keine relevante Option gefunden.\n"
|
|
|
+"Kann Relation nicht hinzufügen."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3231
|
|
|
msgid "Action"
|
|
@@ -9533,14 +9534,16 @@ msgstr ""
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:615
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Instruction file will be loaded with following region: %s\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Datei mit Anweisungen wird mit folgender Region geladen: %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:620
|
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Region cannot be set\n"
|
|
|
"%s"
|
|
|
-msgstr "Aktuelle Region kann nicht gesetzt werden."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Region kann nicht gesetzt werden\n"
|
|
|
+"%s"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:751
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:901
|
|
@@ -9549,9 +9552,9 @@ msgstr "Aktuelle Region kann nicht gesetzt werden."
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1192
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1317
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1368
|
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgid "Failed to read instruction %s"
|
|
|
-msgstr "Kann Datei %s nicht lesen."
|
|
|
+msgstr "Kann Anweisungen nicht lesen %s"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:765
|
|
|
#, python-format
|
|
@@ -9559,6 +9562,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Scale has changed, old value: %(old)s\n"
|
|
|
"new value: %(new)s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Maßstab hat sich geändert, alter Wert: %(old)s\n"
|
|
|
+"neuer Wert: %(new)s"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:768
|
|
|
#, python-format
|
|
@@ -9566,6 +9571,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Failed to read instruction %s.\n"
|
|
|
"Use 1:25000 notation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Lesen der Anweisungen fehlgeschlagen %s.\n"
|
|
|
+"Verwende 1:25000 Notation."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:776
|
|
|
#, python-format
|
|
@@ -9573,6 +9580,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Map frame position changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
|
|
|
"new value: %(new1)s %(new2)s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Position des Kartenausschnitts hat sich geändert, alter Wert: %(old1)s %(old2)s\n"
|
|
|
+"neuer Wert: %(new1)s %(new2)s"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:784
|
|
|
#, python-format
|
|
@@ -9580,27 +9589,31 @@ msgid ""
|
|
|
"Map frame size changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
|
|
|
"new value: %(new1)s %(new2)s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Größe des Kartenausschnitts hat sich geändert, alter Wert: %(old1)s %(old2)s\n"
|
|
|
+"neuer Wert: %(new1)s %(new2)s"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:831
|
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Failed to read instruction %(file)s.\n"
|
|
|
"Unknown format %(for)s"
|
|
|
-msgstr "Kann die Liste nicht lesen: %s"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Lesen der Anweisungen fehlgeschlagen %(file)s.\n"
|
|
|
+"Unbekanntes Format %(for)s"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:844
|
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgid "Failed to read instruction %s."
|
|
|
-msgstr "Kann Datei %s nicht lesen."
|
|
|
+msgstr "Lesen der Anweisungen fehlgeschlagen %s."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:939
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Zeichen in der Position %s werden nicht von der Zeichenkodierung ISO-8859-1 (Latin 1), welche vom Modul benötigt wird, unterstützt."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:943
|
|
|
msgid "Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Nicht alle Zeichen werden von der Zeichenkodierung ISO-8859-1 (Latin 1), welche von dem Modul ps.map benötigt wird."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1652
|
|
|
msgid "Units:"
|
|
@@ -9611,6 +9624,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Position of the top left corner\n"
|
|
|
"from the top left edge of the paper"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Position der oberen linken Ecke\n"
|
|
|
+"von der oberen linken Kante des Papiers."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1661
|
|
|
msgid "X:"
|
|
@@ -9631,7 +9646,6 @@ msgid "Font size:"
|
|
|
msgstr "Schriftgröße:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1701
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Choose color:"
|
|
|
msgstr "Wählen Sie die Farbe:"
|
|
|
|
|
@@ -9669,9 +9683,8 @@ msgid "Right"
|
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1836
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Literal is not allowed!"
|
|
|
-msgstr "Diese Schrittgröße ist nicht erlaubt."
|
|
|
+msgstr "Buchstaben sind nicht erlaubt!"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1836
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2431
|
|
@@ -9710,22 +9723,20 @@ msgid "Map frame options:"
|
|
|
msgstr "Kartenrahmenoptionen:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2077
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "fit frame to match selected map"
|
|
|
-msgstr "Auf die selektierten Karten zoomen"
|
|
|
+msgstr "Passe Ausschnitt auf die selektierte Karte an"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2078
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "fit frame to match saved region"
|
|
|
-msgstr "Auf die gespeicherte Region zoomen"
|
|
|
+msgstr "Passe Ausschnitt auf gespeichert Region an"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2079
|
|
|
msgid "fit frame to match current computational region"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Passe Ausschnitt auf aktuelle Region an"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2080
|
|
|
msgid "fixed scale and map center"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "fester Maßstab und Kartenmittelpunkt"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2088
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2256
|
|
@@ -9766,9 +9777,8 @@ msgid "1 :"
|
|
|
msgstr "1 :"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2146
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Map max resolution (dpi):"
|
|
|
-msgstr "[%s]: Karte hat die falsche Auflösung."
|
|
|
+msgstr "Max. Kartenauflösung (dpi):"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2159
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4015
|
|
@@ -9777,22 +9787,23 @@ msgstr "Rand"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2163
|
|
|
msgid "draw border around map frame"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Zeichne einen Rahmen um den Kartenausschnitt"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2169
|
|
|
msgid "border color:"
|
|
|
msgstr "Randfarbe:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2170
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "border width (pts):"
|
|
|
-msgstr "Setze breite (in Punkt):"
|
|
|
+msgstr "Randbreite (in Punkt):"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2264
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Region is set to match this map,\n"
|
|
|
"raster or vector map must be added later"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Region wurde so gesetzt, dass sie zu dieser Karte passt.\n"
|
|
|
+"Raster- oder Vektorkarten müssen später hinzugefügt werden."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2271
|
|
|
msgid "Region selection"
|
|
@@ -9808,7 +9819,7 @@ msgstr "Keine Region ausgew
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2502
|
|
|
msgid "Invalid scale or map center!"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ungültiger Maßstab oder Kartenmitte"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2562
|
|
|
msgid "Choose raster map"
|
|
@@ -9855,7 +9866,7 @@ msgstr "Vektorkarten verwalten"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2700
|
|
|
msgid "The topmost vector map overlaps the others"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Die oberste Vektorkarte überlagert die anderen"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2702
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3998
|
|
@@ -9872,9 +9883,8 @@ msgid "Properties..."
|
|
|
msgstr "Eigenschaften..."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2904
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Raster map settings"
|
|
|
-msgstr "Kartenrahmeneinstellungen"
|
|
|
+msgstr "Rasterkarteneinstellungen"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2941
|
|
|
msgid "Vector maps settings"
|
|
@@ -9960,7 +9970,7 @@ msgstr "Farbwert aus Vektorkartentabellen-Spalte:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3247
|
|
|
msgid "No effect for fill color from table column"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Kein Effekt durch Füllfarbe aus der Tabellenspalte"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3289
|
|
|
msgid "Color of lines:"
|
|
@@ -9979,7 +9989,7 @@ msgstr "EPS-Datei:"
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3354
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3539
|
|
|
msgid "Type filename or click browse to choose file"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Geben Sie den Dateinamen ein oder verwenden Sie den Dateibrowser"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3355
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3540
|
|
@@ -10015,9 +10025,8 @@ msgid "Set width (pts):"
|
|
|
msgstr "Setze breite (in Punkt):"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3476
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "multiply width by category value"
|
|
|
-msgstr "Interaktive Bearbeitung der Kategoriewerte"
|
|
|
+msgstr "Multipliziere Breite mit Kategoriewert"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3497
|
|
|
msgid "Choose line style:"
|
|
@@ -10078,26 +10087,24 @@ msgid "Type of legend"
|
|
|
msgstr "Legendentyp"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3889
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "discrete legend (categorical maps)"
|
|
|
-msgstr "Kodiert kategorische Rasterkarten um."
|
|
|
+msgstr "diskrete Legende (kategorische Karten)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3891
|
|
|
msgid "continuous color gradient legend (floating point map)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Farbgradienten-Legende (Fließkomma-Karte)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3902
|
|
|
msgid "Advanced legend settings"
|
|
|
msgstr "Fortgeschrittene Legendeneinstellungen"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3906
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "draw \"no data\" box"
|
|
|
-msgstr "Keine Eingabekarte angegeben."
|
|
|
+msgstr "Zeichne \"no data\" box"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3912
|
|
|
msgid "draw ticks across color table"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Zeichne Ticks über die Farbtabelle"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3960
|
|
|
msgid "Vector legend"
|
|
@@ -10113,7 +10120,7 @@ msgstr "Eingangsvektorkarten"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3976
|
|
|
msgid "Choose vector maps and their order in legend"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wähle Vektorkarten und ihre Reihenfolge in der Legende"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3981
|
|
|
msgid "Label"
|
|
@@ -10126,7 +10133,7 @@ msgstr "Label editieren"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4019
|
|
|
msgid "draw border around legend"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Zeichne einen Rahmen um die Legende"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4056
|
|
|
msgid "Size and position"
|
|
@@ -10134,13 +10141,15 @@ msgstr "Gr
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4090
|
|
|
msgid "Leave the edit field empty, to use default values."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Lassen Sie das Feld leer, um Standardwerte zu verwenden"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Width of the color symbol (for lines)\n"
|
|
|
"in front of the legend text"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Breite der Farbprobe (für Linien)\n"
|
|
|
+"vor dem Legendentext"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4118
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4223
|
|
@@ -10156,6 +10165,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Column separation distance between the left edges\n"
|
|
|
"of two columns in a multicolumn legend"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Spaltenabstand zwischen den linken Rändern\n"
|
|
|
+"zweier Spalten einer mehrspaltigen Legende"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4306
|
|
|
msgid "Edit legend label:"
|
|
@@ -10186,6 +10197,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Units of current projection are not supported,\n"
|
|
|
" meters will be used!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Einheiten der aktuellen Projektion werden nicht unterstützt.\n"
|
|
|
+"Es wird stattdessen Meter verwendet!"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4793
|
|
|
msgid "Unsupported units"
|
|
@@ -10197,11 +10210,11 @@ msgstr "L
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4842
|
|
|
msgid "Scalebar length is given in map units"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Länge des Maßstabsbalken in Karteneinheiten"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4845
|
|
|
msgid "Scalebar height is real height on paper"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Höhe des Maßstabsbalken in realer Höhe auf dem Papier"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4847
|
|
|
msgid "default"
|
|
@@ -10266,15 +10279,16 @@ msgid "relatively to paper"
|
|
|
msgstr "in Bezug auf Papier"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5190
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "by map coordinates"
|
|
|
-msgstr "Ost Koordinaten des Austrittspunkts"
|
|
|
+msgstr "in Kartenkoordinaten"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5206
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Position from the top left\n"
|
|
|
"edge of the paper"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Position von der oberen linken\n"
|
|
|
+"Ecke des Papiers"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5243
|
|
|
msgid "Offset"
|
|
@@ -10460,6 +10474,10 @@ msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Option <%(opt)s>: read from standard input is not supported by wxGUI"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Kann den Befehl nicht ausführen:\n"
|
|
|
+"%(cmd)s\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Option <%(opt)s>: Das Lesen von der Standardeingabe wird vom wxGUI nicht unterstützt"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:623
|
|
|
msgid "Save file as..."
|
|
@@ -10521,9 +10539,8 @@ msgid "Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully t
|
|
|
msgstr "Beachten Sie, dass der Vektordigitalisierer derzeit unter MS Windows nicht funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten Sie auf aktualisierte Versionen von GRASS. In der Zwischenzeit können Sie \"v.digit\" aus dem Menü \"Vektor\" - \"Vektorkarten pflegen\" verwenden."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:446
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Set map canvas for "
|
|
|
-msgstr "2. Bild für das Mosaik."
|
|
|
+msgstr "Bestimme Kartenfenster für "
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:448
|
|
|
msgid " / Zoom to map"
|
|
@@ -10634,7 +10651,7 @@ msgstr "
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/utils.py:772
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "ERROR: Unable to determine GRASS version. Details: %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "FEHLER: Kann die GRASS-Version nicht bestimmen. Einzelheiten: %s"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:128
|
|
|
#, python-format
|
|
@@ -11215,11 +11232,13 @@ msgid "Unable to create vector map <%s>."
|
|
|
msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht erstellen."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:395
|
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Invalid or empty key column.\n"
|
|
|
"Unable to create vector map <%s>."
|
|
|
-msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht erstellen."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Ungültige oder leere Schlüsselspalte.\n"
|
|
|
+"Kann die Vektorkarte <%s> nicht erstellen."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:422
|
|
|
#, python-format
|
|
@@ -11842,17 +11861,16 @@ msgid "Display selected"
|
|
|
msgstr "Ausgewählte anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:753
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Classic (labels only)"
|
|
|
-msgstr "Gebe nur Wertespanne aus."
|
|
|
+msgstr "Klassisch (nur Beschriftung)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:754
|
|
|
msgid "Combined (labels and module names)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Kombiniert (Beschriftungen und Modulnamen)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:755
|
|
|
msgid "Professional (module names only)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Professionell (nur Modulnamen)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:788
|
|
|
msgid "box"
|
|
@@ -11896,15 +11914,15 @@ msgid "Unable to read settings file <%s>\n"
|
|
|
msgstr "Kann die Einstellungsdatei <%s> nicht lesen\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:854
|
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error: Reading settings from file <%(file)s> failed.\n"
|
|
|
"\t\tDetails: %(detail)s\n"
|
|
|
"\t\tLine: '%(line)s'\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Fehler: Das Lesen der Einstellungen aus der Datei <%(file)s> ist fehlgeschlagen.\n"
|
|
|
-" Einzelheiten: %(detail)s\n"
|
|
|
-" Zeile: '%(line)s'"
|
|
|
+"Fehler: Das Lesen der Einstellungen aus Datei <%(file)s> ist fehlgeschlagen.\n"
|
|
|
+"\t\tEinzelheiten: %(detail)s\n"
|
|
|
+"\t\tZeile: '%(line)s'\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:873
|
|
|
msgid "Unable to create settings directory"
|
|
@@ -11974,13 +11992,13 @@ msgstr "Frage vor dem Schlie
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1291
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1301
|
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgid "Hide '%s' tab (requires GUI restart)"
|
|
|
-msgstr "Menü-Stil (benötigt GUI-Neustart):"
|
|
|
+msgstr "Verstecke Reiter '%s' (benötigt GUI-Neustart)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1314
|
|
|
msgid "Automatically copy selected text to clipboard (in Command console)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Kopiere selektierten Text automatisch in die Zwischenablage (in der Kommandozeile)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1328
|
|
|
msgid "Workspace settings"
|
|
@@ -12020,7 +12038,7 @@ msgstr "Men
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1474
|
|
|
msgid "Height of map selection popup window (in pixels):"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Höhe des Kartenauswahl-Popup-Fensters (In Pixel):"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1498
|
|
|
msgid "Icon theme (requires GUI restart):"
|
|
@@ -12455,6 +12473,12 @@ msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for this operation) and continue?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"GRASS läuft bereits in dem gewählten Mapset <%(mapset)s>\n"
|
|
|
+"(datei %(lock)s gefunden).\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Gleichzeitiger Betrieb ist nicht erlaubt..\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Wollen Sie versuchen .gislock zu löschen (Sie brauchen entsprechende Rechte für diese Operation) und Fortzufahren?"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:746 ../gui/wxpython/gis_set.py:758
|
|
|
msgid "Lock file found"
|
|
@@ -12890,9 +12914,8 @@ msgstr "Erzeugt Volumenstatistik f
|
|
|
#~ msgid "symbol"
|
|
|
#~ msgstr "Symbol"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Follow source viewpoint"
|
|
|
-#~ msgstr "Quelle der Rasterwerte"
|
|
|
+#~ msgstr "Folge Quell-Blickposition"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nviz settings saved to file <%s>."
|
|
|
#~ msgstr "Nviz-Einstellungen in der Datei <%s> gespeichert."
|
|
@@ -13932,14 +13955,14 @@ msgstr "Erzeugt Volumenstatistik f
|
|
|
#~ msgid "(step):"
|
|
|
#~ msgstr "(Schrittweite):"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "New attribute table can be created by Attribute Table Manager."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Es ist keine Attributtabelle mit der Vektorkarte <%(vector)s> verlinkt. %(msg)s\n"
|
|
|
-#~ " Sie können diese Meldung in den Digitalisierungseinstellungen ausschalten. Oder Sie können mit dem Attributtabellenmanager eine Attributtabelle erzeugen und mit der Vektorkarte verknüpfen "
|
|
|
+#~ "\n"
|
|
|
+#~ "Eine neue Attributtabelle kann mit dem Attributtabellenmanager erzeugt werden."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Item properties"
|
|
|
#~ msgstr "Eintragseigenschaften"
|
|
@@ -14006,3 +14029,23 @@ msgstr "Erzeugt Volumenstatistik f
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Removes installed GRASS AddOns extension."
|
|
|
#~ msgstr "Entfernen einer installierten Erweiterung aus den GRASS Addons."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "'%(cmd)s' failed. Details: %(det)s"
|
|
|
+#~ msgstr "'%(cmd)s' fehlgeschlagen. Einzelheiten: %(det)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid ""
|
|
|
+#~ "List of files to be removed:\n"
|
|
|
+#~ "%(files)s\n"
|
|
|
+#~ "\n"
|
|
|
+#~ "Do you want really to remove <%(ext)s> extension?"
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ "Liste der zu löschenden Dateien:\n"
|
|
|
+#~ "%(files)s\n"
|
|
|
+#~ "\n"
|
|
|
+#~ "Wollen Sie wirklich die <%(ext)s> Erweiterung löschen?"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Rebuilds all locally installed GRASS Addons extensions."
|
|
|
+#~ msgstr "Baut alle lokal installierten GRASS Addons erneut."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Computes topographic correction of reflectance."
|
|
|
+#~ msgstr "Berechnet topografische Korrektur."
|