Browse Source

i18N: sync from Transifex (https://www.transifex.com/grass-gis/grass72/dashboard/); except for Latvian which is more recent in SVN

git-svn-id: https://svn.osgeo.org/grass/grass/trunk@72036 15284696-431f-4ddb-bdfa-cd5b030d7da7
Markus Neteler 7 năm trước cách đây
mục cha
commit
735864d313
55 tập tin đã thay đổi với 3936 bổ sung4589 xóa
  1. 13 18
      locale/po/grasslibs_cs.po
  2. 14 19
      locale/po/grasslibs_de.po
  3. 13 18
      locale/po/grasslibs_el.po
  4. 52 142
      locale/po/grasslibs_es.po
  5. 232 60
      locale/po/grasslibs_fr.po
  6. 73 79
      locale/po/grasslibs_it.po
  7. 19 24
      locale/po/grasslibs_ja.po
  8. 4 5
      locale/po/grasslibs_ko.po
  9. 1 2
      locale/po/grasslibs_ml.po
  10. 13 18
      locale/po/grasslibs_pl.po
  11. 13 18
      locale/po/grasslibs_pt.po
  12. 3 4
      locale/po/grasslibs_pt_BR.po
  13. 2 4
      locale/po/grasslibs_ro.po
  14. 13 18
      locale/po/grasslibs_ru.po
  15. 13 18
      locale/po/grasslibs_th.po
  16. 11 16
      locale/po/grasslibs_tr.po
  17. 27 32
      locale/po/grasslibs_vi.po
  18. 35 40
      locale/po/grasslibs_zh.po
  19. 103 151
      locale/po/grassmods_cs.po
  20. 111 159
      locale/po/grassmods_de.po
  21. 64 100
      locale/po/grassmods_el.po
  22. 132 234
      locale/po/grassmods_es.po
  23. 4 6
      locale/po/grassmods_fi.po
  24. 1034 1063
      locale/po/grassmods_fr.po
  25. 232 275
      locale/po/grassmods_it.po
  26. 110 159
      locale/po/grassmods_ja.po
  27. 87 125
      locale/po/grassmods_ko.po
  28. 93 141
      locale/po/grassmods_pl.po
  29. 98 150
      locale/po/grassmods_pt.po
  30. 97 148
      locale/po/grassmods_pt_BR.po
  31. 55 83
      locale/po/grassmods_ro.po
  32. 102 151
      locale/po/grassmods_ru.po
  33. 103 149
      locale/po/grassmods_th.po
  34. 93 137
      locale/po/grassmods_tr.po
  35. 103 149
      locale/po/grassmods_vi.po
  36. 111 160
      locale/po/grassmods_zh.po
  37. 5 8
      locale/po/grasswxpy_cs.po
  38. 4 7
      locale/po/grasswxpy_de.po
  39. 3 6
      locale/po/grasswxpy_el.po
  40. 113 169
      locale/po/grasswxpy_es.po
  41. 3 6
      locale/po/grasswxpy_fi.po
  42. 361 72
      locale/po/grasswxpy_fr.po
  43. 118 131
      locale/po/grasswxpy_it.po
  44. 6 24
      locale/po/grasswxpy_ja.po
  45. 3 6
      locale/po/grasswxpy_ml.po
  46. 6 15
      locale/po/grasswxpy_pl.po
  47. 3 6
      locale/po/grasswxpy_pt.po
  48. 5 23
      locale/po/grasswxpy_pt_BR.po
  49. 4 7
      locale/po/grasswxpy_ro.po
  50. 3 6
      locale/po/grasswxpy_ru.po
  51. 4 7
      locale/po/grasswxpy_th.po
  52. 3 6
      locale/po/grasswxpy_tr.po
  53. 3 6
      locale/po/grasswxpy_vi.po
  54. 3 6
      locale/po/grasswxpy_zh.po
  55. 3 3
      locale/transifex/.tx/config

+ 13 - 18
locale/po/grasslibs_cs.po

@@ -481,9 +481,8 @@ msgid "raster3d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/test/test_main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "unit test"
-msgstr "jednotky"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/history.c:43
 #, c-format
@@ -1990,9 +1989,8 @@ msgid "Unable to export raster map <%s> with r3.pack"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:380
-#, fuzzy
 msgid "Object not found in the temporal database"
-msgstr "Nelze najít vektorovou mapu <%s> v <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:462 ../lib/python/temporal/base.py:513
 msgid "Missing identifier"
@@ -3694,14 +3692,12 @@ msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
 msgstr "nelze zapsat kategorie pro [%s] v [%s]"
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:120
-#, fuzzy
 msgid "syntax error in the color rule"
-msgstr "syntaktická chyba"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:122
-#, fuzzy
 msgid "syntax error in the color format"
-msgstr "syntaktická chyba"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:130
 msgid "percentage not in range 0-100"
@@ -4168,9 +4164,8 @@ msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
 msgstr "Podmínka WHERE příkazu SQL bez klíčového slova 'where'"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Example: income < 1000 and population >= 10000"
-msgstr "Příklad: příjem < 1000 AND obyvatelé >= 10000"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:165
 msgid "Name of attribute table"
@@ -9198,14 +9193,14 @@ msgstr "Nesprávné jméno vektorové mapy <%s>"
 msgid "Removing empty 3D raster maps"
 msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
 
-#~ msgid "syntax error"
-#~ msgstr "syntaktická chyba"
+msgid "syntax error"
+msgstr "syntaktická chyba"
 
-#~ msgid "R/G/B not in range 0-255"
-#~ msgstr "R/G/B není v rozsahu 0-255"
+msgid "R/G/B not in range 0-255"
+msgstr "R/G/B není v rozsahu 0-255"
 
-#~ msgid "invalid color name"
-#~ msgstr "neplatný název barvy"
+msgid "invalid color name"
+msgstr "neplatný název barvy"
 
-#~ msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
-#~ msgstr "Příklad: příjem < 1000 AND obyvatelé >= 10000"
+msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
+msgstr "Příklad: příjem < 1000 AND obyvatelé >= 10000"

+ 14 - 19
locale/po/grasslibs_de.po

@@ -479,9 +479,8 @@ msgid "raster3d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/test/test_main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "unit test"
-msgstr "Führe alle Unit-Tests aus"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/history.c:43
 #, c-format
@@ -1988,9 +1987,8 @@ msgid "Unable to export raster map <%s> with r3.pack"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:380
-#, fuzzy
 msgid "Object not found in the temporal database"
-msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> in <%s> nicht finden."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:462 ../lib/python/temporal/base.py:513
 msgid "Missing identifier"
@@ -3692,14 +3690,12 @@ msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
 msgstr "Kann Kategorie-Informationen für [%s] in [%s] nicht schreiben."
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:120
-#, fuzzy
 msgid "syntax error in the color rule"
-msgstr "Eingabe-Formatfehler"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:122
-#, fuzzy
 msgid "syntax error in the color format"
-msgstr "Eingabe-Formatfehler"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:130
 msgid "percentage not in range 0-100"
@@ -4166,9 +4162,8 @@ msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
 msgstr "WHERE Bedingungen des SQL-Ausdrucks ohne das Schlüsselwort 'where'."
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Example: income < 1000 and population >= 10000"
-msgstr "Beispiel: Einkommen < 1000 AND Einwohner >= 10000"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:165
 msgid "Name of attribute table"
@@ -8934,7 +8929,7 @@ msgstr "Lese Objekte der Vektorkarte..."
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:174
 #, c-format
 msgid "Database record for cat %d not found"
-msgstr "Datenbank-Eintrag für die Kategorie (cat) %d  nicht gefunden."
+msgstr "Datenbank-Eintrag für die Kategorie (cat) %d nicht gefunden."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:192
 msgid "Negative value of smoothing detected: sm must be >= 0"
@@ -9186,17 +9181,17 @@ msgstr "Kann die Zeile nicht holen."
 msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
 msgstr "G_oldsite_new_struct: Ungültige # Dimensionen oder Felder"
 
-#~ msgid "syntax error"
-#~ msgstr "Syntaxfehler"
+msgid "syntax error"
+msgstr "Syntaxfehler"
 
-#~ msgid "R/G/B not in range 0-255"
-#~ msgstr "R/G/B nicht im Wertebereich 0-255."
+msgid "R/G/B not in range 0-255"
+msgstr "R/G/B nicht im Wertebereich 0-255."
 
-#~ msgid "invalid color name"
-#~ msgstr "ungültiger Farbname"
+msgid "invalid color name"
+msgstr "ungültiger Farbname"
 
-#~ msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
-#~ msgstr "Beispiel: Einkommen < 1000 AND Einwohner >= 10000"
+msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
+msgstr "Beispiel: Einkommen < 1000 AND Einwohner >= 10000"
 
 #~ msgid "Using <%s@%s>..."
 #~ msgstr "Verwende <%s@%s>..."

+ 13 - 18
locale/po/grasslibs_el.po

@@ -474,9 +474,8 @@ msgid "raster3d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/test/test_main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "unit test"
-msgstr "Εκτέλεση όλων των δοκιμών μονάδας"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/history.c:43
 #, c-format
@@ -1983,9 +1982,8 @@ msgid "Unable to export raster map <%s> with r3.pack"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:380
-#, fuzzy
 msgid "Object not found in the temporal database"
-msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:462 ../lib/python/temporal/base.py:513
 msgid "Missing identifier"
@@ -3687,14 +3685,12 @@ msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραδή πληροφοριών κατηγορίαςγια [%s] στο [%s]"
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:120
-#, fuzzy
 msgid "syntax error in the color rule"
-msgstr "Συντακτικό λάθος"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:122
-#, fuzzy
 msgid "syntax error in the color format"
-msgstr "Συντακτικό λάθος"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:130
 msgid "percentage not in range 0-100"
@@ -4161,9 +4157,8 @@ msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
 msgstr "WHERE συνθήκες της SQL δήλωση χωρίς 'where' λέξη-κλειδί"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Example: income < 1000 and population >= 10000"
-msgstr "Παράδειγμα: income < 1000 and inhab >= 10000"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:165
 msgid "Name of attribute table"
@@ -9170,14 +9165,14 @@ msgstr "Η εγγραφή της βάσης δεδομένων για cat %d δ
 msgid "Cannot fetch row"
 msgstr "Δεν μπορώ να πάρω πληροφορίες για το επίπεδο"
 
-#~ msgid "syntax error"
-#~ msgstr "Συντακτικό λάθος"
+msgid "syntax error"
+msgstr "Συντακτικό λάθος"
 
-#~ msgid "R/G/B not in range 0-255"
-#~ msgstr "R/G/B δεν είναι στο εύρος 0-255"
+msgid "R/G/B not in range 0-255"
+msgstr "R/G/B δεν είναι στο εύρος 0-255"
 
-#~ msgid "invalid color name"
-#~ msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρώματος"
+msgid "invalid color name"
+msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρώματος"
 
-#~ msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
-#~ msgstr "Παράδειγμα: income < 1000 and inhab >= 10000"
+msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
+msgstr "Παράδειγμα: income < 1000 and inhab >= 10000"

+ 52 - 142
locale/po/grasslibs_es.po

@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Color de símbolo incorrecto: '%s', utilizando el predeterminado."
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:235
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "El mapa vectorial <%s> no ha sido encontrado."
+msgstr "El mapa vectorial <%s> no se ha encontrado"
 
 #: ../lib/ogsf/gv3.c:66 ../lib/ogsf/gv3.c:338 ../lib/ogsf/gp3.c:62
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:196 ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:747
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Cargando el mapa ráster 3d <%s>..."
 #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:273
 #, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "No se ha encontrado el mapa raster 3D <%s>."
+msgstr "El mapa ráster 3D <%s> no se ha encontrado"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58
 msgid "Max. number of labels reached!"
@@ -484,9 +484,8 @@ msgid "raster3d"
 msgstr "ráster3d"
 
 #: ../lib/raster3d/test/test_main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "unit test"
-msgstr "unidades"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/history.c:43
 #, c-format
@@ -518,7 +517,7 @@ msgstr "Añadiendo regla: %lf - %lf"
 #: ../lib/raster3d/maskfn.c:95
 #, c-format
 msgid "%s: illegal value spec"
-msgstr ""
+msgstr "%s: especificación de valor no admitida"
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:81
 #, c-format
@@ -837,7 +836,7 @@ msgstr "Cairo: no ha sido posible abrir el archivo máscara de entrada <%s>"
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:50
 #, c-format
 msgid "Cairo: invalid input mask file <%s>"
-msgstr "Cairo: archivo de máscara no válido <%s>"
+msgstr "Cairo: archivo de máscara <%s> no válido"
 
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:56
 #, c-format
@@ -889,7 +888,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:160
 #, c-format
 msgid "Unknown file extension: %s"
-msgstr "Extensión de archivo no conocida: %s"
+msgstr "Extensión de archivo desconocida: %s"
 
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:190
 #, c-format
@@ -899,7 +898,7 @@ msgstr "cairo: colectando a archivo '%s'"
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:192
 #, c-format
 msgid "cairo: image size %dx%d"
-msgstr "cairo: tamaño de image %dx%d"
+msgstr "cairo: tamaño de imagen %dx%d"
 
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:371
 msgid "Unknown Cairo surface type"
@@ -2018,9 +2017,8 @@ msgid "Unable to export raster map <%s> with r3.pack"
 msgstr "No ha sido posible exportar mapa ráster <%s> con r3.pack"
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:380
-#, fuzzy
 msgid "Object not found in the temporal database"
-msgstr "Objeto <%s> no encontrado en la base de datos temporales"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:462 ../lib/python/temporal/base.py:513
 msgid "Missing identifier"
@@ -2128,9 +2126,9 @@ msgid "Unable to load range of 3D raster map <%s>"
 msgstr "No ha sido posible cargar rango de mapa ráster 3D <%s>"
 
 #: ../lib/python/script/raster3d.py:92
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "An error occurred while running r3.mapcalc with expression: %s"
-msgstr "Ocurrió un error al correr r3.mapcalc"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/core.py:67
 msgid "Cannot find the executable {}"
@@ -2221,9 +2219,9 @@ msgid "Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in
 msgstr "No ha sido posible escribir historia para <%(map)s>. Mapa ráster >%(map)s> no encontrado en el Directorio de mapas actual."
 
 #: ../lib/python/script/raster.py:113
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "An error occurred while running r.mapcalc with expression: %s"
-msgstr "Ocurrió un error al correr r.mapcalc"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/raster.py:192
 msgid "No data"
@@ -3202,7 +3200,7 @@ msgstr "Grupo"
 #: ../lib/manage/read_list.c:73
 #, c-format
 msgid "Unable to open data base element list '%s'"
-msgstr "No se puede abrir la lista de elementos de la base de datos'%s'."
+msgstr "No se puede abrir la lista de elementos de la base de datos '%s'"
 
 #: ../lib/manage/read_list.c:134
 #, c-format
@@ -3232,7 +3230,7 @@ msgstr "%s renombrado"
 #: ../lib/manage/do_rename.c:119
 #, c-format
 msgid "<%s> nothing renamed"
-msgstr "<%s> nada ha sido renombrado"
+msgstr "<%s> nada renombrado"
 
 #: ../lib/raster/color_write.c:81 ../lib/vector/Vlib/color_write.c:71
 #, c-format
@@ -3712,7 +3710,7 @@ msgstr "Fallo en la lectura inicial del archivo comprimido [%s en %s]."
 #: ../lib/raster/format.c:176
 #, c-format
 msgid "Fail of initial read of compressed null file [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo en la lectura inicial del archivo de nulos comprimido [%s en %s]"
 
 #: ../lib/raster/sample.c:70
 msgid "Unknown interpolation type"
@@ -3746,14 +3744,12 @@ msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
 msgstr "No se puede escribir la información de categoría para [%s] en [%s]."
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:120
-#, fuzzy
 msgid "syntax error in the color rule"
-msgstr "Error de sintaxis en el encabezado de celda"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:122
-#, fuzzy
 msgid "syntax error in the color format"
-msgstr "Error de sintaxis en el encabezado de celda"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:130
 msgid "percentage not in range 0-100"
@@ -4220,9 +4216,8 @@ msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
 msgstr "Condiciones \"WHERE\", de la instrucción SQL sin la palabra clave \"where\"."
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Example: income < 1000 and population >= 10000"
-msgstr "Ejemplo: salario < 1000 y habitantes >=10000."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:165
 msgid "Name of attribute table"
@@ -5540,7 +5535,7 @@ msgstr "html: recolectando al archivo '% s'"
 #: ../lib/htmldriver/graph_set.c:98
 #, c-format
 msgid "html: image size %dx%d"
-msgstr "html: tamaño de imagen %d x %d"
+msgstr "html: tamaño de imagen %dx%d"
 
 #: ../lib/htmldriver/graph_set.c:111 ../lib/htmldriver/graph_set.c:115
 #: ../lib/htmldriver/graph_set.c:119
@@ -5587,7 +5582,7 @@ msgstr "Ícono no soportado %d"
 #: ../lib/display/tran_colr.c:107 ../lib/display/tran_colr.c:109
 #, c-format
 msgid "[%s]: No such color"
-msgstr "[%s]: no existe tal color"
+msgstr "[%s]: No existe tal color"
 
 #: ../lib/display/r_raster.c:98
 #, c-format
@@ -5930,11 +5925,13 @@ msgid ""
 "%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s found). Concurrent use not allowed.\n"
 "You can force launching GRASS using -f flag (note that you need permission for this operation). Have another look in the processor manager just to be sure..."
 msgstr ""
+"%(user)s está usando GRASS en el Directorio de mapas seleccionado (archivo %(file)s encontrado). El uso simultáneo no está permitido.\n"
+"El inicio de GRASS se puede forzar usando -f (note que necesita permiso para esta operación). Revise el administrador de procesos nuevamente para asegurarse..."
 
 #: ../lib/init/grass.py:1227
 #, python-format
 msgid "%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s found). Forcing to launch GRASS..."
-msgstr ""
+msgstr "%(user)s está usando GRASS en el Directorio de mapas seleccionado (archivo %(file)s encontrado). Forzando el inicio de GRASS..."
 
 #: ../lib/init/grass.py:1231
 #, python-format
@@ -5942,6 +5939,8 @@ msgid ""
 "Unable to properly access '%s'.\n"
 "Please notify system personnel."
 msgstr ""
+"No ha sido posible acceder '%s' de manera correcta.\n"
+"Por favor notifique al personal de sistemas."
 
 #: ../lib/init/grass.py:1252
 msgid "Building user fontcap..."
@@ -8986,20 +8985,20 @@ msgstr "Cambiando temporalmente la región a la resolución deseada..."
 #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:103
 #, c-format
 msgid "First change your rows number(%d) to %d"
-msgstr "Primero cambie la cantidad (%d) de filas a %d"
+msgstr "Primero cambie la cantidad de filas (%d) a %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:110
 #, c-format
 msgid "First change your columns number(%d) to %d"
-msgstr "Primero cambie la cantidad (%d) de columnas a %d"
+msgstr "Primero cambie la cantidad de columnas (%d) a %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:264
 msgid "No color table for input raster map -- will not create color table"
-msgstr "No hay tabla de colores para mapa ráster de entrada -- no se creará tabla de colores"
+msgstr "No hay tabla de colores para el mapa ráster de entrada -- no se creará la tabla de colores"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:458
 msgid "Changing the region back to initial..."
-msgstr "Cambiando la región de vuelta a la inicial..."
+msgstr "Cambiando la región de vuelta a la región inicial..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:94
 #, c-format
@@ -9014,7 +9013,7 @@ msgstr "Cargando datos de la tabla de atributos..."
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:131
 #, c-format
 msgid "Data type of column <%s> must be numeric"
-msgstr "El tipo de datos para la columna <%s> tiene que ser numérico."
+msgstr "El tipo de datos para la columna <%s> debe ser numérico"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:142
 msgid "Reading features from vector map ..."
@@ -9065,7 +9064,7 @@ msgstr "Hay menos de %d puntos para la interpolación. No es necesaria la segmen
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:297
 #, c-format
 msgid "Number of points from vector map %d"
-msgstr "Cantidad de puntos del mapa vectorial %d."
+msgstr "Cantidad de puntos del mapa vectorial %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:298
 #, c-format
@@ -9107,7 +9106,7 @@ msgstr "No se ha encontrado la máscara del mapa ráster <%s>"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:81
 msgid "Bitmap mask created"
-msgstr "Se ha creado la máscara del mapa de bits."
+msgstr "Máscara del mapa de bits creada"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:117
 #, c-format
@@ -9440,127 +9439,38 @@ msgstr "El nombre del mapa vectorial <%s> no es válido"
 msgid "Removing empty raster maps"
 msgstr "Nombre del mapa raster de entrada."
 
-#~ msgid "test"
-#~ msgstr "prueba"
-
-#~ msgid "syntax error"
-#~ msgstr "error de sintaxis"
-
-#~ msgid "R/G/B not in range 0-255"
-#~ msgstr "El valor R / G / B no se encuentra en el rango 0-255."
-
-#~ msgid "invalid color name"
-#~ msgstr "Nombre de color incorrecto."
-
-#~ msgid "SQL select statement"
-#~ msgstr "Sentencia select SQL"
+msgid "test"
+msgstr "prueba"
 
-#~ msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
-#~ msgstr "Por ejemplo:  'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
+msgid "syntax error"
+msgstr "error de sintaxis"
 
-#~ msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
-#~ msgstr "Ejemplo: salario < 1000 y habitantes >=10000."
+msgid "R/G/B not in range 0-255"
+msgstr "El valor R / G / B no se encuentra en el rango 0-255."
 
-#~ msgid "An error occurred while running r3.mapcalc"
-#~ msgstr "Ocurrió un error al correr r3.mapcalc"
+msgid "invalid color name"
+msgstr "Nombre de color incorrecto."
 
-#~ msgid "An error occurred while running r.mapcalc"
-#~ msgstr "Ocurrió un error al correr r.mapcalc"
+msgid "SQL select statement"
+msgstr "Sentencia select SQL"
 
-#~ msgid "Object <%s> not found in the temporal database"
-#~ msgstr "Objeto <%s> no encontrado en la base de datos temporales"
+msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
+msgstr "Por ejemplo:  'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
 
-#~ msgid "Centroid skipped (output feature type: %s)"
-#~ msgstr "Centroide omitido (tipo de elemento de salida: %s)"
-
-#~ msgid "Boundary skipped (output feature type: %s)"
-#~ msgstr "Límite omitido (tipo de elemento de salida: %s)"
-
-#~ msgid "GRASS GUI not found. Please check your installation."
-#~ msgstr "GRASS GUI no hallada. Por favor corrobore su instalación. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "{}\n"
-#~ "Switching to text based interface mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hit RETURN to continue.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "{}\n"
-#~ "Cambiando a interfaz modo texto.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Presione RETURN para continuar.\n"
+msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
+msgstr "Ejemplo: salario < 1000 y habitantes >=10000."
 
-#~ msgid "Unable to close GUI. {0}"
-#~ msgstr "Imposible cerrar la GUI. {0}"
+msgid "An error occurred while running r3.mapcalc"
+msgstr "Ocurrió un error al correr r3.mapcalc"
 
-#~ msgid "<{0}> requested, but not available. Run GRASS in text mode (-text) or install missing package (usually 'grass-gui')."
-#~ msgstr "<[0]> requerido, pero no disponible. Corra GRASS en modo texto (-text) o instale el paquete faltante (usualmente 'grass-gui')"
+msgid "An error occurred while running r.mapcalc"
+msgstr "Ocurrió un error al correr r.mapcalc"
 
-#~ msgid "Cannot find the executable {0}"
-#~ msgstr "No se puede encontrar el ejecutable {0}"
+msgid "Object <%s> not found in the temporal database"
+msgstr "Objeto <%s> no encontrado en la base de datos temporales"
 
 #~ msgid "Data element '%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
 #~ msgstr "Elemento de datos '%s/%s' encontrado en otros directorios de mapas (también encontrado en <%s>)"
 
 #~ msgid "Using <%s@%s>..."
 #~ msgstr "Usando <%s@%s>..."
-
-#~ msgid "Syntax error in cell header, line %d: %s"
-#~ msgstr "Error de sintaxis en el encabezado de celda, línea %d: %s"
-
-#~ msgid "Invalid projection field: %s"
-#~ msgstr "Campo de proyección no válido: %s"
-
-#~ msgid "Invalid zone field: %s"
-#~ msgstr "Campo zona no válido: %s"
-
-#~ msgid "Invalid north field: %s"
-#~ msgstr "Campo norte no válido: %s"
-
-#~ msgid "Invalid south field: %s"
-#~ msgstr "Campo sur no válido: %s"
-
-#~ msgid "Invalid east field: %s"
-#~ msgstr "Campo este no válido: %s"
-
-#~ msgid "Invalid west field: %s"
-#~ msgstr "Campo oeste no válido: %s"
-
-#~ msgid "Invalid bottom field: %s"
-#~ msgstr "Campo de fondo no válido: %s"
-
-#~ msgid "Invalid e-w resolution field: %s"
-#~ msgstr "Campo de resolución e-o no válido: %s"
-
-#~ msgid "Invalid 3D e-w resolution field: %s"
-#~ msgstr "Campo de resolución 3D e-o no válido: %s"
-
-#~ msgid "Invalid n-s resolution field: %s"
-#~ msgstr "Campo de resolución n-s no válido: %s"
-
-#~ msgid "Invalid 3D n-s resolution field: %s"
-#~ msgstr "Campo de resolución 3D n-s no válido: %s"
-
-#~ msgid "Invalid t-b resolution field: %s"
-#~ msgstr "Campo de resolución cima-fondo no válido: %s"
-
-#~ msgid "Invalid rows field: %s"
-#~ msgstr "Campo de filas no válido: %s"
-
-#~ msgid "Invalid 3D rows field: %s"
-#~ msgstr "Campo de filas 3D no válido: %s"
-
-#~ msgid "Invalid cols field: %s"
-#~ msgstr "Campo de columnas no válido: %s"
-
-#~ msgid "Invalid 3D cols field: %s"
-#~ msgstr "Campo de columnas 3D no válido: %s"
-
-#~ msgid "Invalid depths field: %s"
-#~ msgstr "Campo de profundidades no válido: %s"
-
-#~ msgid "Invalid format field: %s"
-#~ msgstr "Campo de formato no válido: %s"
-
-#~ msgid "Invalid compressed field: %s"
-#~ msgstr "Campo de compresión no válido: %s"

+ 232 - 60
locale/po/grasslibs_fr.po

@@ -2011,9 +2011,8 @@ msgid "Unable to export raster map <%s> with r3.pack"
 msgstr "Impossible d'exporter la carte raster <%s> avec r3.pack"
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:380
-#, fuzzy
 msgid "Object not found in the temporal database"
-msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
+msgstr "Objet non trouvé dans la base de données temporelle"
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:462 ../lib/python/temporal/base.py:513
 msgid "Missing identifier"
@@ -2121,9 +2120,9 @@ msgid "Unable to load range of 3D raster map <%s>"
 msgstr "Impossible de lire le fichier de plage du raster 3D <%s>"
 
 #: ../lib/python/script/raster3d.py:92
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "An error occurred while running r3.mapcalc with expression: %s"
-msgstr "Une erreur s'est produite pendant l'exécution de r3.mapcalc"
+msgstr "Une erreur s'est produite lors du lancement de r3.mapcalc avec l'expression : %s"
 
 #: ../lib/python/script/core.py:67
 msgid "Cannot find the executable {}"
@@ -2214,9 +2213,9 @@ msgid "Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in
 msgstr "Impossible d'écrire l'historique pour <%(map)s>. Carte raster <%(map)s> non trouvée dans le jeu de cartes courant."
 
 #: ../lib/python/script/raster.py:113
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "An error occurred while running r.mapcalc with expression: %s"
-msgstr "Une erreur s'est produite pendant l'exécution de r.mapcalc"
+msgstr "Une erreur s'est produite lors du lancement de r.mapcalc avec l'expression : %s"
 
 #: ../lib/python/script/raster.py:192
 msgid "No data"
@@ -2254,7 +2253,7 @@ msgstr "La récupération des données a échouée"
 #: ../lib/python/script/array.py:356 ../lib/python/script/array.py:398
 #, python-format
 msgid "Invalid kind <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Type <%s> invalide"
 
 #: ../lib/python/script/array.py:160 ../lib/python/script/array.py:210
 #: ../lib/python/script/array.py:308 ../lib/python/script/array.py:359
@@ -3778,14 +3777,12 @@ msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
 msgstr "impossible d'écrire les informations de la catégorie pour [%s] dans [%s]"
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:120
-#, fuzzy
 msgid "syntax error in the color rule"
-msgstr "erreur de syntaxe"
+msgstr "erreur de syntaxe dans la règle de couleur"
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:122
-#, fuzzy
 msgid "syntax error in the color format"
-msgstr "erreur de syntaxe"
+msgstr "erreur de syntaxe dansnle format de la couleur"
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:130
 msgid "percentage not in range 0-100"
@@ -4241,21 +4238,19 @@ msgstr "G_open(write) : impossible d'ouvrir '%s' : %s"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:147
 msgid "SQL SELECT statement"
-msgstr ""
+msgstr "Clause SQL SELECT"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Example: select * from towns where population > 10000"
-msgstr "Par exemple: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
+msgstr "Exemple : select * from villes where population > 10000"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:156
 msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
 msgstr "WHERE conditions d'une clause SQL sans le mot-clef 'where'"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Example: income < 1000 and population >= 10000"
-msgstr "Exemple: revenu < 1000  et hab >= 10000"
+msgstr "Exemple : revenus < 1000 and population >= 10000"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:165
 msgid "Name of attribute table"
@@ -5043,7 +5038,7 @@ msgstr "Impossible de créer le fichier %s <%s>"
 
 #: ../lib/gis/worker.c:84
 msgid "Task already has a worker"
-msgstr ""
+msgstr "La tâche a déjà un processus"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:42
 #, c-format
@@ -5879,12 +5874,12 @@ msgstr "Le jeu de cartes <{mapset}> n'existe pas dans le secteur GRASS <{loc}>.
 #: ../lib/init/grass.py:858
 #, python-format
 msgid "<%s> is not a GRASS Mapset because it is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> n'est pas un jeu de cartes GRASS car ce n'est pas un dossier"
 
 #: ../lib/init/grass.py:861
 #, python-brace-format
 msgid "Mapset <{mapset}> is invalid for an unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "Le jeu de cartes <{mapset}> est invalide pour une raison inconnue"
 
 #: ../lib/init/grass.py:923
 #, python-format
@@ -8976,7 +8971,7 @@ msgstr "OGR ne peut pas obtenir les paramètres WKT (code d'erreur OGR %d)"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:394
 msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
-msgstr "Aucun nom de projection ! Projection de paramètres susceptibles d'être vide de sens."
+msgstr "Aucun nom de projection ! Paramètres de projection susceptibles d'être vides de sens."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:457
 #, c-format
@@ -9490,35 +9485,53 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to remove directory '%s'"
 msgstr "Impossible de supprimer le répertoire '%s'"
 
-#~ msgid "test"
-#~ msgstr "test"
+msgid "test"
+msgstr "test"
+
+msgid "syntax error"
+msgstr "erreur de syntaxe"
+
+msgid "R/G/B not in range 0-255"
+msgstr "R/G/B pas dans la plage 0-255"
+
+msgid "invalid color name"
+msgstr "nom de couleur invalide"
+
+msgid "An error occurred while running r3.mapcalc"
+msgstr "Un erreur s'est produite à l'exécution de r3.mapcalc"
+
+msgid "An error occurred while running r.mapcalc"
+msgstr "Une erreur s'est produite à l'exécution de r.mapcalc"
+
+msgid "Object <%s> not found in the temporal database"
+msgstr "Objet <%s> non trouvé dans la base temporelle"
 
-#~ msgid "syntax error"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe"
+msgid "SQL select statement"
+msgstr "Clause SQL select"
 
-#~ msgid "R/G/B not in range 0-255"
-#~ msgstr "R/G/B pas dans la plage 0-255"
+msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
+msgstr "Par exemple : 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
 
-#~ msgid "invalid color name"
-#~ msgstr "nom de couleur invalide"
+msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
+msgstr "Exemple : revenu < 1000 et habitants >= 10000"
 
 #~ msgid "Centroid skipped (output feature type: %s)"
 #~ msgstr "Centroïde ignoré (type d'entité en sortie : %s)"
 
 #~ msgid "Boundary skipped (output feature type: %s)"
-#~ msgstr "Contour ignoré (type d'entité en sortie : %s)"
+#~ msgstr "Contours ignorés (type d'entité en sortie : %s)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The python command does not work as expected!\n"
 #~ "Please check your GRASS_PYTHON environment variable.\n"
 #~ "Use the -help option for details.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "La commande python ne fonctionne pas commenattendu !\n"
+#~ "La commande python ne fonctionne pas comme prévu !\n"
 #~ "Merci de vérifier votre variable d'environnement GRASS_PYTHON.\n"
 #~ "Utilisez l'option -help pour plus de détails.\n"
 
 #~ msgid "GRASS GUI not found. Please check your installation."
-#~ msgstr "GRASS GUI non trouvé. Merci de vérifier votre installation."
+#~ msgstr "GRASS GUI non trouvée. Merci de vérifier votre installation."
 
 #~ msgid ""
 #~ "{}\n"
@@ -9529,40 +9542,22 @@ msgstr "Impossible de supprimer le répertoire '%s'"
 #~ "{}\n"
 #~ "Bascule vers l'interface en mode texte.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Appuyez sur ENTRER pour continuer.\n"
+#~ "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer.\n"
 
 #~ msgid "Unable to close GUI. {0}"
-#~ msgstr "Impossible de fermer la GUI. {0}"
+#~ msgstr "Impossible de fermer l'interface graphique. {0}"
 
 #~ msgid "<{0}> requested, but not available. Run GRASS in text mode (-text) or install missing package (usually 'grass-gui')."
-#~ msgstr "<{0}> requis, mais pas disponible. Lancez GRASS en mode text {-text} ou installez le paquet manquant (en général 'grass-gui')."
-
-#~ msgid "An error occurred while running r3.mapcalc"
-#~ msgstr "Un erreur s'est produite à l'exécution de r3.mapcalc"
+#~ msgstr "<{0}> demandé, mais non disponible. Lancez GRASS en mode texte (-text) ou installez le paquet manquant (habituellement 'grass-gui')."
 
 #~ msgid "Cannot find the executable {0}"
 #~ msgstr "Exécutable {0} introuvable"
 
 #~ msgid "Debug level {0}"
-#~ msgstr "Niveau de debug {0}"
+#~ msgstr "Niveau de débug {0}"
 
 #~ msgid "WARNING: Ignoring unsupported debug level (must be >=0 and <=5). {0}\n"
-#~ msgstr "ATTENTION : niveau de debug non supporté ignoré (doit êre >=0 et <= 5). {0}\n"
-
-#~ msgid "An error occurred while running r.mapcalc"
-#~ msgstr "Une erreur s'est produite à l'exécution de r.mapcalc"
-
-#~ msgid "Object <%s> not found in the temporal database"
-#~ msgstr "Objet <%s> non trouvé dans la base temporelle"
-
-#~ msgid "SQL select statement"
-#~ msgstr "Clause SQL select"
-
-#~ msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
-#~ msgstr "Par exemple : 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
-
-#~ msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
-#~ msgstr "Exemple : revenu < 1000 et habitants >= 10000"
+#~ msgstr "ALERTE : niveau de debug non supporté (doit être >=0 et <=5). {0}\n"
 
 #~ msgid "Data element '%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
 #~ msgstr "L'élément date '%s/%s' a été trouvé dans plusieurs jeux de cartes (également dans <%s>)"
@@ -9580,25 +9575,202 @@ msgstr "Impossible de supprimer le répertoire '%s'"
 #~ msgstr "Champ de zone invalide : %s"
 
 #~ msgid "Invalid north field: %s"
-#~ msgstr "Champ nord invalide : %s"
+#~ msgstr "Champ de nord invalide : %s"
 
 #~ msgid "Invalid south field: %s"
-#~ msgstr "Champ sud invalide : %s"
+#~ msgstr "Champ de sud invalide : %s"
 
 #~ msgid "Invalid east field: %s"
-#~ msgstr "Champ est invalide : %s"
+#~ msgstr "Champ d'est invalide : %s"
 
 #~ msgid "Invalid west field: %s"
-#~ msgstr "Champ ouest invalide : %s"
+#~ msgstr "Champ d'ouest invalide : %s"
 
 #~ msgid "Invalid top field: %s"
-#~ msgstr "Champ haut invalide : %s"
+#~ msgstr "Champ de haut invalide : %s"
 
 #~ msgid "Invalid bottom field: %s"
-#~ msgstr "Champ bas invalide : %s"
+#~ msgstr "Champ de bas invalide : %s"
 
 #~ msgid "Invalid e-w resolution field: %s"
 #~ msgstr "Champ de résolution e-o invalide : %s"
 
 #~ msgid "G_spawn: unable to execute command"
 #~ msgstr "G_spawn : impossible d'exécuter la commande"
+
+#~ msgid "Updating spatial reference with embedded proj4 definition failed. Proj4 definition: <%s>"
+#~ msgstr "La mise à jour de la référence spatiale avec la définition proj4 embarquée a échoué. définition proj4 : <%s>"
+
+#~ msgid "Updating spatial reference with embedded proj4 definition"
+#~ msgstr "Mise à jour de la référence spatiale avec la définition proj4 embarquée"
+
+#~ msgid "Starting parallel work"
+#~ msgstr "Lancement du travail en parallèle"
+
+#~ msgid "Output granularity seems not to be valid. Please use one of the following values : {gr}"
+#~ msgstr "La granulosité de sortie semble ne pas être valide. Merci d'utiliser une des valeurs suivantes : {gr}"
+
+#~ msgid "Invalid absolute granularity"
+#~ msgstr "Granulosité absolue invalide"
+
+#~ msgid "Probably you need to invert 'from_gran' and 'to_gran'"
+#~ msgstr "Vous devez sans doute inverser 'from_gran' et 'to_gran'"
+
+#~ msgid "Removing {}/{} ({}%) maps because empty..."
+#~ msgstr "Suppression de la carte vide {}/{} ({}%) ..."
+
+#~ msgid "options: arch,build,compiler,path,revision,version"
+#~ msgstr "options : arch,build,compiler,path,revision,version"
+
+#~ msgid "Unknown error reading color rule"
+#~ msgstr "Erreur inconnue à la lecture de la règle de couleur"
+
+#~ msgid "Unable to parse '%s'"
+#~ msgstr "Impossible d'analyser '%s'"
+
+#~ msgid "Topology not available for vector map <%s>. Registering primitives..."
+#~ msgstr "Topologie non disponible pour la carte vecteur <%s>. Référencement des primitives ..."
+
+#~ msgid "Invalid 3D e-w resolution field: %s"
+#~ msgstr "Champ de résolution e-o 3D invalide : %s"
+
+#~ msgid "Invalid n-s resolution field: %s"
+#~ msgstr "Champ de résolution n-s invalide : %s"
+
+#~ msgid "Invalid 3D n-s resolution field: %s"
+#~ msgstr "Champ de résolution n-s 3D invalide : %s"
+
+#~ msgid "Invalid t-b resolution field: %s"
+#~ msgstr "Champ de résolution h-b invalide : %s"
+
+#~ msgid "Invalid rows field: %s"
+#~ msgstr "Champ de lignes invalide : %s"
+
+#~ msgid "Invalid 3D rows field: %s"
+#~ msgstr "Champ de lignes 3D invalide : %s"
+
+#~ msgid "Invalid cols field: %s"
+#~ msgstr "Champ de colonnes invalide : %s"
+
+#~ msgid "Invalid 3D cols field: %s"
+#~ msgstr "Champ de colonnes 3D invalide : %s"
+
+#~ msgid "Invalid depths field: %s"
+#~ msgstr "Champ de profondeur invalide : %s"
+
+#~ msgid "Invalid format field: %s"
+#~ msgstr "Champ de format invalide : %s"
+
+#~ msgid "Invalid compressed field: %s"
+#~ msgstr "Champ compressé invalide : %s"
+
+#~ msgid "Unable to create a new process: %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer un nouveau processus : %s"
+
+#~ msgid "NS resolution has been changed"
+#~ msgstr "La résolution NS a été modifiée"
+
+#~ msgid "EW resolution has been changed"
+#~ msgstr "La résolution EO a été modifiée"
+
+#~ msgid "NS and EW resolutions are different"
+#~ msgstr "Les résolutions NS et EO sont différentes"
+
+#~ msgid "East (%.15g) is not larger than West (%.15g)"
+#~ msgstr "Est (%.15g) n'est pas plus grand que Ouest (%.15g)"
+
+#~ msgid "Illegal latitude for North: %g"
+#~ msgstr "Lattitude Nord illégale : %g"
+
+#~ msgid "Illegal latitude for South: %g"
+#~ msgstr "Lattitude Sud illégale : %g"
+
+#~ msgid "Illegal longitude for West: %g"
+#~ msgstr "Longitude Ouest illégale : %g"
+
+#~ msgid "Illegal longitude for East: %g"
+#~ msgstr "Longitude Est illégale : %g"
+
+#~ msgid "NS extent does not match NS resolution: %g cells difference"
+#~ msgstr "L'emprise NS ne correspond pas à la résolution NS : %g cellules de différence"
+
+#~ msgid "%g cells missing to reach 90 degree north"
+#~ msgstr "%g celules sont manquantes pour atteindre 90 degrés nord"
+
+#~ msgid "Subtle input data rounding error of north boundary (%g)"
+#~ msgstr "Erreur subtile d'arrondi des données d'entrée pour la limite nord (%g)"
+
+#~ msgid "90 degree north is exceeded by %g cells"
+#~ msgstr "90 degrés nord est dépassé de %g cellules"
+
+#~ msgid "%g cells missing to reach 90 degree south"
+#~ msgstr "%g cellules manquantes pour atteindre 90 degrés sud"
+
+#~ msgid "Subtle input data rounding error of south boundary (%g)"
+#~ msgstr "Erreur subtile d'arrondi des données d'entrée pour la limite sud (%g)"
+
+#~ msgid "90 degree south is exceeded by %g cells"
+#~ msgstr "90 degrés sud est dépassé de %g cellules"
+
+#~ msgid "EW extent does not match EW resolution: %g cells difference"
+#~ msgstr "L'emprise EO nd correspond pas à la résolution EO : %g celules de différence"
+
+#~ msgid "360 degree EW extent is exceeded by %g cells"
+#~ msgstr "L'emprise EO de 360 degrés est dépassée de %g cellules"
+
+#~ msgid "%g cells missing to cover 360 degree EW extent"
+#~ msgstr "%g cellules sont manquantes pour couvrir l'emprise EO de 360 degrés"
+
+#~ msgid "Invalid NS resolution"
+#~ msgstr "Résolution NS invalide"
+
+#~ msgid "Invalid EW resolution"
+#~ msgstr "Résolution EO invalide"
+
+#~ msgid "Invalid North"
+#~ msgstr "Nord Invalide"
+
+#~ msgid "Invalid South"
+#~ msgstr "Sud invalide"
+
+#~ msgid "Invalid West"
+#~ msgstr "Ouest invalide"
+
+#~ msgid "Invalid East"
+#~ msgstr "Est invalide"
+
+#~ msgid "NS resolution rounded from %s to %s"
+#~ msgstr "Résolution NS arrondie de %s à %s"
+
+#~ msgid "North rounded from %s to %s"
+#~ msgstr "Nord arrondi de %s à %s"
+
+#~ msgid "South adjusted from %s to %s"
+#~ msgstr "Sud ajusté de %s à %s"
+
+#~ msgid "South rounded from %s to %s"
+#~ msgstr "Sud arrondi de %s à %s"
+
+#~ msgid "North adjusted from %s to %s"
+#~ msgstr "Nord ajusté de %s à %s"
+
+#~ msgid "EW resolution rounded from %s to %s"
+#~ msgstr "Résolution EO arrondie de %s à %s"
+
+#~ msgid "West rounded from %s to %s"
+#~ msgstr "Ouest arrondi de %s à %s"
+
+#~ msgid "East adjusted from %s to %s"
+#~ msgstr "Est ajusté de %s à %s"
+
+#~ msgid "East rounded from %s to %s"
+#~ msgstr "Est arrondi de %s à %s"
+
+#~ msgid "West adjusted from %s to %s"
+#~ msgstr "Ouest ajusté de %s à %s"
+
+#~ msgid "Option <%s> requires at least one of %s"
+#~ msgstr "L'option <%s> nécessite au moins un de %s"
+
+#~ msgid "Option <%s> requires <%s>"
+#~ msgstr "L'option <%s> nécessite <%s>"

+ 73 - 79
locale/po/grasslibs_it.po

@@ -481,9 +481,8 @@ msgid "raster3d"
 msgstr "raster3d"
 
 #: ../lib/raster3d/test/test_main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "unit test"
-msgstr "unità"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/history.c:43
 #, c-format
@@ -854,7 +853,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/cairodriver/read_xid.c:20
 #, c-format
 msgid "Unable to parse input file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile elaborare il file di input <%s>"
 
 #: ../lib/cairodriver/raster.c:109
 msgid "Failed to create cairo surface"
@@ -877,7 +876,7 @@ msgstr "Cairo: Intestazione BMP non valida per <%s>"
 
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:67
 msgid "Unable to open display"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aprire il display"
 
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:85
 msgid "Unable to obtain visual"
@@ -1995,9 +1994,8 @@ msgid "Unable to export raster map <%s> with r3.pack"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:380
-#, fuzzy
 msgid "Object not found in the temporal database"
-msgstr "Impossibile trovare il vettoriale <%s> in <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:462 ../lib/python/temporal/base.py:513
 msgid "Missing identifier"
@@ -2105,9 +2103,9 @@ msgid "Unable to load range of 3D raster map <%s>"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/raster3d.py:92
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "An error occurred while running r3.mapcalc with expression: %s"
-msgstr "Si è verificato un errore durante l'esecuzione di r3.mapcalc"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/core.py:67
 msgid "Cannot find the executable {}"
@@ -2198,9 +2196,9 @@ msgid "Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/raster.py:113
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "An error occurred while running r.mapcalc with expression: %s"
-msgstr "Si è verificato un errore durante l'esecuzione di r.mapcalc"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/raster.py:192
 msgid "No data"
@@ -2827,7 +2825,7 @@ msgstr "Errore del programmatore"
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:115
 #, c-format
 msgid "Unable to read file '%s'"
-msgstr "Non riesco a leggere il file '%s'"
+msgstr "Impossibile leggere il file '%s'"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:126
 #, c-format
@@ -3059,7 +3057,7 @@ msgstr "Connessione al server non valida"
 
 #: ../lib/nviz/render.c:112
 msgid "Unable to get visual info"
-msgstr "Non riesco ad ottenere le informazioni visuali"
+msgstr "Impossibile ottenere le informazioni visuali"
 
 #: ../lib/nviz/render.c:119
 msgid "Unable to create rendering context"
@@ -3103,7 +3101,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/manage/do_copy.c:50 ../lib/manage/do_copy.c:67
 #, c-format
 msgid "Unable to copy <%s> to current mapset as <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile copiare <%s> nel mapset corrente come  <%s>"
 
 #: ../lib/manage/do_copy.c:61 ../lib/manage/do_remove.c:89
 #: ../lib/manage/do_remove.c:109 ../lib/manage/do_rename.c:87
@@ -3124,12 +3122,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:65
 msgid "Unable to delete vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile eliminare il vettoriale"
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:85
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s element"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento %s"
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:92 ../lib/manage/do_remove.c:112
 #, c-format
@@ -3139,7 +3137,7 @@ msgstr "%s rimosso"
 #: ../lib/manage/do_remove.c:105
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile rimuovere  %s"
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:121
 #, c-format
@@ -3175,7 +3173,7 @@ msgstr "Gruppo"
 #: ../lib/manage/read_list.c:73
 #, c-format
 msgid "Unable to open data base element list '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aprire la lista degli elementi del database '%s'"
 
 #: ../lib/manage/read_list.c:134
 #, c-format
@@ -3185,17 +3183,17 @@ msgstr "Errore di formato: file ('%s') linea (%d) - %s"
 #: ../lib/manage/do_rename.c:42
 #, c-format
 msgid "Rename %s <%s> to <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Rinomina %s <%s> a <%s>"
 
 #: ../lib/manage/do_rename.c:62
 #, c-format
 msgid "Unable to rename vector map <%s> to <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile rinominare il vettoriale <%s> in <%s>"
 
 #: ../lib/manage/do_rename.c:83 ../lib/manage/do_rename.c:103
 #, c-format
 msgid "Unable to rename %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile rinominare  %s"
 
 #: ../lib/manage/do_rename.c:90 ../lib/manage/do_rename.c:110
 #, c-format
@@ -3215,7 +3213,7 @@ msgstr "Il nome qualificato <%s> non corrisponde al mapset <%s>"
 #: ../lib/raster/color_write.c:96 ../lib/vector/Vlib/color_write.c:91
 #, c-format
 msgid "Unable to create <%s> file for map <%s>"
-msgstr "Non riesco a cambiare il file <%s> per la mappa <%s>"
+msgstr "Impossibile creare il file <%s> per la mappa <%s>"
 
 #: ../lib/raster/mask_info.c:43
 #, c-format
@@ -3279,28 +3277,28 @@ msgstr ""
 #: ../lib/raster/range.c:102
 #, c-format
 msgid "Unable to read fp range file for <%s>"
-msgstr "Non riesco a leggere il file dell'intervallo fp per <%s>"
+msgstr "Impossibile leggere il file dell'intervallo fp per <%s>"
 
 #: ../lib/raster/range.c:169
 #, c-format
 msgid "Unable to read quant rules for raster map <%s>"
-msgstr "Non riesco a leggere le regole quant per la mappa raster <%s>"
+msgstr "Impossibile leggere le regole quant per la mappa raster <%s>"
 
 #: ../lib/raster/range.c:206 ../lib/raster/range.c:226
 #, c-format
 msgid "Unable to read range file for <%s>"
-msgstr "Non riesco a leggere il file dell'intervallo per '%s'"
+msgstr "Impossibile leggere il file dell'intervallo per '%s'"
 
 #: ../lib/raster/range.c:264 ../lib/raster/range.c:270
 #: ../lib/raster/range.c:300 ../lib/raster/range.c:314
 #, c-format
 msgid "Unable to write range file for <%s>"
-msgstr "Non riesco a scrivere il file di intervallo per <%s>"
+msgstr "Impossibile scrivere il file di intervallo per <%s>"
 
 #: ../lib/raster/raster_metadata.c:109
 #, c-format
 msgid "Unable to read <%s> for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Non riesco a leggere <%s> per la mappa raster <%s@%s>"
+msgstr "Impossibile leggere <%s> per la mappa raster <%s@%s>"
 
 #: ../lib/raster/raster_metadata.c:119 ../lib/raster/raster_metadata.c:148
 #, c-format
@@ -3310,7 +3308,7 @@ msgstr "Errore nella chiusura del file dei metadati <%s> per la mappa raster <%s
 #: ../lib/raster/raster_metadata.c:142
 #, c-format
 msgid "Unable to create <%s> metadata file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Non riesco a creare il file dei metadati <%s> per la mappa raster <%s@%s>"
+msgstr "Impossibile creare il file dei metadati <%s> per la mappa raster <%s@%s>"
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:121
 #, c-format
@@ -3368,7 +3366,7 @@ msgstr "put_raster_row: descrittore di file non aperto - richiesta ignorata"
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:66
 #, c-format
 msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>. It is a reclass of raster map <%s@%s> %s"
-msgstr "Non riesco a leggere il file dell'intestazione per la mappa raster <%s@%s>. E' una riclassificazione della mappa raster <%s@%s> %s"
+msgstr "Impossibile leggere il file dell'intestazione per la mappa raster <%s@%s>. È una riclassificazione della mappa raster <%s@%s> %s"
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:70
 msgid "which is missing."
@@ -3381,7 +3379,7 @@ msgstr "il cui header file non può essere aperto."
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:76
 #, c-format
 msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire il file di intestazione per il raster <%s@%s>"
+msgstr "Impossibile aprire il file di intestazione per il raster <%s@%s>"
 
 #: ../lib/raster/quant_io.c:43
 #, c-format
@@ -3481,7 +3479,7 @@ msgstr "La mappa raster <%s@%s> è un collegamento GDAL ma GRASS è stato compil
 #: ../lib/raster/open.c:285
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire il file %s per la mappa raster <%s@%s>"
+msgstr "Impossibile aprire il file %s per la mappa raster <%s@%s>"
 
 #: ../lib/raster/open.c:322
 #, c-format
@@ -3490,7 +3488,7 @@ msgstr "Errore nella lettura del formato per <%s@%s>"
 
 #: ../lib/raster/open.c:527
 msgid "Unable to create GDAL link"
-msgstr "Non riesco a creare il collegamento a GDAL"
+msgstr "Impossibile creare il collegamento a GDAL"
 
 #: ../lib/raster/open.c:599 ../lib/raster/gdal.c:476
 #, c-format
@@ -3558,7 +3556,7 @@ msgstr "Rast_make_random_colors: min (%d) > max (%d)"
 #: ../lib/raster/quant_rw.c:88
 #, c-format
 msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
-msgstr "Non riesco a leggere l'intervallo fp per la mappa raster <%s>"
+msgstr "Impossibile leggere l'intervallo fp per la mappa raster <%s>"
 
 #: ../lib/raster/quant_rw.c:92
 #, c-format
@@ -3568,12 +3566,12 @@ msgstr " La mappa raster <%s> è vuota"
 #: ../lib/raster/quant_rw.c:157
 #, c-format
 msgid "Unable to write quant rules: raster map <%s> is integer"
-msgstr "Non riesco a scrivere le regole quant: la mappa <%s> è di tipo integer"
+msgstr "Impossibile scrivere le regole quant: la mappa <%s> è di tipo integer"
 
 #: ../lib/raster/quant_rw.c:166
 #, c-format
 msgid "Unable to write quant rules for raster map <%s>"
-msgstr "Non riesco a scrivere le regole quant per la mappa <%s>"
+msgstr "Impossibile scrivere le regole quant per la mappa <%s>"
 
 #: ../lib/raster/close.c:77 ../lib/raster/close.c:110
 #, c-format
@@ -3583,12 +3581,12 @@ msgstr "Descrittore non valido: %d"
 #: ../lib/raster/close.c:391 ../lib/raster/close.c:519
 #, c-format
 msgid "Unable to rename null file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Non riesco a rinominare il file null '%s' in '%s': %s"
+msgstr "Impossibile rinominare il file null '%s' in '%s': %s"
 
 #: ../lib/raster/close.c:461
 #, c-format
 msgid "Unable to rename cell file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Non riesco a rinominare il file cella '%s' in '%s': %s"
+msgstr "Impossibile rinominare il file cella '%s' in '%s': %s"
 
 #: ../lib/raster/close.c:541
 msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
@@ -3623,17 +3621,17 @@ msgstr "Impossibile caricare le librerie GDAL"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:372
 msgid "Unable to open GDAL file"
-msgstr "Non riesco ad aprire il file GDAL"
+msgstr "Impossibile aprire il file GDAL"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to get <%s> driver"
-msgstr "Non riesco ad ottenere il driver <%s>"
+msgstr "Impossibile ottenere il driver <%s>"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:491
 #, c-format
 msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
-msgstr "Non riesco a creare il dataset <%s> utilizzando il driver <%s>"
+msgstr "Impossibile creare il dataset <%s> utilizzando il driver <%s>"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:499
 #, c-format
@@ -3647,7 +3645,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/raster/gdal.c:512
 #, c-format
 msgid "Unable to create <%s> dataset using memory driver"
-msgstr "Non riesco a creare il dataset <%s> utilizzando il driver di memoria"
+msgstr "Impossibile creare il dataset <%s> utilizzando il driver di memoria"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:516
 #, c-format
@@ -3660,12 +3658,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:536
 msgid "Unable to set projection"
-msgstr "Non riesco a definire la proiezione"
+msgstr "Impossibile definire la proiezione"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:540
 #, c-format
 msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Non riesco a creare il file cell_misc/%s/gdal"
+msgstr "Impossibile creare il file cell_misc/%s/gdal"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:556
 #, c-format
@@ -3675,7 +3673,7 @@ msgstr "Errore nella scrittura del file cell_misc/%s/gdal"
 #: ../lib/raster/gdal.c:604
 #, c-format
 msgid "Unable to create output file <%s> using driver <%s>"
-msgstr "Non riesco a crear eil file di output <%s> utilizzando il driver <%s>"
+msgstr "Impossibile crear eil file di output <%s> utilizzando il driver <%s>"
 
 #: ../lib/raster/format.c:162
 #, c-format
@@ -3719,14 +3717,12 @@ msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
 msgstr "non riesco a scrivere le informazioni sulla categoria per [%s] in [%s]"
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:120
-#, fuzzy
 msgid "syntax error in the color rule"
-msgstr "errore di sintassi"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:122
-#, fuzzy
 msgid "syntax error in the color format"
-msgstr "errore di sintassi"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:130
 msgid "percentage not in range 0-100"
@@ -3753,12 +3749,12 @@ msgstr "Impossibile caricare le regole dei colori <%s>"
 #: ../lib/raster/history.c:115 ../lib/raster/history.c:123
 #, c-format
 msgid "Unable to get history information for <%s@%s>"
-msgstr "Non riesco ad ottenere le informazioni dello storico per <%s@%s>"
+msgstr "Impossibile ottenere le informazioni dello storico per <%s@%s>"
 
 #: ../lib/raster/history.c:162
 #, c-format
 msgid "Unable to write history information for <%s>"
-msgstr "Non riesco a scrivere le informazioni dello storico per <%s>"
+msgstr "Impossibile scrivere le informazioni dello storico per <%s>"
 
 #: ../lib/raster/history.c:235
 #, c-format
@@ -3788,7 +3784,7 @@ msgstr "Supporto della categoria per il file vettoriale <%s@%s> non valido"
 #: ../lib/raster/cats.c:968
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s file for map <%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire il file %s per la mappa <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire il file %s per la mappa <%s>"
 
 #: ../lib/raster/get_row.c:36 ../lib/raster/get_row.c:898
 #, c-format
@@ -4181,9 +4177,8 @@ msgid "G__open(write): Unable to open '%s': %s"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:147
-#, fuzzy
 msgid "SQL SELECT statement"
-msgstr "Condizione select di SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:149
 msgid "Example: select * from towns where population > 10000"
@@ -4194,9 +4189,8 @@ msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
 msgstr "La clausola WHERE del comando SQL manca della parola chiave 'where'"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Example: income < 1000 and population >= 10000"
-msgstr "Esempio: income < 1000 e inhab >= 10000"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:165
 msgid "Name of attribute table"
@@ -6867,7 +6861,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:612 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:880
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1355 ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:411
 msgid "Unable to open PG file"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aprire il file PG"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:773
 #, c-format
@@ -8350,7 +8344,7 @@ msgstr "Numero di isole: -"
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1013
 #, c-format
 msgid "Unable to create topo file for vector map <%s>"
-msgstr "Non riesco a creare il file della topologia pe rla mappa vettoriale <%s>"
+msgstr "Impossibile creare il file della topologia per la mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1021
 msgid "Error writing out topo file"
@@ -8358,7 +8352,7 @@ msgstr "Errore nella scrittura del file di topologia"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1210
 msgid "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at topology level 2"
-msgstr "Non riesco a creare l'indice spaziale dalla topologia, la mappa vettoriale '%s' non è aperta al livello topologico 2"
+msgstr "Impossibile creare l'indice spaziale dalla topologia, la mappa vettoriale non è aperta al livello topologico 2"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1233
 #, c-format
@@ -8372,7 +8366,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1268
 #, c-format
 msgid "Unable to create spatial index file for vector map <%s>"
-msgstr "Non riesco a creare il file dell'indice spaziale per la mappa vettoriale '%s'"
+msgstr "Impossibile creare il file dell'indice spaziale per la mappa vettoriale '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1277
 msgid "Error writing out spatial index file"
@@ -8415,7 +8409,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:276
 #, c-format
 msgid "Unable to delete PostGIS layer <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile eliminare il layer PostGIS <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:282
 #, c-format
@@ -8442,7 +8436,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:566
 msgid "Unable to get database name"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere il nome del database"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:571
 #, c-format
@@ -8461,7 +8455,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:768
 #, c-format
 msgid "Inconsistency in topology: unable to read node %d"
-msgstr ""
+msgstr "Inconsistenza nella topologia: impossibile leggere il nodo %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:834
 #, c-format
@@ -8706,7 +8700,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/vector/diglib/port_init.c:158
 #, c-format
 msgid "Unable to find '%x' in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare  '%x' in %s"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:450
 #, c-format
@@ -8734,7 +8728,7 @@ msgstr "Impossibile eliminare l'isola %d dall'indice spaziale"
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:58
 msgid "Unable to open test.tmp file"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aprire il file test.tmp"
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:75
 #, c-format
@@ -9255,26 +9249,26 @@ msgstr "%(user)s sta eseguendo GRASS nel mapset selezionato (file %(file)s trova
 msgid "%s variable defined, %s ignored"
 msgstr "variabile %s definita, %s ignorata"
 
-#~ msgid "test"
-#~ msgstr "test"
+msgid "test"
+msgstr "test"
 
-#~ msgid "syntax error"
-#~ msgstr "errore di sintassi"
+msgid "syntax error"
+msgstr "errore di sintassi"
 
-#~ msgid "R/G/B not in range 0-255"
-#~ msgstr "R/G/B non in raggio 0-255"
+msgid "R/G/B not in range 0-255"
+msgstr "R/G/B non in raggio 0-255"
 
-#~ msgid "invalid color name"
-#~ msgstr "Nome del colore non valido"
+msgid "invalid color name"
+msgstr "Nome del colore non valido"
 
-#~ msgid "An error occurred while running r3.mapcalc"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore durante l'esecuzione di r3.mapcalc"
+msgid "An error occurred while running r3.mapcalc"
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'esecuzione di r3.mapcalc"
 
-#~ msgid "An error occurred while running r.mapcalc"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore durante l'esecuzione di r.mapcalc"
+msgid "An error occurred while running r.mapcalc"
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'esecuzione di r.mapcalc"
 
-#~ msgid "SQL select statement"
-#~ msgstr "Condizione select di SQL"
+msgid "SQL select statement"
+msgstr "Condizione select di SQL"
 
-#~ msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
-#~ msgstr "Esempio: income < 1000 e inhab >= 10000"
+msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
+msgstr "Esempio: income < 1000 e inhab >= 10000"

+ 19 - 24
locale/po/grasslibs_ja.po

@@ -479,9 +479,8 @@ msgid "raster3d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/test/test_main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "unit test"
-msgstr "すべてのユニットテストを実行"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/history.c:43
 #, c-format
@@ -1988,9 +1987,8 @@ msgid "Unable to export raster map <%s> with r3.pack"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:380
-#, fuzzy
 msgid "Object not found in the temporal database"
-msgstr "<%s> にベクトルマップ <%s> を見つけられません"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:462 ../lib/python/temporal/base.py:513
 msgid "Missing identifier"
@@ -3692,14 +3690,12 @@ msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
 msgstr " [%s]内の [%s] カテゴリー情報に書き込めません"
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:120
-#, fuzzy
 msgid "syntax error in the color rule"
-msgstr "構文エラー"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:122
-#, fuzzy
 msgid "syntax error in the color format"
-msgstr "構文エラー"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:130
 msgid "percentage not in range 0-100"
@@ -4166,9 +4162,8 @@ msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
 msgstr "where'句なしの SQL文のWHEREコンディション"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Example: income < 1000 and population >= 10000"
-msgstr "例: 収入 < 1000 かつ 住人 >= 10000"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:165
 msgid "Name of attribute table"
@@ -9184,23 +9179,23 @@ msgstr "行をフェッチできません"
 msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
 msgstr "G_oldsite_new_struct: 不正な # ディメンションまたはフィールド"
 
-#~ msgid "syntax error"
-#~ msgstr "構文エラー"
+msgid "syntax error"
+msgstr "構文エラー"
 
-#~ msgid "R/G/B not in range 0-255"
-#~ msgstr "R/G/B 範囲外です 0-255"
+msgid "R/G/B not in range 0-255"
+msgstr "R/G/B 範囲外です 0-255"
 
-#~ msgid "invalid color name"
-#~ msgstr "無効なカラー名"
+msgid "invalid color name"
+msgstr "無効なカラー名"
 
-#~ msgid "test"
-#~ msgstr "テストモード"
+msgid "test"
+msgstr "テストモード"
 
-#~ msgid "SQL select statement"
-#~ msgstr "SQL選択文"
+msgid "SQL select statement"
+msgstr "SQL選択文"
 
-#~ msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
-#~ msgstr "例: 'select * kapriのrybnikyから = 'hodne'  "
+msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
+msgstr "例: 'select * kapriのrybnikyから = 'hodne'  "
 
-#~ msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
-#~ msgstr "例: 収入 < 1000 かつ 住人 >= 10000"
+msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
+msgstr "例: 収入 < 1000 かつ 住人 >= 10000"

+ 4 - 5
locale/po/grasslibs_ko.po

@@ -589,9 +589,8 @@ msgid "Unable to export raster map <%s> with r3.pack"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:380
-#, fuzzy
 msgid "Object not found in the temporal database"
-msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:462 ../lib/python/temporal/base.py:513
 msgid "Missing identifier"
@@ -6940,7 +6939,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_html.c:239 ../lib/gis/parser_rest.c:230
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "기본값"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:386
 #, c-format
@@ -7490,7 +7489,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:607
 msgid "Field separator"
-msgstr ""
+msgstr "필드 구분자"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:608
 msgid "Special characters: pipe, comma, space, tab, newline"
@@ -7555,7 +7554,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:725
 msgid "String representing NULL value"
-msgstr ""
+msgstr "NULL 값을 대표하는 문자열"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:734
 msgid "Name of saved region"

+ 1 - 2
locale/po/grasslibs_ml.po

@@ -1982,9 +1982,8 @@ msgid "Unable to export raster map <%s> with r3.pack"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:380
-#, fuzzy
 msgid "Object not found in the temporal database"
-msgstr "ഫയൽ തുറക്കൻ പറ്റുന്നില്ല %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:462 ../lib/python/temporal/base.py:513
 msgid "Missing identifier"

+ 13 - 18
locale/po/grasslibs_pl.po

@@ -475,9 +475,8 @@ msgid "raster3d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/test/test_main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "unit test"
-msgstr "Przeprowadź wszystkie testy"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/history.c:43
 #, c-format
@@ -1984,9 +1983,8 @@ msgid "Unable to export raster map <%s> with r3.pack"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:380
-#, fuzzy
 msgid "Object not found in the temporal database"
-msgstr "Nie można odnaleźć mapy wektorowej <%s> w <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:462 ../lib/python/temporal/base.py:513
 msgid "Missing identifier"
@@ -3714,14 +3712,12 @@ msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
 msgstr "nie można zapisać informacji o kategoriach dla [%s] w [%s]"
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:120
-#, fuzzy
 msgid "syntax error in the color rule"
-msgstr "Błąd składni w komórce nagłówka"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:122
-#, fuzzy
 msgid "syntax error in the color format"
-msgstr "Błąd składni w komórce nagłówka"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:130
 msgid "percentage not in range 0-100"
@@ -4188,9 +4184,8 @@ msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
 msgstr "Warunki WHERE polecenia SQL - bez 'where'"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Example: income < 1000 and population >= 10000"
-msgstr "Przykład: dochód < 1000 i inhab >= 10000"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:165
 msgid "Name of attribute table"
@@ -9213,14 +9208,14 @@ msgstr "Nie można pobrać wiersza"
 msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
 msgstr "G_oldsite_new_struct: błedne # wymiary lub pola"
 
-#~ msgid "syntax error"
-#~ msgstr "błąd składni"
+msgid "syntax error"
+msgstr "błąd składni"
 
-#~ msgid "R/G/B not in range 0-255"
-#~ msgstr "R/G/B poza zakresem 0-255"
+msgid "R/G/B not in range 0-255"
+msgstr "R/G/B poza zakresem 0-255"
 
-#~ msgid "invalid color name"
-#~ msgstr "nieprawidłowa nazwa koloru"
+msgid "invalid color name"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa koloru"
 
-#~ msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
-#~ msgstr "Przykład: dochód < 1000 i inhab >= 10000"
+msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
+msgstr "Przykład: dochód < 1000 i inhab >= 10000"

+ 13 - 18
locale/po/grasslibs_pt.po

@@ -477,9 +477,8 @@ msgid "raster3d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/test/test_main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "unit test"
-msgstr "Executar todos os testes de unidade"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/history.c:43
 #, c-format
@@ -1986,9 +1985,8 @@ msgid "Unable to export raster map <%s> with r3.pack"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:380
-#, fuzzy
 msgid "Object not found in the temporal database"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:462 ../lib/python/temporal/base.py:513
 msgid "Missing identifier"
@@ -3690,14 +3688,12 @@ msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
 msgstr "não foi possível escrever as informações da categoria para [%s] em [%s]"
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:120
-#, fuzzy
 msgid "syntax error in the color rule"
-msgstr "erro de sintaxe"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:122
-#, fuzzy
 msgid "syntax error in the color format"
-msgstr "erro de sintaxe"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:130
 msgid "percentage not in range 0-100"
@@ -4164,9 +4160,8 @@ msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
 msgstr "Cláusula WHERE do comando SQL sem palavra-chave 'where' ('onde')"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Example: income < 1000 and population >= 10000"
-msgstr "Exemplo: renda < 1000 e habitantes >= 10000"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:165
 msgid "Name of attribute table"
@@ -9186,14 +9181,14 @@ msgstr "Não foi possível obter linha"
 msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
 msgstr "G_oldsite_new_struct: # dims ou campos inválidos"
 
-#~ msgid "syntax error"
-#~ msgstr "erro de sintaxe"
+msgid "syntax error"
+msgstr "erro de sintaxe"
 
-#~ msgid "R/G/B not in range 0-255"
-#~ msgstr "R/G/B fora do intervalo 0-255"
+msgid "R/G/B not in range 0-255"
+msgstr "R/G/B fora do intervalo 0-255"
 
-#~ msgid "invalid color name"
-#~ msgstr "nome de cor inválido"
+msgid "invalid color name"
+msgstr "nome de cor inválido"
 
-#~ msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
-#~ msgstr "Exemplo: renda < 1000 e habitantes >= 10000"
+msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
+msgstr "Exemplo: renda < 1000 e habitantes >= 10000"

+ 3 - 4
locale/po/grasslibs_pt_BR.po

@@ -1981,9 +1981,8 @@ msgid "Unable to export raster map <%s> with r3.pack"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:380
-#, fuzzy
 msgid "Object not found in the temporal database"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:462 ../lib/python/temporal/base.py:513
 msgid "Missing identifier"
@@ -9148,5 +9147,5 @@ msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
 msgid "Cannot fetch row"
 msgstr "não consegui obter informações da camada"
 
-#~ msgid "invalid color name"
-#~ msgstr "nome de cor inválido"
+msgid "invalid color name"
+msgstr "nome de cor inválido"

+ 2 - 4
locale/po/grasslibs_ro.po

@@ -472,9 +472,8 @@ msgid "raster3d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/test/test_main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "unit test"
-msgstr "Rulează toate testele unității "
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/history.c:43
 #, c-format
@@ -1981,9 +1980,8 @@ msgid "Unable to export raster map <%s> with r3.pack"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:380
-#, fuzzy
 msgid "Object not found in the temporal database"
-msgstr "Traducere culori pentru rasterul <%s>..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:462 ../lib/python/temporal/base.py:513
 msgid "Missing identifier"

+ 13 - 18
locale/po/grasslibs_ru.po

@@ -472,9 +472,8 @@ msgid "raster3d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/test/test_main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "unit test"
-msgstr "Выполнить все тесты единиц"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/history.c:43
 #, c-format
@@ -1981,9 +1980,8 @@ msgid "Unable to export raster map <%s> with r3.pack"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:380
-#, fuzzy
 msgid "Object not found in the temporal database"
-msgstr "Невозможно найти векторный слой <%s> в <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:462 ../lib/python/temporal/base.py:513
 msgid "Missing identifier"
@@ -3685,14 +3683,12 @@ msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
 msgstr "невозможно записать категории для [%s] в [%s]"
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:120
-#, fuzzy
 msgid "syntax error in the color rule"
-msgstr "синтаксическая ошибка"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:122
-#, fuzzy
 msgid "syntax error in the color format"
-msgstr "синтаксическая ошибка"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:130
 msgid "percentage not in range 0-100"
@@ -4159,9 +4155,8 @@ msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
 msgstr "условия WHERE  SQL-запроса не имеет ключевого слова 'where'"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Example: income < 1000 and population >= 10000"
-msgstr "Пример: income < 1000 and inhab >= 10000"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:165
 msgid "Name of attribute table"
@@ -9193,14 +9188,14 @@ msgstr "Невозможно получить ряд"
 msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
 msgstr "G_oldsite_new_struct: неправильное число размерностей или полей"
 
-#~ msgid "syntax error"
-#~ msgstr "синтаксическая ошибка"
+msgid "syntax error"
+msgstr "синтаксическая ошибка"
 
-#~ msgid "R/G/B not in range 0-255"
-#~ msgstr "R/G/B вне диапазона 0-255"
+msgid "R/G/B not in range 0-255"
+msgstr "R/G/B вне диапазона 0-255"
 
-#~ msgid "invalid color name"
-#~ msgstr "неверное имя цвета"
+msgid "invalid color name"
+msgstr "неверное имя цвета"
 
-#~ msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
-#~ msgstr "Пример: income < 1000 and inhab >= 10000"
+msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
+msgstr "Пример: income < 1000 and inhab >= 10000"

+ 13 - 18
locale/po/grasslibs_th.po

@@ -475,9 +475,8 @@ msgid "raster3d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/test/test_main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "unit test"
-msgstr "ทดสอบหน่วยทั้งหมด"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/history.c:43
 #, c-format
@@ -1984,9 +1983,8 @@ msgid "Unable to export raster map <%s> with r3.pack"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:380
-#, fuzzy
 msgid "Object not found in the temporal database"
-msgstr "ไม่สามารถคัดลอกแผนที่เชิงเส้น  <%s> ไปเป็น <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:462 ../lib/python/temporal/base.py:513
 msgid "Missing identifier"
@@ -3688,14 +3686,12 @@ msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
 msgstr "ไม่สามารถเขียนข้อมูลการแบ่งกลุ่มสำหรับ [%s] ใน [%s]"
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:120
-#, fuzzy
 msgid "syntax error in the color rule"
-msgstr "คำสั่งผิดพลาด"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:122
-#, fuzzy
 msgid "syntax error in the color format"
-msgstr "คำสั่งผิดพลาด"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:130
 msgid "percentage not in range 0-100"
@@ -4162,9 +4158,8 @@ msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
 msgstr "WHERE เงื่อนไขประโยค SQL ที่ปราศจาก 'where' keyword"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Example: income < 1000 and population >= 10000"
-msgstr "ตัวอย่าง: income < 1000 และ inhab >= 10000"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:165
 msgid "Name of attribute table"
@@ -9162,14 +9157,14 @@ msgstr "ไม่พบ ข้อมูลสำหรับแสดง %d  จ
 msgid "Cannot fetch row"
 msgstr "ไม่สามารถอ่านรายละเอียดของชั้นข้อมูลได้"
 
-#~ msgid "syntax error"
-#~ msgstr "คำสั่งผิดพลาด"
+msgid "syntax error"
+msgstr "คำสั่งผิดพลาด"
 
-#~ msgid "R/G/B not in range 0-255"
-#~ msgstr "ค่า R/G/B ไม่อยู่ในช่วง  0-255"
+msgid "R/G/B not in range 0-255"
+msgstr "ค่า R/G/B ไม่อยู่ในช่วง  0-255"
 
-#~ msgid "invalid color name"
-#~ msgstr "ชื่อสีผิด"
+msgid "invalid color name"
+msgstr "ชื่อสีผิด"
 
-#~ msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
-#~ msgstr "ตัวอย่าง: income < 1000 และ inhab >= 10000"
+msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
+msgstr "ตัวอย่าง: income < 1000 และ inhab >= 10000"

+ 11 - 16
locale/po/grasslibs_tr.po

@@ -475,9 +475,8 @@ msgid "raster3d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/test/test_main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "unit test"
-msgstr "Tüm birim testlerini çalıştır"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/history.c:43
 #, c-format
@@ -1984,9 +1983,8 @@ msgid "Unable to export raster map <%s> with r3.pack"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:380
-#, fuzzy
 msgid "Object not found in the temporal database"
-msgstr "<%s> deki <%s> vektör haritası bulunamadı"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:462 ../lib/python/temporal/base.py:513
 msgid "Missing identifier"
@@ -3682,14 +3680,12 @@ msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
 msgstr "[%s] deki [%s] in kategori bilgisi yazılamadı"
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:120
-#, fuzzy
 msgid "syntax error in the color rule"
-msgstr "Girdi yazım hatası"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:122
-#, fuzzy
 msgid "syntax error in the color format"
-msgstr "Girdi yazım hatası"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:130
 msgid "percentage not in range 0-100"
@@ -4156,9 +4152,8 @@ msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
 msgstr "'where' sözcüğü olmayan WHERE SQL tümcesi"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Example: income < 1000 and population >= 10000"
-msgstr "Örnek:  income < 1000 and inhab >= 10000"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:165
 msgid "Name of attribute table"
@@ -9158,11 +9153,11 @@ msgstr "%d kategorisinin veritabanı kaydı bulunamıyor"
 msgid "Cannot fetch row"
 msgstr "Katman bilgisi alınamıyor"
 
-#~ msgid "syntax error"
-#~ msgstr "Girdi yazım hatası"
+msgid "syntax error"
+msgstr "Girdi yazım hatası"
 
-#~ msgid "invalid color name"
-#~ msgstr "Geçersiz renk adı"
+msgid "invalid color name"
+msgstr "Geçersiz renk adı"
 
-#~ msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
-#~ msgstr "Örnek:  income < 1000 and inhab >= 10000"
+msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
+msgstr "Örnek:  income < 1000 and inhab >= 10000"

+ 27 - 32
locale/po/grasslibs_vi.po

@@ -475,9 +475,8 @@ msgid "raster3d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/test/test_main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "unit test"
-msgstr "Chạy tất cả các phép thử đơn vị"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/history.c:43
 #, c-format
@@ -1984,9 +1983,8 @@ msgid "Unable to export raster map <%s> with r3.pack"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:380
-#, fuzzy
 msgid "Object not found in the temporal database"
-msgstr "Không thể tìm thấy bản đồ vec-tơ <%s> trongg <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:462 ../lib/python/temporal/base.py:513
 msgid "Missing identifier"
@@ -2968,7 +2966,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2009
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể cấp phát dữ liệu từ bảng <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:394
 #, c-format
@@ -3682,14 +3680,12 @@ msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:120
-#, fuzzy
 msgid "syntax error in the color rule"
-msgstr "lỗi cú pháp"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:122
-#, fuzzy
 msgid "syntax error in the color format"
-msgstr "lỗi cú pháp"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:130
 msgid "percentage not in range 0-100"
@@ -4156,9 +4152,8 @@ msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Example: income < 1000 and population >= 10000"
-msgstr "Ví dụ : income < 1000 and inhab >= 10000"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:165
 msgid "Name of attribute table"
@@ -6221,7 +6216,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:304 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1104
 #, c-format
 msgid "Unsupported geometry type (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểu hình học không được hỗ trợ (%d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:326
 #, c-format
@@ -6231,23 +6226,23 @@ msgstr ""
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:338 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1117
 #, c-format
 msgid "More layers defined, using driver <%s> and database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm các lớp được định nghĩa, dùng trình điều khiển <%s> và csdl <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:344 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1122
 msgid "Database connection not defined. Unable to write attributes."
-msgstr ""
+msgstr "Kết nối csdl không được định nghĩa. Không thể ghi các thuộc tính."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:408 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1237
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1396
 #, c-format
 msgid "No category defined for layer %d"
-msgstr ""
+msgstr "Không có phạm trù định nghĩa cho lớp %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:410 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1239
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1398
 #, c-format
 msgid "Feature has more categories, using category %d (from layer %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Đối tượng có nhiều phạm trù, dùng phạm trù %d (từ lớp %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:424
 msgid "Feature is not a point. Skipping."
@@ -6286,12 +6281,12 @@ msgstr ""
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:579 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2005
 #, c-format
 msgid "Unable to select attributes for category %d"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể chọn các thuộc tính cho phạm trù %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:591 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2014
 #, c-format
 msgid "No database record for category %d, no attributes will be written"
-msgstr ""
+msgstr "Không có bản ghi dùng cho phạm trù %d, thuộc tính sẽ không được ghi"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:624
 #, c-format
@@ -6827,22 +6822,22 @@ msgstr "Không thể mở tập tin PG"
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:773
 #, c-format
 msgid "Building spatial index on <%s>..."
-msgstr ""
+msgstr "Đang xây dựng chỉ mục không gian trên <%s>..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:841
 #, c-format
 msgid "Schema <%s> doesn't exist, created"
-msgstr ""
+msgstr "Lược đồ <%s> không tồn tại, đã tạo"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:920
 #, c-format
 msgid "Creating topology schema <%s>..."
-msgstr ""
+msgstr "Đang tạo lược đồ tô-pô <%s>..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:934
 #, c-format
 msgid "Adding new topology column <%s>..."
-msgstr ""
+msgstr "Đang thêm cột tô-pô mới <%s>..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1072 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:85
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:232
@@ -6857,21 +6852,21 @@ msgstr "Bảng đối tượng PostGIS không được định nghĩa"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1129
 msgid "Unable to create new PostGIS feature table"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể tạo bảng thuộc tính PostGIS mới"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1143
 msgid "Unable to create new PostGIS topology schema"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể tạo lược đồ tô-pô PostGIS mới"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1250
 #, c-format
 msgid "Point skipped (output feature type: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Bỏ qua điểm (kiểu đối tượng đầu ra: %s)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1257
 #, c-format
 msgid "Line skipped (output feature type: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Dòng bị bỏ qua (kiểu đối tượng đầu ra: %s)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1264
 #, c-format
@@ -6881,28 +6876,28 @@ msgstr ""
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1272
 #, c-format
 msgid "Face skipped (output feature type: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Bề mặt bị bỏ qua (kiểu đối tượng đầu ra: %s)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1358
 #, c-format
 msgid "Invalid feature type (%d) for nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểu đối tượng không hợp lệ ( %d) dùng cho nốt"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1372
 msgid "PostGIS topology schema not defined"
-msgstr ""
+msgstr "Lược đồ tô-pô PostGIS không được định nghĩa"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1872
 msgid "Trying to insert 3D data into feature table which store 2D data only"
-msgstr ""
+msgstr "Cố chèn dữ liệu 3D vào bảng thuộc tính chỉ chứa dữ liệu 2D"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1877
 msgid "Trying to insert 2D data into feature table which store 3D data only"
-msgstr ""
+msgstr "Cố chèn dữ liệu 2D vào bảng thuộc tính chỉ chứa dữ liệu 3D"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1902
 msgid "Unable to insert topological element into PostGIS Topology schema"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể chèn thành phần tô-pô vào lược đồ tô-pô PostGIS"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2040
 #, c-format

+ 35 - 40
locale/po/grasslibs_zh.po

@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:971 ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:100
 #, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr ""
+msgstr "图层%d数据库连接未定义"
 
 #: ../lib/ogsf/gv3.c:350 ../lib/ogsf/gp3.c:208 ../lib/db/dbmi_client/db.c:46
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:112 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:133
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:109
 #, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "无法由驱动<%s>打开数据库 <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gv3.c:353
 #, c-format
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:491
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "栅格地图<%s>未找到"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:246
 #, c-format
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:273
 #, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "3D栅格地图<%s>未找到"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58
 msgid "Max. number of labels reached!"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "超出数据文件的最大值"
 #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:281
 #, c-format, python-format
 msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开3D栅格地图<%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:442
 #, c-format
@@ -475,9 +475,8 @@ msgid "raster3d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/test/test_main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "unit test"
-msgstr "运行所有的单元测试"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster3d/history.c:43
 #, c-format
@@ -838,12 +837,12 @@ msgstr ""
 #: ../lib/cairodriver/read_xid.c:14
 #, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开输入文件<%s>"
 
 #: ../lib/cairodriver/read_xid.c:17
 #, c-format
 msgid "Unable to read input file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "无法读取输入文件<%s>"
 
 #: ../lib/cairodriver/read_xid.c:20
 #, c-format
@@ -1984,9 +1983,8 @@ msgid "Unable to export raster map <%s> with r3.pack"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:380
-#, fuzzy
 msgid "Object not found in the temporal database"
-msgstr "无法打开栅格图[%s在%s中]"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:462 ../lib/python/temporal/base.py:513
 msgid "Missing identifier"
@@ -3103,17 +3101,17 @@ msgstr ""
 #: ../lib/manage/do_remove.c:92 ../lib/manage/do_remove.c:112
 #, c-format
 msgid "%s removed"
-msgstr ""
+msgstr "%s已移除"
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:105
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法移除%s"
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:121
 #, c-format
 msgid "<%s> nothing removed"
-msgstr ""
+msgstr "<%s>无任何移除"
 
 #: ../lib/manage/do_list.c:30
 #, c-format
@@ -3127,15 +3125,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/manage/option.c:51
 msgid "Raster"
-msgstr ""
+msgstr "栅格"
 
 #: ../lib/manage/option.c:53
 msgid "Vector"
-msgstr ""
+msgstr "矢量"
 
 #: ../lib/manage/option.c:55
 msgid "Region"
-msgstr ""
+msgstr "区域"
 
 #: ../lib/manage/option.c:57
 msgid "Group"
@@ -3144,7 +3142,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/manage/read_list.c:73
 #, c-format
 msgid "Unable to open data base element list '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开数据库元素列表 <%s>"
 
 #: ../lib/manage/read_list.c:134
 #, c-format
@@ -3169,7 +3167,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/manage/do_rename.c:90 ../lib/manage/do_rename.c:110
 #, c-format
 msgid "%s renamed"
-msgstr ""
+msgstr "%s已重命名"
 
 #: ../lib/manage/do_rename.c:119
 #, c-format
@@ -3688,14 +3686,12 @@ msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
 msgstr "无法写入[%s]在[%s]中的类别信息"
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:120
-#, fuzzy
 msgid "syntax error in the color rule"
-msgstr "格式错误"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:122
-#, fuzzy
 msgid "syntax error in the color format"
-msgstr "格式错误"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:130
 msgid "percentage not in range 0-100"
@@ -4162,9 +4158,8 @@ msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Example: income < 1000 and population >= 10000"
-msgstr "例如:income < 1000 and inhab >= 10000"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:165
 msgid "Name of attribute table"
@@ -5525,7 +5520,7 @@ msgstr "[%s]: 没有此颜色"
 #: ../lib/display/r_raster.c:98
 #, c-format
 msgid "Both %s and %s are defined. %s will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "%s及%s已被定义。%s 将被忽略。"
 
 #: ../lib/display/r_raster.c:131
 #, c-format
@@ -8527,7 +8522,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:242
 msgid "Unable to read topo for areas"
-msgstr ""
+msgstr "无法为区域读取拓扑"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:247
 #, c-format
@@ -8884,12 +8879,12 @@ msgstr ""
 #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:103
 #, c-format
 msgid "First change your rows number(%d) to %d"
-msgstr ""
+msgstr "首先将行数从(%d)更改至%d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:110
 #, c-format
 msgid "First change your columns number(%d) to %d"
-msgstr ""
+msgstr "先将你的列数由(%d)更改至%d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:264
 msgid "No color table for input raster map -- will not create color table"
@@ -8902,7 +8897,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:94
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not 3D"
-msgstr ""
+msgstr "矢量地图<%s>非3D(三维地图)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:97
 msgid "Loading data from attribute table ..."
@@ -8912,7 +8907,7 @@ msgstr "从属性表中载入数据..."
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:131
 #, c-format
 msgid "Data type of column <%s> must be numeric"
-msgstr ""
+msgstr "列<%s>的数据类型必须为数值型"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:142
 msgid "Reading features from vector map ..."
@@ -8963,7 +8958,7 @@ msgstr "用于内插的点少于 %d 个。如果不需要分段,为了让程
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:297
 #, c-format
 msgid "Number of points from vector map %d"
-msgstr ""
+msgstr "来自矢量地图%d的点的数量"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:298
 #, c-format
@@ -8996,12 +8991,12 @@ msgstr ""
 #: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:79 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:88
 #: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:96 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:104
 msgid "Cannot write files"
-msgstr ""
+msgstr "无法写入文件"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:58
 #, c-format
 msgid "Mask raster map <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "栅格地图掩膜<%s>未找到"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:81
 msgid "Bitmap mask created"
@@ -9166,11 +9161,11 @@ msgstr "Dev 笔记:改编站点库用于矢量点。(模块应更新为 GRAS
 msgid "Cannot fetch row"
 msgstr "无法获取图层信息"
 
-#~ msgid "syntax error"
-#~ msgstr "格式错误"
+msgid "syntax error"
+msgstr "格式错误"
 
-#~ msgid "R/G/B not in range 0-255"
-#~ msgstr "R/G/B不在0-255之间"
+msgid "R/G/B not in range 0-255"
+msgstr "R/G/B不在0-255之间"
 
-#~ msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
-#~ msgstr "例如:income < 1000 and inhab >= 10000"
+msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
+msgstr "例如:income < 1000 and inhab >= 10000"

+ 103 - 151
locale/po/grassmods_cs.po

@@ -390,18 +390,16 @@ msgid "Basename for resultant raster slice maps"
 msgstr "Základ názvu výsledného výřezu rastrové mapy"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Value to multiply the raster values with"
-msgstr "Měřítko vzorových rastrových hodnot"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:117
 msgid "Coefficient a in the equation y = ax + b"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Value to add to the raster values"
-msgstr "Měřítko vzorových rastrových hodnot"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:124
 msgid "Coefficient b in the equation y = ax + b"
@@ -412,9 +410,9 @@ msgid "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown raster type <%d>"
-msgstr "Neznámý typ: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:260 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:305
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:357 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:166
@@ -1300,9 +1298,9 @@ msgid "Cannot open file %s for reading"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid range <%s> for option %s"
-msgstr "Neplatné zrange"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:54 ../vector/v.in.pdal/filters.c:95
 #: ../vector/v.in.lidar/filters.c:36
@@ -1340,9 +1338,8 @@ msgid "binning"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
-msgstr "Vytvoří rastrovou mapu smontováním více souřadnic za pomoci univariantní statistiky"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:174 ../raster/r.in.lidar/main.c:120
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:142
@@ -1690,9 +1687,9 @@ msgid "In scan mode, print using shell script style"
 msgstr "Ve scan módu tiskni ve stylu pro shell skript"
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s will not be taken into account during scan"
-msgstr "na rozsah z nebude během hledání brán zřetel"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:340 ../raster/r.in.lidar/main.c:367
 #, c-format
@@ -1722,33 +1719,28 @@ msgid "First file's projection checked, checking projection of the other files..
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Preparing the maps..."
-msgstr "Načítám rastrovou mapu..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:574 ../vector/v.sample/main.c:200
 msgid "Reading points..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:656
-#, fuzzy
 msgid "Computing proportional count map..."
-msgstr "Silně souvislé komponenty"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:661
-#, fuzzy
 msgid "Computing proportional sum map..."
-msgstr "Počítám kvantily"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:666
-#, fuzzy
 msgid "Computing mean map..."
-msgstr "Počítám kvantily"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:671
-#, fuzzy
 msgid "Closing the maps..."
-msgstr "Vytvářím masku pro rastrové mapy...."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:707 ../vector/v.in.lidar/main.c:783
 #, c-format
@@ -1766,9 +1758,9 @@ msgid "%lu input points were filtered out by class number"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu input points had intensity out of range"
-msgstr "%d bodů mimo práhovou hodnotu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:716 ../vector/v.in.lidar/main.c:811
 #, c-format
@@ -4554,9 +4546,9 @@ msgid "Region ids are different"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Region id %d is invalid"
-msgstr "Soubor s příznaky <%s> je neplatný."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:987
 msgid "Region consists of only one cell, nothing to update"
@@ -4676,9 +4668,9 @@ msgid "Initial range bandwidth: %g"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:188 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Estimated range bandwidth: %g"
-msgstr "Odhad hustoty bodů a vzdálenosti"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:208 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:245
 #, c-format
@@ -4686,9 +4678,9 @@ msgid "Spatial bandwidth: %g"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:209 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range bandwidth: %g"
-msgstr "Neplatná šířka stránky"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:395
 #, c-format
@@ -4706,9 +4698,9 @@ msgid "Mean shift converged after %d iterations"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Renumbering remaining %d segments..."
-msgstr "Vytvářím body..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:39
 msgid "object recognition"
@@ -4727,19 +4719,16 @@ msgid "Error in creating segments"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing IDs"
-msgstr "Chuba při zápisu dat"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing goodness of fit"
-msgstr "Chuba při zápisu dat"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing new band values"
-msgstr "Chuba při zápisu dat"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:70
 #, c-format
@@ -4755,14 +4744,13 @@ msgid "Writing out goodness of fit"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/write_output.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Writing out shifted band values..."
-msgstr "Zapisuji výstupní mapu..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d-band clustering with threshold %g"
-msgstr "%d bodů mimo práhovou hodnotu"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:121 ../raster/r.clump/minsize.c:373
 #: ../raster/r.clump/clump.c:211 ../raster/r.clump/clump.c:475
@@ -4800,9 +4788,9 @@ msgid "Unable to read from temp file"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Found %d clumps"
-msgstr "komponenty"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/flag.c:21 ../imagery/i.segment/flag.c:28
 #: ../vector/v.distance/main.c:748 ../vector/v.distance/main.c:825
@@ -4827,9 +4815,8 @@ msgid "Threshold = 0 merges only identical segments; threshold = 1 merges all"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Spatial radius in number of cells"
-msgstr "Počet snímků"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:47
 msgid "Must be >= 1, only cells within spatial bandwidth are considered for mean shift"
@@ -4920,9 +4907,9 @@ msgid "Threshold should be > 0 and < 1"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' must be >= 1"
-msgstr "Location <%s> vytvořena"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:208
 #, c-format
@@ -4974,23 +4961,22 @@ msgid "Segmentation constraint raster map must be CELL type (integers)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Integer overflow: too many cells in current region"
-msgstr "Není [%ld] nenullových buňek v současném regionu"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:334
 msgid "Invalid output raster name for goodness of fit"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Maximum number of iterations set to %d"
-msgstr "Minimální počet iterací: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
-msgstr "Počáteční počet tříd"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:360
 msgid "Invalid number of MB, 300 will be used"
@@ -17023,14 +17009,12 @@ msgid "Writing output map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:357
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size must be larger than 1"
-msgstr "%s = %s -- musí být větší než nula"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Loading input ..."
-msgstr "Načítám vstupy..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:418
 #, c-format
@@ -17038,9 +17022,9 @@ msgid "Merging clumps smaller than %d cells..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
-msgstr "Hledání trénovacích tříd..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:60
 msgid "reclass"
@@ -17063,9 +17047,8 @@ msgid "Valid range: 0 = identical to < 1 = maximal difference"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Minimum clump size in cells"
-msgstr "Minimální íşroveň isopovrchu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:91
 msgid "Clumps smaller than minsize will be merged to form larger clumps"
@@ -17101,18 +17084,18 @@ msgid "Pass 2 of 2..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d initial clumps"
-msgstr "Počítám kvantily"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:233 ../raster/r.clump/clump.c:490
 msgid "Pass 1 of 2..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d-band clumping with threshold %g"
-msgstr "%d bodů mimo práhovou hodnotu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:73
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
@@ -24617,23 +24600,20 @@ msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Path to files"
-msgstr "Cesta k výslednému souboru VTK"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Path to the directory where the input files are located"
-msgstr "nová GISDBASE (celá cesta k adrešáři, kde je uložena nová location)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:259
 msgid "Color for Y data"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Width of the lines"
-msgstr "Seznam percentilů"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:279
 msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
@@ -24656,42 +24636,38 @@ msgid "Minimum and maximun value for Y axis (min,max)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Tic values for the Y axis"
-msgstr "Špatná hodnota pro theta"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Symbol for point"
-msgstr "Počet řádků"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Point size"
-msgstr "Název písma"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:347
 msgid "Color for point symbol edge color"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Width of point symbol lines"
-msgstr "Seznam souřadnic bodů"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:412
 msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
-msgstr "Nelze otevřít kurzor pro výběr: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
-msgstr "Sloupec <%s> nebyl nalezen v tabulce <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:495
 #, c-format
@@ -24699,14 +24675,14 @@ msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of widths (%d) is higher then the number of files (%d)"
-msgstr "Číslo sloupce definovaného (%d) nesouhlasí s počtem sloupců (%d) na vstupu."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of widths (%d) is lower then the number of files (%d)"
-msgstr "Číslo sloupce definovaného (%d) nesouhlasí s počtem sloupců (%d) na vstupu."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:601
 #, c-format
@@ -27932,9 +27908,8 @@ msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Print in shell script style, but in one line (flat)"
-msgstr "Vypiš výsledek ve stylu pro shell skript"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:154
 msgid "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D resolution)"
@@ -29302,39 +29277,39 @@ msgstr[1] "%d záznamy aktualizovány."
 msgstr[2] "%d záznamů aktualizováno."
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate %lu bytes of memory"
-msgstr "Nelze přiřadit %d bytů paměti"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:87
 msgid "Unable to initialise FreeType"
-msgstr "Nelze inicializovat FreeType"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:90
 #, c-format
 msgid "Unable to find font '%s'\n"
-msgstr "Nelze nalézt soubor s písmem '%s'\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:92
 #, c-format
 msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n"
-msgstr "Font '%s' není font typu FreeType \n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:96
 msgid "Font file format is not supported by FreeType"
-msgstr "Formát souboru s fontem není odporován Freetype"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:98
 msgid "Font file can not be loaded"
-msgstr "Soubor s fontem nemohl být otevřen"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:107
 msgid "Unable to set font size"
-msgstr "Nelze nastavit velikost písma"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:128
 msgid "Cannot allocate more memory"
-msgstr "Nelze přiřadit více paměti"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:162 ../vector/v.overlay/main.c:423
 #: ../vector/v.label/main.c:319
@@ -29344,11 +29319,11 @@ msgstr "Nelze vybrat artibuty"
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:244
 #, c-format
 msgid "Cannot load glyph for '%c'"
-msgstr "Nelze načíst dráhu pro '%c'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:41
 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
-msgstr "Vytvořit optimálně umístěné popisky pro vektorovou mapu(y)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:57 ../vector/v.label/main.c:78
 msgid "Name of attribute column to be used for labels"
@@ -29360,7 +29335,7 @@ msgstr "Název nového souboru se štítky"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:71
 msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
-msgstr "Jméno TrueType fontu (jak je napsáno v fontcap)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:72 ../vector/v.label.sa/main.c:80
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:181 ../vector/v.label/main.c:125
@@ -29376,7 +29351,7 @@ msgstr "Velikost štítků (v mapových jednotkách)"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:84
 msgid "Icon size of point features (in map-units)"
-msgstr "Velikost ikony bodových prvků (v mapových jednotkách)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:107 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:205
 #: ../vector/v.label/main.c:174
@@ -29393,7 +29368,7 @@ msgstr "Neprůhlednost (relevantní pouze pokud je zvolena barva pozadí)"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:154
 msgid "Border width (only for ps.map output)"
-msgstr "Šířka rámečku (pouze pro výstup ps.map)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:24
 msgid "Print history instead of info and exit"
@@ -39924,101 +39899,79 @@ msgstr "Nebyly vybrány prvky pro %s. Zkontrolujte možnosti '%s', '%s'."
 msgid "%s is empty"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Vector map profiling tool"
-msgstr "Zóna projekce vektorové mapy"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Input filter"
 msgstr "Vstup selhal"
 
-#, fuzzy
 msgid "Coordinates for profiling line nodes"
-msgstr "Tolerance rovnoběžek v oblouku v mapových jednotkách"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profiling line"
-msgstr "Zpracovávám řádky..."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
-msgstr "Tolerance rovnoběžek v oblouku v mapových jednotkách"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Output formating"
 msgstr "Výstupní formát"
 
-#, fuzzy
 msgid "Number of significant digits"
-msgstr "Počet míst za desetinnou čárkou (pouze pro mapy s plovoucí desetinnou čárkou)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Use features only from specified layer"
-msgstr "Vypsat soubory z dané (pod)skupiny (hezky)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Name for profile line and buffer output map"
-msgstr "Předpona výstupních rastrových map"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profile line and buffer around it will be written"
-msgstr "Soubor '%s' již existuje a bude přepsán."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not print column names"
-msgstr "Příliš mnoho názvů sloupců"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
-msgstr "Textový řetězec reprezentující buňky s hodnotou \"no data\""
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profiling line map"
-msgstr "Zpracovávám řádky..."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Vector map containing profiling line"
-msgstr "Vstupní mapa obsahující linie"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Layer 0 not supported"
-msgstr "Vrstva 0 není podporována"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed to interpreter 'dp' parameter as an integer"
-msgstr "Selhal převod 'dp' na celé číslo"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "<%s> is not a valid vector map name"
-msgstr "'%s' není platné pravidlo"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
-msgstr "Nedostatek bodů, je požadováno %d"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition is provided"
-msgstr "Spojení s databází nebylo pro vrstvu <%d> definováno. Nejprve použijte v.db.connect."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No features match Your query"
-msgstr "Jméno vektorové mapy s koncovými body"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while initialising line list"
-msgstr "Chyba při čtení souboru s historií"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
-msgstr "Chyba při čtení souboru s příznaky."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
-msgstr "Nelze získat atributová data pro cat= %d"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while retreiving database record for cat %d"
-msgstr "Chyba během získání záznamu databáze pro kategorii %d"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
@@ -40374,7 +40327,7 @@ msgid "[%s] not found"
 msgstr "[%s] nenalezen"
 
 msgid "option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "volba <%s>: <%s> již existuje"
+msgstr ""
 
 msgid "Page length (default: %d lines)"
 msgstr "Délka stránky (výchozí: %d řádků)"
@@ -40575,9 +40528,8 @@ msgstr "-s a -n se navzájem vylučují"
 msgid "Options <%s>, <%s>, and <%s> are mutually exclusive"
 msgstr "-s a -n se navzájem vylučují"
 
-#, fuzzy
 msgid "Flags -%c and -%c are mutually exclusive"
-msgstr "-s a -n se navzájem vylučují"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Options <%s/%s> and <%s> are mutually exclusive"

+ 111 - 159
locale/po/grassmods_de.po

@@ -384,18 +384,16 @@ msgid "Basename for resultant raster slice maps"
 msgstr "Basisname für die resultierenden Rasterscheiben."
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Value to multiply the raster values with"
-msgstr "Skaliere die Rasterwerte."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:117
 msgid "Coefficient a in the equation y = ax + b"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Value to add to the raster values"
-msgstr "Skaliere die Rasterwerte."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:124
 msgid "Coefficient b in the equation y = ax + b"
@@ -406,9 +404,9 @@ msgid "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown raster type <%d>"
-msgstr "Unbekannter Verwendungs-Typ: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:260 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:305
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:357 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:166
@@ -1294,9 +1292,9 @@ msgid "Cannot open file %s for reading"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid range <%s> for option %s"
-msgstr "Ungültige z-Spanne."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:54 ../vector/v.in.pdal/filters.c:95
 #: ../vector/v.in.lidar/filters.c:36
@@ -1334,9 +1332,8 @@ msgid "binning"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
-msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte aus einer Vielzahl von Koordinaten unter Verwendung univariater Statistik."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:174 ../raster/r.in.lidar/main.c:120
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:142
@@ -1684,9 +1681,9 @@ msgid "In scan mode, print using shell script style"
 msgstr "Im Lesemodus Ausgabe im Shell-Skript-Stil."
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s will not be taken into account during scan"
-msgstr "zrange wird im Lesemodus nicht berücksichtigt."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:340 ../raster/r.in.lidar/main.c:367
 #, c-format
@@ -1716,33 +1713,28 @@ msgid "First file's projection checked, checking projection of the other files..
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Preparing the maps..."
-msgstr "Lese Rasterkarten..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:574 ../vector/v.sample/main.c:200
 msgid "Reading points..."
 msgstr "Lese Punkte..."
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:656
-#, fuzzy
 msgid "Computing proportional count map..."
-msgstr "Berechnet stark und schwach verbundene Elemente im Netzwerk."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:661
-#, fuzzy
 msgid "Computing proportional sum map..."
-msgstr "Berechne Gleichungen..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:666
-#, fuzzy
 msgid "Computing mean map..."
-msgstr "Berechne Gleichungen..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:671
-#, fuzzy
 msgid "Closing the maps..."
-msgstr "Maskiere Rasterkarten..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:707 ../vector/v.in.lidar/main.c:783
 #, c-format
@@ -1760,9 +1752,9 @@ msgid "%lu input points were filtered out by class number"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu input points had intensity out of range"
-msgstr "%d Punkte außerhalb des Schwellenwertes."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:716 ../vector/v.in.lidar/main.c:811
 #, c-format
@@ -2212,7 +2204,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:244
 msgid "Default unit is cell"
-msgstr ""
+msgstr "Standardeinheit ist Rasterzelle"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:245 ../raster3d/r3.flow/main.c:254
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:262 ../raster3d/r3.flow/main.c:272
@@ -4548,9 +4540,9 @@ msgid "Region ids are different"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Region id %d is invalid"
-msgstr "Signaturdatei <%s> ist ungültig."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:987
 msgid "Region consists of only one cell, nothing to update"
@@ -4670,9 +4662,9 @@ msgid "Initial range bandwidth: %g"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:188 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Estimated range bandwidth: %g"
-msgstr "Schätze die Punktdichte und Distanz"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:208 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:245
 #, c-format
@@ -4680,9 +4672,9 @@ msgid "Spatial bandwidth: %g"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:209 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range bandwidth: %g"
-msgstr "Bildbreite"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:395
 #, c-format
@@ -4700,9 +4692,9 @@ msgid "Mean shift converged after %d iterations"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Renumbering remaining %d segments..."
-msgstr "Erzeuge Punkte... "
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:39
 msgid "object recognition"
@@ -4721,19 +4713,16 @@ msgid "Error in creating segments"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing IDs"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing goodness of fit"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing new band values"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:70
 #, c-format
@@ -4749,14 +4738,13 @@ msgid "Writing out goodness of fit"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/write_output.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Writing out shifted band values..."
-msgstr "Schreibe Karte raus..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d-band clustering with threshold %g"
-msgstr "%d Punkte außerhalb des Schwellenwertes."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:121 ../raster/r.clump/minsize.c:373
 #: ../raster/r.clump/clump.c:211 ../raster/r.clump/clump.c:475
@@ -4794,9 +4782,9 @@ msgid "Unable to read from temp file"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Found %d clumps"
-msgstr "Komponenten"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/flag.c:21 ../imagery/i.segment/flag.c:28
 #: ../vector/v.distance/main.c:748 ../vector/v.distance/main.c:825
@@ -4821,9 +4809,8 @@ msgid "Threshold = 0 merges only identical segments; threshold = 1 merges all"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Spatial radius in number of cells"
-msgstr "Anzahl der Frames."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:47
 msgid "Must be >= 1, only cells within spatial bandwidth are considered for mean shift"
@@ -4914,9 +4901,9 @@ msgid "Threshold should be > 0 and < 1"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' must be >= 1"
-msgstr "Option <%s> erforderlich."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:208
 #, c-format
@@ -4968,23 +4955,22 @@ msgid "Segmentation constraint raster map must be CELL type (integers)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Integer overflow: too many cells in current region"
-msgstr "Es sind keine [%ld] nicht-NULL Zellen in der aktuellen Region."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:334
 msgid "Invalid output raster name for goodness of fit"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Maximum number of iterations set to %d"
-msgstr "Maximale Anzahl der Wiederholungen: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
-msgstr "Initiale Anzahl der Klassen: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:360
 msgid "Invalid number of MB, 300 will be used"
@@ -17009,14 +16995,12 @@ msgid "Writing output map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:357
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size must be larger than 1"
-msgstr "High (%d) muss größer als 1 sein."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Loading input ..."
-msgstr "Lese Eingaben..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:418
 #, c-format
@@ -17024,9 +17008,9 @@ msgid "Merging clumps smaller than %d cells..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
-msgstr "Finde Trainingsklassen..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:60
 msgid "reclass"
@@ -17041,18 +17025,16 @@ msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically
 msgstr "Re-Kategorisiert Daten einer Rasterkarte, indem Zellen physikalisch diskreter Areale zu eindeutigen Kategorie gruppiert werden."
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Threshold to identify similar cells"
-msgstr "Identifikation des Satelliten fehlgeschlagen"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:83
 msgid "Valid range: 0 = identical to < 1 = maximal difference"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Minimum clump size in cells"
-msgstr "Kleinste Größste jeder Zelle."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:91
 msgid "Clumps smaller than minsize will be merged to form larger clumps"
@@ -17087,18 +17069,18 @@ msgid "Pass 2 of 2..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d initial clumps"
-msgstr "Berechne Quantile"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:233 ../raster/r.clump/clump.c:490
 msgid "Pass 1 of 2..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d-band clumping with threshold %g"
-msgstr "%d Punkte außerhalb des Schwellenwertes."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:73
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
@@ -22802,7 +22784,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
 msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
-msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte mit einer Ebene mit gegebener Neigung (inclination), Ausrichtung (azimuth) und einem Punkt."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
 msgid "Dip of plane in degrees"
@@ -22814,15 +22796,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
 msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Ost-Koordinate eines Punktes der Ebene."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
 msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Nord-Koordinate eines Punktes der Ebene."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
 msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Höhe eines Punktes der Ebene."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:1
 msgid "Converts a space time raster dataset into a space time vector dataset"
@@ -24599,23 +24581,20 @@ msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
 msgstr "Name der Datendatei(en) für die Y-Achse der Grafik."
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Path to files"
-msgstr "Pfad zur Font-Datei."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Path to the directory where the input files are located"
-msgstr "Neue GISDBASE (vollständiger Pfad zu dem Verzeichnis, in dem sich die neue L0cation befindet)."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:259
 msgid "Color for Y data"
 msgstr "Farbe für die Y-Daten."
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Width of the lines"
-msgstr "Liste der Perzentile"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:279
 msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
@@ -24638,42 +24617,38 @@ msgid "Minimum and maximun value for Y axis (min,max)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Tic values for the Y axis"
-msgstr "Ungültiger Wert für theta."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Symbol for point"
-msgstr "Anzahl der Punkte:"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Point size"
-msgstr "Schriftgröße"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:347
 msgid "Color for point symbol edge color"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Width of point symbol lines"
-msgstr "Liste der Punkt-Koordinaten"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:412
 msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
 msgstr "Maximale Anzahl der Y-Daten (10) ist überschritten."
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
-msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
-msgstr "Spalte <%s> in der Tabelle <%s>nicht gefunden."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:495
 #, c-format
@@ -24681,14 +24656,14 @@ msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines"
 msgstr "Nur <%d> Farben für <%d> Linien angegeben."
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of widths (%d) is higher then the number of files (%d)"
-msgstr "Die Anzahl der definierten Spalten (%d) stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten (%d) in der Eingabe überein."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of widths (%d) is lower then the number of files (%d)"
-msgstr "Die Anzahl der definierten Spalten (%d) stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten (%d) in der Eingabe überein."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:601
 #, c-format
@@ -27925,9 +27900,8 @@ msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
 msgstr "Gebe die maximale Bounding-Box in Lat/Long Koordinaten in WGS84 aus."
 
 #: ../general/g.region/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Print in shell script style, but in one line (flat)"
-msgstr "Gebe im Shell-Skript-Style aus."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:154
 msgid "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D resolution)"
@@ -29288,37 +29262,37 @@ msgstr[1] ""
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:68
 #, c-format
 msgid "Cannot allocate %lu bytes of memory"
-msgstr "Kann nicht %lu Byte Speicher reservieren."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:87
 msgid "Unable to initialise FreeType"
-msgstr "Kann FreeType nicht initialisieren."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:90
 #, c-format
 msgid "Unable to find font '%s'\n"
-msgstr "Kann den Font '%s' nicht finden.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:92
 #, c-format
 msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n"
-msgstr "Font '%s' ist kein FreeType font.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:96
 msgid "Font file format is not supported by FreeType"
-msgstr "Das Format der Font-Datei wird nicht von FreeType unterstützt."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:98
 msgid "Font file can not be loaded"
-msgstr "Font-Datei kann nicht geladen werden."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:107
 msgid "Unable to set font size"
-msgstr "Kann die Font-Größe nicht setzen."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:128
 msgid "Cannot allocate more memory"
-msgstr "Kann nicht mehr Speicher reservieren."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:162 ../vector/v.overlay/main.c:423
 #: ../vector/v.label/main.c:319
@@ -29328,11 +29302,11 @@ msgstr "Kann Attribute nicht selektieren."
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:244
 #, c-format
 msgid "Cannot load glyph for '%c'"
-msgstr "kann den glyph für '%c' nicht laden."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:41
 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
-msgstr "Erzeugt optimal platzierte Beschriftungen für Vektorkarten."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:57 ../vector/v.label/main.c:78
 msgid "Name of attribute column to be used for labels"
@@ -29344,7 +29318,7 @@ msgstr "Name der neuen Paint-Label-Datei."
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:71
 msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
-msgstr "Name des TrueType Fonts (so wie er in der fontcap steht)."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:72 ../vector/v.label.sa/main.c:80
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:181 ../vector/v.label/main.c:125
@@ -29360,7 +29334,7 @@ msgstr "Label-Größe (in Karteneinheiten)."
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:84
 msgid "Icon size of point features (in map-units)"
-msgstr "Symbolgröße von Punktobjekten (in Karteneinheiten)."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:107 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:205
 #: ../vector/v.label/main.c:174
@@ -29377,7 +29351,7 @@ msgstr "Undurchsichtig für Vektoren (nur relevant, wenn eine Hintergrundfarbe a
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:154
 msgid "Border width (only for ps.map output)"
-msgstr "Rand-Breite (nur für die Ausgabe von ps.map)."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:24
 msgid "Print history instead of info and exit"
@@ -39839,101 +39813,79 @@ msgstr ""
 msgid "%s is empty"
 msgstr "%s ist leer"
 
-#, fuzzy
 msgid "Vector map profiling tool"
-msgstr "Projektionzone der Vektorkarte"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Input filter"
 msgstr "Eingabe-Datei"
 
-#, fuzzy
 msgid "Coordinates for profiling line nodes"
-msgstr "Koordinaten sind in Karteneinheiten angegeben."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profiling line"
-msgstr "Verarbeite Zeilen... "
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
-msgstr "Toleranz der arc polylines in Karteneinheiten."
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Output formating"
 msgstr "Ausgabeformat."
 
-#, fuzzy
 msgid "Number of significant digits"
-msgstr "Anzahl der signifikanten Stellen (nur Fließkommazahlen)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Use features only from specified layer"
-msgstr "Liste Dateien der angegebenen (Unter-)gruppe auf (extravagant)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Name for profile line and buffer output map"
-msgstr "Präfix für die rote, grüne und blaue Ausgabekarte der erstellten Mischung."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profile line and buffer around it will be written"
-msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits und wird überschrieben."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not print column names"
-msgstr "Zu viele Spaltennamen."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
-msgstr "Zeichenkette, die NODATA-Werte repräsentiert."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profiling line map"
-msgstr "Verarbeite Zeilen... "
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Vector map containing profiling line"
-msgstr "Eingabe-Vektorkarte mit Linien."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Layer 0 not supported"
-msgstr "Layer 0 wird nicht unterstützt."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed to interpreter 'dp' parameter as an integer"
-msgstr "Interpretation von 'dp' als Integer ist fehlgeschlagen."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "<%s> is not a valid vector map name"
-msgstr "'%s' ist keine gültige Regel"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
-msgstr "Nicht genügend Punkte, %d werden benötigt."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition is provided"
-msgstr "Datenbankverbindung für Layer %d nicht definiert. Verwenden Sie zuerst v.db.connect."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No features match Your query"
-msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte mit Stopppunkten."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while initialising line list"
-msgstr "Fehler beim Lesen der 'history'-Datei."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Signaturdatei."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
-msgstr "Kann die Attribute für cat %d nicht bekommen."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while retreiving database record for cat %d"
-msgstr "Fehler beim Abfragen des Datenbankeintrags für cat %d"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
@@ -40284,7 +40236,7 @@ msgid "[%s] not found"
 msgstr "[%s] nicht gefunden werden."
 
 msgid "option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "Option <%s>: <%s> existiert."
+msgstr ""
 
 msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
 msgstr "Übersteuere die Projektion des Datensatzes (verwende Projektion der Location)."
@@ -41108,8 +41060,8 @@ msgstr "Cache Größe (MiB)"
 msgid "Unknown raster map type"
 msgstr "Unbekannter Rasterkartentyp."
 
-#~ msgid "Path to file location"
-#~ msgstr "Pfad zum Verzeichnis der Datei."
+msgid "Path to file location"
+msgstr "Pfad zum Verzeichnis der Datei."
 
-#~ msgid "Invalid value detected"
-#~ msgstr "Ungültiger Wert entdeckt"
+msgid "Invalid value detected"
+msgstr "Ungültiger Wert entdeckt"

+ 64 - 100
locale/po/grassmods_el.po

@@ -384,18 +384,16 @@ msgid "Basename for resultant raster slice maps"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Value to multiply the raster values with"
-msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:117
 msgid "Coefficient a in the equation y = ax + b"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Value to add to the raster values"
-msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:124
 msgid "Coefficient b in the equation y = ax + b"
@@ -406,9 +404,9 @@ msgid "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown raster type <%d>"
-msgstr "Άγνωστος τύπος"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:260 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:305
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:357 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:166
@@ -1294,9 +1292,9 @@ msgid "Cannot open file %s for reading"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid range <%s> for option %s"
-msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:54 ../vector/v.in.pdal/filters.c:95
 #: ../vector/v.in.lidar/filters.c:36
@@ -1334,9 +1332,8 @@ msgid "binning"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
-msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:174 ../raster/r.in.lidar/main.c:120
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:142
@@ -1716,33 +1713,28 @@ msgid "First file's projection checked, checking projection of the other files..
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Preparing the maps..."
-msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:574 ../vector/v.sample/main.c:200
 msgid "Reading points..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:656
-#, fuzzy
 msgid "Computing proportional count map..."
-msgstr "Τύπος"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:661
-#, fuzzy
 msgid "Computing proportional sum map..."
-msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:666
-#, fuzzy
 msgid "Computing mean map..."
-msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:671
-#, fuzzy
 msgid "Closing the maps..."
-msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο 3Δ ράστερ αρχείου"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:707 ../vector/v.in.lidar/main.c:783
 #, c-format
@@ -4678,9 +4670,9 @@ msgid "Spatial bandwidth: %g"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:209 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range bandwidth: %g"
-msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:395
 #, c-format
@@ -4698,9 +4690,9 @@ msgid "Mean shift converged after %d iterations"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Renumbering remaining %d segments..."
-msgstr "Σφάλμα ανοίγματος 3Δ ράστερ χάρτη <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:39
 msgid "object recognition"
@@ -4719,19 +4711,16 @@ msgid "Error in creating segments"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing IDs"
-msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing goodness of fit"
-msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing new band values"
-msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:70
 #, c-format
@@ -4747,14 +4736,13 @@ msgid "Writing out goodness of fit"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/write_output.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Writing out shifted band values..."
-msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του εξαγόμενου χάρτη"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d-band clustering with threshold %g"
-msgstr "δεν βρέθηκε"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:121 ../raster/r.clump/minsize.c:373
 #: ../raster/r.clump/clump.c:211 ../raster/r.clump/clump.c:475
@@ -4792,9 +4780,9 @@ msgid "Unable to read from temp file"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Found %d clumps"
-msgstr "Τύπος"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/flag.c:21 ../imagery/i.segment/flag.c:28
 #: ../vector/v.distance/main.c:748 ../vector/v.distance/main.c:825
@@ -4819,9 +4807,8 @@ msgid "Threshold = 0 merges only identical segments; threshold = 1 merges all"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Spatial radius in number of cells"
-msgstr "Νούμερο των υποπεριοχών για συλλογή στατιστικών από αυτά"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:47
 msgid "Must be >= 1, only cells within spatial bandwidth are considered for mean shift"
@@ -4912,9 +4899,9 @@ msgid "Threshold should be > 0 and < 1"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' must be >= 1"
-msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:208
 #, c-format
@@ -4974,14 +4961,14 @@ msgid "Invalid output raster name for goodness of fit"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Maximum number of iterations set to %d"
-msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
-msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:360
 msgid "Invalid number of MB, 300 will be used"
@@ -16982,14 +16969,12 @@ msgid "Writing output map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:357
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size must be larger than 1"
-msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Loading input ..."
-msgstr "Φόρτωση δεδομένων... (%dx%dx%d)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:418
 #, c-format
@@ -16997,9 +16982,9 @@ msgid "Merging clumps smaller than %d cells..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
-msgstr "Σφάλμα ανοίγματος 3Δ ράστερ χάρτη <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:60
 msgid "reclass"
@@ -17022,9 +17007,8 @@ msgid "Valid range: 0 = identical to < 1 = maximal difference"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Minimum clump size in cells"
-msgstr "Ελάχιστο μέγεθος κάθε κελιού"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:91
 msgid "Clumps smaller than minsize will be merged to form larger clumps"
@@ -17059,18 +17043,18 @@ msgid "Pass 2 of 2..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d initial clumps"
-msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:233 ../raster/r.clump/clump.c:490
 msgid "Pass 1 of 2..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d-band clumping with threshold %g"
-msgstr "δεν βρέθηκε"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:73
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
@@ -24512,9 +24496,8 @@ msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Path to files"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:251
 msgid "Path to the directory where the input files are located"
@@ -24553,14 +24536,12 @@ msgid "Tic values for the Y axis"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Symbol for point"
-msgstr "Νούμερο επιπέδου"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Point size"
-msgstr "δεν βρέθηκε"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:347
 msgid "Color for point symbol edge color"
@@ -24575,9 +24556,9 @@ msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:458
 #, c-format
@@ -27819,9 +27800,8 @@ msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Print in shell script style, but in one line (flat)"
-msgstr "Εκτυπώνει τις τρέχουσες παραμέτρους σύνδεσης και κλείνει"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:154
 msgid "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D resolution)"
@@ -29180,9 +29160,9 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate %lu bytes of memory"
-msgstr "G_malloc: εκτός μνήμης"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:87
 msgid "Unable to initialise FreeType"
@@ -39674,73 +39654,57 @@ msgstr ""
 msgid "Input filter"
 msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
-#, fuzzy
 msgid "Coordinates for profiling line nodes"
-msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profiling line"
-msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Output formating"
 msgstr "Αποτέλεσμα:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Number of significant digits"
-msgstr "Νούμερο των υποπεριοχών για συλλογή στατιστικών από αυτά"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Name for profile line and buffer output map"
-msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profile line and buffer around it will be written"
-msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not print column names"
-msgstr "Μην συμπεριλάβεται τα ονόματα των στηλών στην έξοδο"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
-msgstr "διαγραφή ενός πίνακα ιδιοτήτων."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Vector map containing profiling line"
-msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Layer 0 not supported"
-msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "<%s> is not a valid vector map name"
-msgstr "<%s> είναι μη επιτρεπτό όνομα αρχείου"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
-msgstr "Τύπωμα της δομή του πίνακα"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition is provided"
-msgstr "Δεν έχει καθοριστεί η σύνδεση με τη βάση δεδομένων για το επίπεδο (layer) %d"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No features match Your query"
-msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while initialising line list"
-msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ιστορικού"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
-msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ιστορικού"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
-msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create 2D raster <%s>"

+ 132 - 234
locale/po/grassmods_es.po

@@ -390,18 +390,16 @@ msgid "Basename for resultant raster slice maps"
 msgstr "Nombre base para los mapas de rodajas ráster resultantes"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Value to multiply the raster values with"
-msgstr "Factor de escalamiento para valores ráster muestreados"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:117
 msgid "Coefficient a in the equation y = ax + b"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Value to add to the raster values"
-msgstr "Factor de escalamiento para valores ráster muestreados"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:124
 msgid "Coefficient b in the equation y = ax + b"
@@ -412,9 +410,9 @@ msgid "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps
 msgstr "Usar la misma resolución que en mapa ráster 3D de entrada para los mapas 2D de salida, independientemente de la configuración de la región actual"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown raster type <%d>"
-msgstr "Tipo de uso desconocido: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:260 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:305
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:357 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:166
@@ -1300,9 +1298,9 @@ msgid "Cannot open file %s for reading"
 msgstr "No se puede abrir el archivo %s para lectura"
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid range <%s> for option %s"
-msgstr "rangoz no válido"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:54 ../vector/v.in.pdal/filters.c:95
 #: ../vector/v.in.lidar/filters.c:36
@@ -1340,9 +1338,8 @@ msgid "binning"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
-msgstr "Crear un mapa ráster a partir de un ensamblaje de muchas coordenadas usando estadísticas univariantes."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:174 ../raster/r.in.lidar/main.c:120
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:142
@@ -1690,9 +1687,9 @@ msgid "In scan mode, print using shell script style"
 msgstr "En modo de escaneo, imprimir usando estilo de script de consola"
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s will not be taken into account during scan"
-msgstr "el rango z no se tendrá en cuenta durante el escaneo"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:340 ../raster/r.in.lidar/main.c:367
 #, c-format
@@ -1722,33 +1719,28 @@ msgid "First file's projection checked, checking projection of the other files..
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Preparing the maps..."
-msgstr "Leyendo mapas raster..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:574 ../vector/v.sample/main.c:200
 msgid "Reading points..."
 msgstr "Leyendo puntos..."
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:656
-#, fuzzy
 msgid "Computing proportional count map..."
-msgstr "Calculando componentes fuertemente conectados..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:661
-#, fuzzy
 msgid "Computing proportional sum map..."
-msgstr "Calculando ecuaciones..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:666
-#, fuzzy
 msgid "Computing mean map..."
-msgstr "Calculando ecuaciones..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:671
-#, fuzzy
 msgid "Closing the maps..."
-msgstr "Ocultando mapas raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:707 ../vector/v.in.lidar/main.c:783
 #, c-format
@@ -1766,9 +1758,9 @@ msgid "%lu input points were filtered out by class number"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu input points had intensity out of range"
-msgstr "%d puntos fuera del umbral"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:716 ../vector/v.in.lidar/main.c:811
 #, c-format
@@ -2220,7 +2212,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:244
 msgid "Default unit is cell"
-msgstr "La unidad predeterminada es una celda"
+msgstr "La unidad predeterminada es la celda"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:245 ../raster3d/r3.flow/main.c:254
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:262 ../raster3d/r3.flow/main.c:272
@@ -4556,9 +4548,9 @@ msgid "Region ids are different"
 msgstr "Las ids de las regiones son distintas"
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Region id %d is invalid"
-msgstr "El archivo de firma <%s> no es válido."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:987
 msgid "Region consists of only one cell, nothing to update"
@@ -4678,9 +4670,9 @@ msgid "Initial range bandwidth: %g"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:188 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Estimated range bandwidth: %g"
-msgstr "Densidad de puntos estimada: %.4g"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:208 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:245
 #, c-format
@@ -4688,9 +4680,9 @@ msgid "Spatial bandwidth: %g"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:209 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range bandwidth: %g"
-msgstr "Anchura de página"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:395
 #, c-format
@@ -4708,9 +4700,9 @@ msgid "Mean shift converged after %d iterations"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Renumbering remaining %d segments..."
-msgstr "Generando esquema de renumeración..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:39
 msgid "object recognition"
@@ -4729,19 +4721,16 @@ msgid "Error in creating segments"
 msgstr "Error al crear segmentos"
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing IDs"
-msgstr "Error al escribir datos"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing goodness of fit"
-msgstr "Escribiendo índice de bondad"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing new band values"
-msgstr "Error al escribir datos"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:70
 #, c-format
@@ -4757,14 +4746,13 @@ msgid "Writing out goodness of fit"
 msgstr "Escribiendo índice de bondad"
 
 #: ../imagery/i.segment/write_output.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Writing out shifted band values..."
-msgstr "Escribiendo mapa..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d-band clustering with threshold %g"
-msgstr "%d puntos fuera del umbral"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:121 ../raster/r.clump/minsize.c:373
 #: ../raster/r.clump/clump.c:211 ../raster/r.clump/clump.c:475
@@ -4802,9 +4790,9 @@ msgid "Unable to read from temp file"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Found %d clumps"
-msgstr "Se encontraron %d componentes."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/flag.c:21 ../imagery/i.segment/flag.c:28
 #: ../vector/v.distance/main.c:748 ../vector/v.distance/main.c:825
@@ -4829,9 +4817,8 @@ msgid "Threshold = 0 merges only identical segments; threshold = 1 merges all"
 msgstr "Umbral = 0 une solamente los segmentos idénticos; umbral = 1 une todo"
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Spatial radius in number of cells"
-msgstr "cantidad de celdas"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:47
 msgid "Must be >= 1, only cells within spatial bandwidth are considered for mean shift"
@@ -4922,9 +4909,9 @@ msgid "Threshold should be > 0 and < 1"
 msgstr "Umbral debe ser > 0 y < 1"
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' must be >= 1"
-msgstr "Se requiere la opción '%s' debe ser >= 0"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:208
 #, c-format
@@ -4976,23 +4963,22 @@ msgid "Segmentation constraint raster map must be CELL type (integers)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Integer overflow: too many cells in current region"
-msgstr "No hay [%ld] celdas no-NULAS en la región actual"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:334
 msgid "Invalid output raster name for goodness of fit"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Maximum number of iterations set to %d"
-msgstr " Número máximo de iteraciones: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
-msgstr "Número de tramos inválido: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:360
 msgid "Invalid number of MB, 300 will be used"
@@ -11209,7 +11195,7 @@ msgstr "Número de rangos de punto flotante de los cuales colectar estadísticas
 #: ../raster/r.stats/main.c:192 ../raster/r.stats/main.c:197
 #: ../raster/r.stats/main.c:212 ../raster/r.stats/main.c:217
 msgid "Floating point"
-msgstr "Puto flotante"
+msgstr "Punto flotante"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:102 ../raster/r.stats/main.c:144
 msgid "Sort output statistics by cell counts"
@@ -17017,24 +17003,22 @@ msgid "Writing output map"
 msgstr "Escribiendo mapa de salida..."
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:357
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size must be larger than 1"
-msgstr "%s debe ser mayor que 1"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Loading input ..."
-msgstr "Cargando banda de entrada..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Merging clumps smaller than %d cells..."
-msgstr "Uniendo segmentos menores a %d celdas..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
-msgstr "Encontrado clases training ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:60
 msgid "reclass"
@@ -17057,9 +17041,8 @@ msgid "Valid range: 0 = identical to < 1 = maximal difference"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Minimum clump size in cells"
-msgstr "Tamaño mínimo de cada celda"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:91
 msgid "Clumps smaller than minsize will be merged to form larger clumps"
@@ -17094,18 +17077,18 @@ msgid "Pass 2 of 2..."
 msgstr "Paso 2 de 2..."
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d initial clumps"
-msgstr "Preprocesando: tolerancias de quantización"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:233 ../raster/r.clump/clump.c:490
 msgid "Pass 1 of 2..."
 msgstr "Paso 1 de 2..."
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d-band clumping with threshold %g"
-msgstr "%d puntos fuera del umbral"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:73
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
@@ -17351,7 +17334,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:97
 msgid "Sampling point position for each output map"
-msgstr "Ubicación de putos de muestra para cada mapa de salida"
+msgstr "Ubicación de puntos de muestra para cada mapa de salida"
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:101
 msgid "Input file with one output raster map name and sample point position per line, field separator between name and sample point is |"
@@ -22808,7 +22791,7 @@ msgstr "Nombre de la columna de atributo usada para disolver contornos comunes"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
 msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
-msgstr "Crea un mapa ráster plano dando pendiente (inclinación), orientación (azimut) y un punto."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
 msgid "Dip of plane in degrees"
@@ -22816,19 +22799,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:5
 msgid "Azimuth of the plane in degrees"
-msgstr "Azimut de plano en grados"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
 msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Coordenada Este de un punto en el plano"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
 msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Coordenada Norte de un punto en el plano"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
 msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Coordenada de elevación de un punto en el plano"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:1
 msgid "Converts a space time raster dataset into a space time vector dataset"
@@ -24612,23 +24595,20 @@ msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
 msgstr "Nombre del archivo(s) de datos para el eje Y del gráfico"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Path to files"
-msgstr "Ruta al archivo de fuentes"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Path to the directory where the input files are located"
-msgstr "Nueva BASE DE DATOS (ruta completa al directorio donde se encuentra la nueva localización)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:259
 msgid "Color for Y data"
 msgstr "Color para datos Y"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Width of the lines"
-msgstr "Anchura de mosaicos (columnas)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:279
 msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
@@ -24651,42 +24631,38 @@ msgid "Minimum and maximun value for Y axis (min,max)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Tic values for the Y axis"
-msgstr "Valor no válido para theta"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Symbol for point"
-msgstr "Cantidad de puntos:"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Point size"
-msgstr "Tamaño de fuente"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:347
 msgid "Color for point symbol edge color"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Width of point symbol lines"
-msgstr "Lista de coordenadas de puntos"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:412
 msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
 msgstr "Excedido el máximo de 10 archivos de datos Y"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
-msgstr "No se puede abrir el cursor de selección: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
-msgstr "Columna <%s> no encontrada en la tabla <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:495
 #, c-format
@@ -24694,14 +24670,14 @@ msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines"
 msgstr "Sólo se han dado <%d> colores para <%d> líneas"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of widths (%d) is higher then the number of files (%d)"
-msgstr "Número (%d) de mapas vectoriales dados difiere del número de capas (%d)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of widths (%d) is lower then the number of files (%d)"
-msgstr "Número de cuantiles (%d) no coincide con el número de mapas de salida (%d)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:601
 #, c-format
@@ -27940,9 +27916,8 @@ msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
 msgstr "Imprimir los límites máximos en latitud/longitud en WGS84"
 
 #: ../general/g.region/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Print in shell script style, but in one line (flat)"
-msgstr "Imprimir en estilo de script de consola"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:154
 msgid "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D resolution)"
@@ -29303,37 +29278,37 @@ msgstr[1] "%d registros actualizados"
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:68
 #, c-format
 msgid "Cannot allocate %lu bytes of memory"
-msgstr "No se pueden asignar %lu bytes de memoria"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:87
 msgid "Unable to initialise FreeType"
-msgstr "No se puede inicializar FreeType"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:90
 #, c-format
 msgid "Unable to find font '%s'\n"
-msgstr "No se puede encontrar la fuente '%s'\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:92
 #, c-format
 msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n"
-msgstr "La fuente '%s' no es una fuente FreeType\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:96
 msgid "Font file format is not supported by FreeType"
-msgstr "El formato de archivo de fuentes no está soportado por FreeType"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:98
 msgid "Font file can not be loaded"
-msgstr "No se puede cargar el archivo de fuentes"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:107
 msgid "Unable to set font size"
-msgstr "No se puede establecer el tamaño de fuente"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:128
 msgid "Cannot allocate more memory"
-msgstr "No se puede asignar más memoria"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:162 ../vector/v.overlay/main.c:423
 #: ../vector/v.label/main.c:319
@@ -29343,11 +29318,11 @@ msgstr "No se pueden seleccionar los atributos"
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:244
 #, c-format
 msgid "Cannot load glyph for '%c'"
-msgstr "No se puede cargar glyph para  '%c'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:41
 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
-msgstr "Crear etiquetas situadas de forma óptima para el mapa(s) vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:57 ../vector/v.label/main.c:78
 msgid "Name of attribute column to be used for labels"
@@ -29359,7 +29334,7 @@ msgstr "Nombre para el nuevo archivo de etiquetas de pintura"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:71
 msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
-msgstr "Nombre de la fuente TrueType (tal como se lista en fontcap)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:72 ../vector/v.label.sa/main.c:80
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:181 ../vector/v.label/main.c:125
@@ -29375,7 +29350,7 @@ msgstr "Tamaño de etiqueta (en unidades de mapa)"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:84
 msgid "Icon size of point features (in map-units)"
-msgstr "Tamaño de icono para elementos punto (en unidades de mapa)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:107 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:205
 #: ../vector/v.label/main.c:174
@@ -29392,7 +29367,7 @@ msgstr "Opaco a vectorial (sólo relevante si está seleccionado el color de fon
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:154
 msgid "Border width (only for ps.map output)"
-msgstr "Anchura de límites (sólo para salida de mapa PS)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:24
 msgid "Print history instead of info and exit"
@@ -38357,7 +38332,7 @@ msgstr "Tipo de columna (%s) no soportado"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:392 ../vector/v.to.rast/support.c:433
 msgid "Different labels for the same value are not supported"
-msgstr "No está soportado el uso de etiquetas diferentes para el mismo valor"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:39
 msgid "Creates topology for vector map."
@@ -39880,105 +39855,83 @@ msgstr "No hay elementos para %s seleccionado. Por favor revise opciones '%s','%
 msgid "%s is empty"
 msgstr "%s está vacío"
 
-#, fuzzy
 msgid "Vector map profiling tool"
-msgstr "Zona de proyección del mapa vectorial"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Input filter"
 msgstr "Archivo de entrada"
 
-#, fuzzy
 msgid "Coordinates for profiling line nodes"
-msgstr "Las coordenadas se dan en las unidades del mapa"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profiling line"
-msgstr "Procesando líneas... "
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
-msgstr "Tolerancia de arco de polilíneas en unidades de mapa"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Output formating"
 msgstr "Formato de salida"
 
-#, fuzzy
 msgid "Number of significant digits"
-msgstr "Número de dígitos significativos (coma flotante solamente)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Use features only from specified layer"
-msgstr "Lista archivos del (sub)grupo especificado (fancy)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Name for profile line and buffer output map"
-msgstr "Nombre base para mapas ráster de salida rojo, verde y azul"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profile line and buffer around it will be written"
-msgstr "El archivo '%s' ya existe y se sobrescribirá"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not print column names"
-msgstr "Demasiados nombres de columna"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
-msgstr "No reportar valor sin datos"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profiling line map"
-msgstr "Procesando líneas... "
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Vector map containing profiling line"
-msgstr "Mapa vectorial de entrada que contiene líneas"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Layer 0 not supported"
-msgstr "DB_LAST no soportado"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed to interpreter 'dp' parameter as an integer"
-msgstr "No se pudo interpretar el parámetro 'dp' como integer"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Tolerance value can not be less than 0"
 msgstr "dmin no puede ser mayor que dmax"
 
-#, fuzzy
 msgid "<%s> is not a valid vector map name"
-msgstr "%s no es una regla válida"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
-msgstr "Se necesitan al menos dos puntos"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition is provided"
-msgstr "Conexión a base de datos no definida para la capa %d. Use v.db.connect primero."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No features match Your query"
-msgstr "Nombre de mapa vectorial de puntos a consultar"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while initialising line list"
-msgstr "Error mientras se leía archivo de historia"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
-msgstr "Error al leer el archivo de firmas."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
-msgstr "No ha sido posible obtener datos para categoría %d"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while retreiving database record for cat %d"
-msgstr "Error al recuperar registro de base de datos para categoría %d"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
@@ -40356,7 +40309,7 @@ msgid "[%s] not found"
 msgstr "[%s] no encontrado"
 
 msgid "option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "opción <%s>: <%s> existe."
+msgstr ""
 
 msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
 msgstr "Ignorar proyección del conjunto de datos (usar proyección de la localización)"
@@ -40713,9 +40666,8 @@ msgstr "¡Se debe especificar \"-i\" o \"-r\" o una de las opciones \"color\", \
 msgid "Options <%s>, <%s>, and <%s> are mutually exclusive"
 msgstr "weight= y -c son excluyentes mutuamente"
 
-#, fuzzy
 msgid "Flags -%c and -%c are mutually exclusive"
-msgstr "weight= y -c son excluyentes mutuamente"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Option <%s> required for flag -%c"
@@ -40734,7 +40686,7 @@ msgid "Option <%s> must be specified"
 msgstr "¡Se debe especificar \"-i\" o \"-r\" o una de las opciones \"color\", \"ráster\" o \"reglas\"!"
 
 msgid "No graphics device selected. Use d.mon to select graphics device."
-msgstr "No hay un dispositivo gráfico seleccionado. Use d.mon para seleccionar un dispositivo gráfico."
+msgstr ""
 
 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
 msgstr "O un nombre de color estándar o tripleta R:G:B"
@@ -41509,23 +41461,29 @@ msgstr "Separación de clúster"
 msgid "Input file <%s> is not a LAS LiDAR point cloud"
 msgstr "Archivo de entrada <%s> no es nube de puntos LAS LiDAR"
 
-#~ msgid "Path to file location"
-#~ msgstr "Ruta a la localización del archivo"
+msgid "Path to file location"
+msgstr "Ruta a la localización del archivo"
 
-#~ msgid "Non-NULL cells: %ld"
-#~ msgstr "Celdas no nulas: %ld"
+msgid "Non-NULL cells: %ld"
+msgstr "Celdas no nulas: %ld"
 
-#~ msgid "Invalid value detected"
-#~ msgstr "Valor detectado no válido"
+msgid "Invalid value detected"
+msgstr "Valor detectado no válido"
 
-#~ msgid "eading the input map -%s- and -%s- and creating some temporary files..."
-#~ msgstr "leyendo mapa de entrada -%s y -%s- y creando algunos archivos temporales..."
+msgid "3D raster"
+msgstr "Ráster 3D"
 
-#~ msgid "3D raster"
-#~ msgstr "Ráster 3D"
+msgid "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points"
+msgstr "Crea un mapa ráster 3D a partir de puntos LAS LiDAR"
 
-#~ msgid "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points"
-#~ msgstr "Crea un mapa ráster 3D a partir de puntos LAS LiDAR"
+msgid "Error in writing data"
+msgstr "Error al escribir datos"
+
+msgid "Invalid number of iterations, 100 will be used"
+msgstr "La cantidad de iteraciones no es válida, se usarán 100"
+
+#~ msgid "eading the input map -%s- and -%s- and creating some temporary files..."
+#~ msgstr "leyendo mapa de entrada -%s y -%s- y creando algunos archivos temporales..."
 
 #~ msgid "NDVI"
 #~ msgstr "NDVI"
@@ -41536,75 +41494,15 @@ msgstr "Archivo de entrada <%s> no es nube de puntos LAS LiDAR"
 #~ msgid "Include no data values"
 #~ msgstr "Incluir valores sin dato"
 
-#~ msgid "Assigns timestamps and registers raster, vector and raster3d maps in a space time dataset."
-#~ msgstr "Asigna estampa temporal y registra mapas ráster, vectoriales y ráster 3D en un conjunto de datos espacio temporal."
-
-#~ msgid "Format for absolute time: \"yyyy-mm-dd HH:MM:SS +HHMM\", relative time is of type integer."
-#~ msgstr "El formato para tiempo absoluto es \"yyyy-mm-dd HH:MM:SS +HHMM\", el tiempo relativo es de tipo entero."
-
-#~ msgid "Unit must be set in case of relative timestamps"
-#~ msgstr "La unidad debe ser definida en caso de marcas temporales relativas"
-
-#~ msgid "computational region"
-#~ msgstr "región computacional"
-
-#~ msgid "resolution"
-#~ msgstr "resolución"
-
-#~ msgid "level1"
-#~ msgstr "nivel1"
-
 #~ msgid "Topology not available for vector map <%s>. Registering primitives..."
 #~ msgstr "Topología de mapa vectorial <%s> no disponible. Registrando primitivas..."
 
-#~ msgid "Estimate point density and distance and quit"
-#~ msgstr "Estimar densidad de puntos y distancia y salir"
-
-#~ msgid "Estimated point density: %.4g\n"
-#~ msgstr "Densidad de puntos estimada: %.4g\n"
-
-#~ msgid "Subregion %d of %d"
-#~ msgstr "Subregión %d de %d"
-
-#~ msgid "Performing mean calculation..."
-#~ msgstr "Realizando el cálculo del promedio..."
-
-#~ msgid "Feature type '%s' not supported"
-#~ msgstr "Tipo de elemento '%s' no soportado"
-
-#~ msgid "Performing bilinear interpolation..."
-#~ msgstr "Realizando interpolación bilineal..."
-
-#~ msgid "Performing bicubic interpolation..."
-#~ msgstr "Realizando interpolación bicúbica..."
-
-#~ msgid "Point classification..."
-#~ msgstr "Clasificación de puntos..."
-
-#~ msgid "Name for output vector density map"
-#~ msgstr "Nombre para mapa vectorial de densidad de salida"
-
 #~ msgid "FFT is now complete"
 #~ msgstr "FFT ha finalizado"
 
-#~ msgid "Error in writing data"
-#~ msgstr "Error al escribir datos"
-
-#~ msgid "Invalid number of iterations, 100 will be used"
-#~ msgstr "La cantidad de iteraciones no es válida, se usarán 100"
-
-#~ msgid "Bands"
-#~ msgstr "Bandas"
-
 #~ msgid "The distance must be smaller than the size of the moving window"
 #~ msgstr "La distancia debe ser menor que el tamaño de la ventana móvil"
 
-#~ msgid "Pass #%d (of %d)..."
-#~ msgstr "Paso #%d (de %d)..."
-
-#~ msgid "%lu points found in input file(s)"
-#~ msgstr "%lu puntos encontrados en archivo(s) de entrada"
-
 #~ msgid "%lu points found in input file"
 #~ msgstr "%lu puntos encontrados en el archivo de entrada"
 

+ 4 - 6
locale/po/grassmods_fi.po

@@ -4709,9 +4709,8 @@ msgid "Error in creating segments"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing IDs"
-msgstr "Virhe valittaessa rivejä"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:59
 msgid "Error in writing goodness of fit"
@@ -24555,9 +24554,9 @@ msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
-msgstr "Saraketta <%s> ei löytynyt taulusta <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:495
 #, c-format
@@ -39643,9 +39642,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s is empty"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
-msgstr "Ei voida luoda taulua."
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create 2D raster <%s>"

Những thai đổi đã bị hủy bỏ vì nó quá lớn
+ 1034 - 1063
locale/po/grassmods_fr.po


Những thai đổi đã bị hủy bỏ vì nó quá lớn
+ 232 - 275
locale/po/grassmods_it.po


+ 110 - 159
locale/po/grassmods_ja.po

@@ -387,18 +387,16 @@ msgid "Basename for resultant raster slice maps"
 msgstr "結果ラスタースライスマップのベース名"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Value to multiply the raster values with"
-msgstr "縮尺標本ラスター値"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:117
 msgid "Coefficient a in the equation y = ax + b"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Value to add to the raster values"
-msgstr "縮尺標本ラスター値"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:124
 msgid "Coefficient b in the equation y = ax + b"
@@ -409,9 +407,9 @@ msgid "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown raster type <%d>"
-msgstr "不明なタイプ: %d  "
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:260 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:305
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:357 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:166
@@ -1297,9 +1295,9 @@ msgid "Cannot open file %s for reading"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid range <%s> for option %s"
-msgstr "不正なZ座標範囲"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:54 ../vector/v.in.pdal/filters.c:95
 #: ../vector/v.in.lidar/filters.c:36
@@ -1337,9 +1335,8 @@ msgid "binning"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
-msgstr "一変量の統計で,多くの座標の集合からラスタマップを作成"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:174 ../raster/r.in.lidar/main.c:120
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:142
@@ -1687,9 +1684,9 @@ msgid "In scan mode, print using shell script style"
 msgstr "スキャンモードで,シェルスクリプト形式で出力"
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s will not be taken into account during scan"
-msgstr "スキャン中,zrange は評価に取り込まれません"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:340 ../raster/r.in.lidar/main.c:367
 #, c-format
@@ -1719,33 +1716,28 @@ msgid "First file's projection checked, checking projection of the other files..
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Preparing the maps..."
-msgstr "ラスターマップの読み込み中"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:574 ../vector/v.sample/main.c:200
 msgid "Reading points..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:656
-#, fuzzy
 msgid "Computing proportional count map..."
-msgstr "ネットワーク上の接続の弱いコンポーネントと強いコンポーネントを計算します"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:661
-#, fuzzy
 msgid "Computing proportional sum map..."
-msgstr "分位数を計算しています"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:666
-#, fuzzy
 msgid "Computing mean map..."
-msgstr "分位数を計算しています"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:671
-#, fuzzy
 msgid "Closing the maps..."
-msgstr "ラスターマップのマスキング"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:707 ../vector/v.in.lidar/main.c:783
 #, c-format
@@ -1763,9 +1755,9 @@ msgid "%lu input points were filtered out by class number"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu input points had intensity out of range"
-msgstr "%d のポイントが閾値外"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:716 ../vector/v.in.lidar/main.c:811
 #, c-format
@@ -4549,9 +4541,9 @@ msgid "Region ids are different"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Region id %d is invalid"
-msgstr "シグネチャファイル <%s> は無効です "
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:987
 msgid "Region consists of only one cell, nothing to update"
@@ -4671,9 +4663,9 @@ msgid "Initial range bandwidth: %g"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:188 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Estimated range bandwidth: %g"
-msgstr "ポイント密度と距離を見積もる"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:208 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:245
 #, c-format
@@ -4681,9 +4673,9 @@ msgid "Spatial bandwidth: %g"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:209 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range bandwidth: %g"
-msgstr "画像幅  "
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:395
 #, c-format
@@ -4701,9 +4693,9 @@ msgid "Mean shift converged after %d iterations"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Renumbering remaining %d segments..."
-msgstr "ポイントを作成しています "
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:39
 msgid "object recognition"
@@ -4722,19 +4714,16 @@ msgid "Error in creating segments"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing IDs"
-msgstr "データ書き込みエラー"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing goodness of fit"
-msgstr "データ書き込みエラー"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing new band values"
-msgstr "データ書き込みエラー"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:70
 #, c-format
@@ -4750,14 +4739,13 @@ msgid "Writing out goodness of fit"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/write_output.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Writing out shifted band values..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d-band clustering with threshold %g"
-msgstr "%d のポイントが閾値外"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:121 ../raster/r.clump/minsize.c:373
 #: ../raster/r.clump/clump.c:211 ../raster/r.clump/clump.c:475
@@ -4795,9 +4783,9 @@ msgid "Unable to read from temp file"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Found %d clumps"
-msgstr "完了"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/flag.c:21 ../imagery/i.segment/flag.c:28
 #: ../vector/v.distance/main.c:748 ../vector/v.distance/main.c:825
@@ -4822,9 +4810,8 @@ msgid "Threshold = 0 merges only identical segments; threshold = 1 merges all"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Spatial radius in number of cells"
-msgstr "行数"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:47
 msgid "Must be >= 1, only cells within spatial bandwidth are considered for mean shift"
@@ -4915,9 +4902,9 @@ msgid "Threshold should be > 0 and < 1"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' must be >= 1"
-msgstr "ロケーション <%s> が作成されました"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:208
 #, c-format
@@ -4969,23 +4956,22 @@ msgid "Segmentation constraint raster map must be CELL type (integers)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Integer overflow: too many cells in current region"
-msgstr "現在の領域には [%ld] 非NULL値セルは存在しません"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:334
 msgid "Invalid output raster name for goodness of fit"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Maximum number of iterations set to %d"
-msgstr " 最大反復数: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
-msgstr "ステップの不正な数: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:360
 msgid "Invalid number of MB, 300 will be used"
@@ -16984,14 +16970,12 @@ msgid "Writing output map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:357
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size must be larger than 1"
-msgstr "高い方の値 (%d) は1以上である必要があります  "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Loading input ..."
-msgstr "読込中 ... "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:418
 #, c-format
@@ -16999,9 +16983,9 @@ msgid "Merging clumps smaller than %d cells..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
-msgstr "トレーニングマップの検索中"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:60
 msgid "reclass"
@@ -17024,9 +17008,8 @@ msgid "Valid range: 0 = identical to < 1 = maximal difference"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Minimum clump size in cells"
-msgstr "それぞれのセルの最小値"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:91
 msgid "Clumps smaller than minsize will be merged to form larger clumps"
@@ -17060,18 +17043,18 @@ msgid "Pass 2 of 2..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d initial clumps"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:233 ../raster/r.clump/clump.c:490
 msgid "Pass 1 of 2..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d-band clumping with threshold %g"
-msgstr "%d のポイントが閾値外"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:73
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
@@ -22783,15 +22766,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
 msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
-msgstr "平面上のポイントの東座標"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
 msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
-msgstr "平面上のポイントの北座標"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
 msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
-msgstr "平面上のポイントの標高座標"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:1
 msgid "Converts a space time raster dataset into a space time vector dataset"
@@ -24562,23 +24545,20 @@ msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
 msgstr "グラフの Y 軸のデータファイル名"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Path to files"
-msgstr "フォントファイルへのパス"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Path to the directory where the input files are located"
-msgstr "新しいGISDBASE (新しいロケーションのあるディレクトリーへのフルパス)  "
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:259
 msgid "Color for Y data"
 msgstr "Y データのカラー"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Width of the lines"
-msgstr "パーセンタイルの一覧表"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:279
 msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
@@ -24601,42 +24581,38 @@ msgid "Minimum and maximun value for Y axis (min,max)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Tic values for the Y axis"
-msgstr "角度の不正な値"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Symbol for point"
-msgstr "行数"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Point size"
-msgstr "アイコンサイズ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:347
 msgid "Color for point symbol edge color"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Width of point symbol lines"
-msgstr "ポイント座標のリスト"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:412
 msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
 msgstr "10 Y データファイルの最大限度を超えました"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
-msgstr "選択したカーソルを開けません: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
-msgstr "列 <%s> は表 <%s>に見つかりませんでした"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:495
 #, c-format
@@ -24644,14 +24620,14 @@ msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines"
 msgstr "<%d> カラーのみ <%d> ラインに与えられています  "
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of widths (%d) is higher then the number of files (%d)"
-msgstr "ウォーカーの数. デフォルト値はセル数の二倍"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of widths (%d) is lower then the number of files (%d)"
-msgstr "ウォーカーの数. デフォルト値はセル数の二倍"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:601
 #, c-format
@@ -27884,9 +27860,8 @@ msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
 msgstr "WGS84の緯度経度で最大境界ボックスを表示"
 
 #: ../general/g.region/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Print in shell script style, but in one line (flat)"
-msgstr "シェルスクリプト形式で表示"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:154
 msgid "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D resolution)"
@@ -29236,39 +29211,39 @@ msgid_plural "%d records updated."
 msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate %lu bytes of memory"
-msgstr "メモリーの %d バイトを割り当てられません"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:87
 msgid "Unable to initialise FreeType"
-msgstr "FreeTypeを初期化できません"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:90
 #, c-format
 msgid "Unable to find font '%s'\n"
-msgstr "フォント '%s'が見つかりません\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:92
 #, c-format
 msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n"
-msgstr "フォント '%s' はFreeType フォントではありません\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:96
 msgid "Font file format is not supported by FreeType"
-msgstr "フォントファイルフォーマットはFreeTypeにサポートされていません"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:98
 msgid "Font file can not be loaded"
-msgstr "フォント ファイル はロードできません"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:107
 msgid "Unable to set font size"
-msgstr "フォントサイズを設定できません"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:128
 msgid "Cannot allocate more memory"
-msgstr "これ以上メモリーを割り当てられません"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:162 ../vector/v.overlay/main.c:423
 #: ../vector/v.label/main.c:319
@@ -29278,11 +29253,11 @@ msgstr ""
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:244
 #, c-format
 msgid "Cannot load glyph for '%c'"
-msgstr " '%c'のグリフをロードできません"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:41
 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
-msgstr "最適に配置されたベクトルマップのラベルを作成して下さい "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:57 ../vector/v.label/main.c:78
 msgid "Name of attribute column to be used for labels"
@@ -29294,7 +29269,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:71
 msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
-msgstr "TrueTypeフォントへのパス(ファイル名含む)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:72 ../vector/v.label.sa/main.c:80
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:181 ../vector/v.label/main.c:125
@@ -29310,7 +29285,7 @@ msgstr "ラベルサイズ (map-unitsにおける)  "
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:84
 msgid "Icon size of point features (in map-units)"
-msgstr "ポイントフィーチャーのアイコンサイズ (map-unitsにおける)  "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:107 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:205
 #: ../vector/v.label/main.c:174
@@ -29327,7 +29302,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:154
 msgid "Border width (only for ps.map output)"
-msgstr "境界幅 (ps.マップ出力のためのみ)  "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:24
 msgid "Print history instead of info and exit"
@@ -32809,6 +32784,7 @@ msgstr "表をコピーできません"
 msgid "Found %d point/centroid in <%s>, but at least 2 are needed"
 msgid_plural "Found %d points/centroids in <%s>, but at least 2 are needed"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/sw_main.c:410 ../vector/v.voronoi/sw_main.c:436
 msgid "All boundaries in the list should be valid"
@@ -39692,101 +39668,79 @@ msgstr ""
 msgid "%s is empty"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Vector map profiling tool"
-msgstr "ベクトルマップの投影範囲"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Input filter"
 msgstr "入力するファイル"
 
-#, fuzzy
 msgid "Coordinates for profiling line nodes"
-msgstr "座標はマップユニットに与えられています"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profiling line"
-msgstr "ラインを処理しています... "
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
-msgstr "マップユニット内の円弧ポリラインの許容差"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Output formating"
 msgstr "出力フォーマット"
 
-#, fuzzy
 msgid "Number of significant digits"
-msgstr "小数点以下の有効桁数"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Use features only from specified layer"
-msgstr "特定の(サブ)グループからのリストファイル (飾り付)  "
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Name for profile line and buffer output map"
-msgstr "混合を含む赤、緑、青出力ファイルのベース名"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profile line and buffer around it will be written"
-msgstr "ファイル '%s' は既に存在し上書きされます"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not print column names"
-msgstr "列名が多すぎます "
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
-msgstr "データのないセルに代入する記号 "
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profiling line map"
-msgstr "ラインを処理しています... "
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Vector map containing profiling line"
-msgstr "指定したベクトルマップはラインを含む"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Layer 0 not supported"
-msgstr "キーカラム"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed to interpreter 'dp' parameter as an integer"
-msgstr " 'dp'パラメーターを整数型として解釈できませんでした"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "<%s> is not a valid vector map name"
-msgstr "<%s> は不正なファイル名です"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
-msgstr "指定する位置座標"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition is provided"
-msgstr "レイヤー %d に定義されていないデータベース接続. 初めに v.db.接続を使用してください."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No features match Your query"
-msgstr "停止ベクトル点のマップ名"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while initialising line list"
-msgstr "履歴ファイル読み込みエラー"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
-msgstr "シグネチャファイルの読み取り中にエラー"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
-msgstr "カテゴリー %d の属性データを取得できません"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while retreiving database record for cat %d"
-msgstr "カテゴリー %d のデータベース レコード取得中にエラー"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
@@ -40129,7 +40083,7 @@ msgid "[%s] not found"
 msgstr "[%s]が見つかりません "
 
 msgid "option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "オプション <%s>: <%s> が存在します"
+msgstr ""
 
 msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
 msgstr "データセット投影を再定義します (現在のロケーションの投影法を使用)"
@@ -40927,11 +40881,8 @@ msgstr "キャッシュサイズ (MiB)"
 msgid "Unknown raster map type"
 msgstr "不明なラスターマップのタイプ"
 
-#~ msgid "3D raster"
-#~ msgstr "3Dラスター "
-
-#~ msgid "Path to file location"
-#~ msgstr "ファイルロケーションへのパス"
+msgid "3D raster"
+msgstr "3Dラスター "
 
-#~ msgid "resolution"
-#~ msgstr "解像度"
+msgid "Path to file location"
+msgstr "ファイルロケーションへのパス"

+ 87 - 125
locale/po/grassmods_ko.po

@@ -2206,7 +2206,7 @@ msgstr ""
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:72
 msgid "Name for output file"
-msgstr "출력파일 이름"
+msgstr "출력파일 이름"
 
 #: ../general/g.list/main.c:115 ../vector/v.out.ascii/args.c:33
 msgid "If not given or '-' then standard output"
@@ -2819,9 +2819,8 @@ msgid "Print in shell script style"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Print in shell script style, but in one line (flat)"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:154
 msgid "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D resolution)"
@@ -6784,7 +6783,7 @@ msgstr ""
 #: ../raster/r.stats/main.c:119 ../vector/v.db.select/main.c:95
 #: ../db/db.select/main.c:241
 msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
-msgstr ""
+msgstr "출력파일의 이름 (생략하거나 \"-\"이면 표준출력)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.list_to_translate.c:1
 msgid "Lists registered maps of a space time vector dataset."
@@ -7855,7 +7854,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gradient/main.c:63
 msgid "Size of blocks"
-msgstr ""
+msgstr "블럭의 크기"
 
 #: ../raster3d/r3.gradient/main.c:130
 msgid "Failed to allocate memory for blocks"
@@ -7923,7 +7922,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:268 ../raster3d/r3.out.bin/main.c:228
 msgid "Number of bytes per cell in binary file"
-msgstr ""
+msgstr "바이너리 파일 내의 셀 당 바이트 개수"
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:275
 msgid "Byte order in binary file"
@@ -8046,7 +8045,7 @@ msgstr ""
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:128 ../raster/r.mapcalc/map3.c:142
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:156
 msgid "Error writing data"
-msgstr ""
+msgstr "자료를 쓰면서 오류가 발생했습니다"
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:208
 msgid "Exports a GRASS 3D raster map to a binary array."
@@ -8054,7 +8053,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:221 ../raster/r.out.bin/main.c:304
 msgid "Value to write out for null"
-msgstr ""
+msgstr "널 값으로 사용할 값"
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:235 ../raster/r.in.bin/main.c:330
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:318
@@ -8063,7 +8062,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:250
 msgid "Write data as integer"
-msgstr ""
+msgstr "정보를 정수 형식으로 씁니다"
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:256 ../raster/r.out.bin/main.c:347
 msgid "Invalid value for null (integers only)"
@@ -8212,19 +8211,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:80
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "사용자가 지정한 3차원 래스터 지도에 대한 기본적인 정보를 출력합니다"
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:86
 msgid "Print raster3d information in shell style"
-msgstr ""
+msgstr "3차원 래스터 정보를 셸스크립트 형식으로 출력합니다"
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:90
 msgid "Print range in shell style only"
-msgstr ""
+msgstr "범위를 셸스크립트 형식으로만 출력합니다"
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:94 ../raster/r.info/main.c:93
 msgid "Print raster history instead of info"
-msgstr ""
+msgstr "정보 대신 래스터의 히스토리를 출력합니다"
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:103
 #, c-format
@@ -8713,7 +8712,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:125
 msgid "Update range"
-msgstr ""
+msgstr "범위 갱신"
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:248 ../raster/r.statistics/main.c:110
 #: ../raster/r.support/main.c:245 ../display/d.title/main.c:110
@@ -8772,18 +8771,16 @@ msgid "Basename for resultant raster slice maps"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Value to multiply the raster values with"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:117
 msgid "Coefficient a in the equation y = ax + b"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Value to add to the raster values"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:124
 msgid "Coefficient b in the equation y = ax + b"
@@ -8794,9 +8791,9 @@ msgid "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown raster type <%d>"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:263
 msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
@@ -8863,7 +8860,7 @@ msgstr "타임스탬프"
 
 #: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:48
 msgid "Modifies a timestamp for a 3D raster map."
-msgstr ""
+msgstr "3차원 래스터 지도의 타임스탬프를 변경합니다"
 
 #: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:49
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map."
@@ -8898,9 +8895,8 @@ msgid "Error closing 3D raster map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:174 ../raster/r.in.lidar/main.c:120
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:142
@@ -9050,33 +9046,28 @@ msgid "First file's projection checked, checking projection of the other files..
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Preparing the maps..."
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:574 ../vector/v.sample/main.c:200
 msgid "Reading points..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:656
-#, fuzzy
 msgid "Computing proportional count map..."
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:661
-#, fuzzy
 msgid "Computing proportional sum map..."
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:666
-#, fuzzy
 msgid "Computing mean map..."
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:671
-#, fuzzy
 msgid "Closing the maps..."
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:707 ../vector/v.in.lidar/main.c:783
 #, c-format
@@ -9115,9 +9106,9 @@ msgid "Cannot open file %s for reading"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid range <%s> for option %s"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:54 ../vector/v.in.pdal/filters.c:95
 #: ../vector/v.in.lidar/filters.c:36
@@ -10581,9 +10572,9 @@ msgid "Unable to write to temp file"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d initial clumps"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:211 ../raster/r.clump/clump.c:475
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:373 ../imagery/i.segment/cluster.c:121
@@ -10595,9 +10586,9 @@ msgid "Pass 1 of 2..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d-band clumping with threshold %g"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:449 ../imagery/i.segment/open_files.c:71
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:238 ../imagery/i.segment/open_files.c:246
@@ -10627,9 +10618,8 @@ msgid "Valid range: 0 = identical to < 1 = maximal difference"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Minimum clump size in cells"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:91
 msgid "Clumps smaller than minsize will be merged to form larger clumps"
@@ -10659,14 +10649,12 @@ msgid_plural "%d clumps."
 msgstr[0] ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:357
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size must be larger than 1"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Loading input ..."
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:418
 #, c-format
@@ -10674,9 +10662,9 @@ msgid "Merging clumps smaller than %d cells..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/rclist.c:17 ../imagery/i.segment/rclist.c:17
 msgid "rclist out of memory"
@@ -12979,7 +12967,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:77
 msgid "volume"
-msgstr ""
+msgstr "부피"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:80
 msgid "Calculates the volume of data \"clumps\"."
@@ -23262,9 +23250,8 @@ msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Path to files"
-msgstr "글꼴파일의 경로"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:251
 msgid "Path to the directory where the input files are located"
@@ -23275,9 +23262,8 @@ msgid "Color for Y data"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Width of the lines"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:279
 msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
@@ -23304,14 +23290,12 @@ msgid "Tic values for the Y axis"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Symbol for point"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Point size"
-msgstr "글꼴크기"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:347
 msgid "Color for point symbol edge color"
@@ -23326,9 +23310,9 @@ msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:458
 #, c-format
@@ -25417,9 +25401,8 @@ msgid "Generating points..."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.profile/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Vector map profiling tool"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.profile/main.c:109 ../vector/v.profile/main.c:143
 #: ../vector/v.profile/main.c:148
@@ -25428,15 +25411,13 @@ msgid "Input filter"
 msgstr "입력파일"
 
 #: ../vector/v.profile/main.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Coordinates for profiling line nodes"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.profile/main.c:114 ../vector/v.profile/main.c:183
 #: ../vector/v.profile/main.c:194 ../vector/v.profile/main.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Profiling line"
-msgstr "선을 합치는 중..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.profile/main.c:121
 msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
@@ -25454,47 +25435,40 @@ msgid "Output formating"
 msgstr "출력할 격자지도"
 
 #: ../vector/v.profile/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Number of significant digits"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.profile/main.c:147
 msgid "Use features only from specified layer"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.profile/main.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Name for profile line and buffer output map"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.profile/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Profile line and buffer around it will be written"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.profile/main.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Do not print column names"
-msgstr "출력할 래스터맵"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.profile/main.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
-msgstr "값이 없는 자료는 보고하지 않습니다"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.profile/main.c:170
 msgid "Only affects 3D vectors"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.profile/main.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Profiling line map"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.profile/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Vector map containing profiling line"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.profile/main.c:191
 msgid "WHERE conditions for input profile line map"
@@ -25505,14 +25479,12 @@ msgid "Use to select only one line from profiling line map"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.profile/main.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Profiling line map layer"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.profile/main.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Layer 0 not supported"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.profile/main.c:217
 msgid "Failed to interpreter 'dp' parameter as an integer"
@@ -25523,9 +25495,9 @@ msgid "Tolerance value can not be less than 0"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.profile/main.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is not a valid vector map name"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.profile/main.c:233
 msgid "No input profile map name provided, but WHERE conditions for it have been set"
@@ -25540,9 +25512,8 @@ msgid "No profile input coordinates nor vector map are provided. Please provide
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.profile/main.c:278
-#, fuzzy
 msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.profile/main.c:290 ../vector/v.cluster/main.c:144
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:81
@@ -25550,14 +25521,13 @@ msgid "Unable to set predetermined vector open level"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.profile/main.c:315 ../vector/v.profile/main.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition is provided"
-msgstr "지도 <%s>를 위한 데이타베이스 연결이 DB 파일 안에 정의되지 않았습니다"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.profile/main.c:373 ../vector/v.profile/main.c:478
-#, fuzzy
 msgid "No features match Your query"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.profile/main.c:378 ../vector/v.profile/main.c:391
 msgid "Your query matches more than one record in input profiling map. Currently it's not supported. Enhance WHERE conditions to get only one line."
@@ -25576,9 +25546,9 @@ msgid "Your input profile map contains more than one line. Currently it's not su
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.profile/main.c:557
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.profile/main.c:566
 #, c-format
@@ -26902,9 +26872,9 @@ msgid "Unable to initialise FreeType"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find font '%s'\n"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:92
 #, c-format
@@ -29608,7 +29578,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:44
 msgid "Name of vector map"
-msgstr "벡터 지도 이름"
+msgstr "벡터 지도 이름"
 
 #: ../vector/v.build/main.c:49
 msgid "Name for output vector map where erroneous vector features are written to"
@@ -35094,9 +35064,9 @@ msgid "Region ids are different"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Region id %d is invalid"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:987
 msgid "Region consists of only one cell, nothing to update"
@@ -35195,9 +35165,9 @@ msgid "Number of segments in memory: %d of %d total"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d-band clustering with threshold %g"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:135
 msgid "Assigning initial region IDs..."
@@ -35208,9 +35178,9 @@ msgid "Assigning final region IDs..."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Found %d clumps"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:30
 msgid "Suffix for output bands with modified band values"
@@ -35225,9 +35195,8 @@ msgid "Threshold = 0 merges only identical segments; threshold = 1 merges all"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Spatial radius in number of cells"
-msgstr "셀 개수"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:47
 msgid "Must be >= 1, only cells within spatial bandwidth are considered for mean shift"
@@ -35318,9 +35287,9 @@ msgid "Threshold should be > 0 and < 1"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' must be >= 1"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:208
 #, c-format
@@ -35380,14 +35349,14 @@ msgid "Invalid output raster name for goodness of fit"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Maximum number of iterations set to %d"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:360
 msgid "Invalid number of MB, 300 will be used"
@@ -35414,19 +35383,16 @@ msgid "Error in creating segments"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing IDs"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing goodness of fit"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing new band values"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:70
 #, c-format
@@ -35458,9 +35424,9 @@ msgid "Spatial bandwidth: %g"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:209 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range bandwidth: %g"
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:395
 #, c-format
@@ -35478,9 +35444,9 @@ msgid "Mean shift converged after %d iterations"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Renumbering remaining %d segments..."
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/watershed.c:19
 msgid "Watershed is not yet implemented"
@@ -35495,9 +35461,8 @@ msgid "Writing out goodness of fit"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/write_output.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Writing out shifted band values..."
-msgstr "출력할 격자지도"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.biomass/main.c:51
 msgid "biomass"
@@ -40318,7 +40283,7 @@ msgid "Input options"
 msgstr "출력할 격자지도"
 
 msgid "option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "옵션 <%s>: <%s>가 존재합니다."
+msgstr ""
 
 msgid "-%c/-%c and %s= are mutually exclusive"
 msgstr "-%c/-%c와 %s=를 같이 지정할 수 없습니다"
@@ -40598,6 +40563,3 @@ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #~ msgid "SPOT"
 #~ msgstr "SPOT"
-
-#~ msgid "resolution"
-#~ msgstr "해상도"

+ 93 - 141
locale/po/grassmods_pl.po

@@ -384,18 +384,16 @@ msgid "Basename for resultant raster slice maps"
 msgstr "Nazwa bazowa wyjściowych map rastrowych"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Value to multiply the raster values with"
-msgstr "Informacje statystyczne dla rastrowych warstw mapy."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:117
 msgid "Coefficient a in the equation y = ax + b"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Value to add to the raster values"
-msgstr "Informacje statystyczne dla rastrowych warstw mapy."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:124
 msgid "Coefficient b in the equation y = ax + b"
@@ -406,9 +404,9 @@ msgid "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown raster type <%d>"
-msgstr "Typ nieznany: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:260 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:305
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:357 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:166
@@ -1294,9 +1292,9 @@ msgid "Cannot open file %s for reading"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid range <%s> for option %s"
-msgstr "Niewłaściwy zakres z"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:54 ../vector/v.in.pdal/filters.c:95
 #: ../vector/v.in.lidar/filters.c:36
@@ -1334,9 +1332,8 @@ msgid "binning"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
-msgstr "Import pliku ASCII z wielobokami, liniami lub punktami do mapy rastrowej."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:174 ../raster/r.in.lidar/main.c:120
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:142
@@ -1716,33 +1713,28 @@ msgid "First file's projection checked, checking projection of the other files..
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Preparing the maps..."
-msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:574 ../vector/v.sample/main.c:200
 msgid "Reading points..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:656
-#, fuzzy
 msgid "Computing proportional count map..."
-msgstr "wektor, import, konwersja"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:661
-#, fuzzy
 msgid "Computing proportional sum map..."
-msgstr "Oblicza biny"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:666
-#, fuzzy
 msgid "Computing mean map..."
-msgstr "Oblicza biny"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:671
-#, fuzzy
 msgid "Closing the maps..."
-msgstr "Maskowanie map rastrowych..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:707 ../vector/v.in.lidar/main.c:783
 #, c-format
@@ -1760,9 +1752,9 @@ msgid "%lu input points were filtered out by class number"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu input points had intensity out of range"
-msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:716 ../vector/v.in.lidar/main.c:811
 #, c-format
@@ -4546,9 +4538,9 @@ msgid "Region ids are different"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Region id %d is invalid"
-msgstr "Plik sygnatur [%s] jest uszkodzony."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:987
 msgid "Region consists of only one cell, nothing to update"
@@ -4668,9 +4660,9 @@ msgid "Initial range bandwidth: %g"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:188 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Estimated range bandwidth: %g"
-msgstr "Maksymalna odległość pomiędzy punktami w jednostakch mapy."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:208 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:245
 #, c-format
@@ -4678,9 +4670,9 @@ msgid "Spatial bandwidth: %g"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:209 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range bandwidth: %g"
-msgstr "Szerokość obrazu"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:395
 #, c-format
@@ -4698,9 +4690,9 @@ msgid "Mean shift converged after %d iterations"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Renumbering remaining %d segments..."
-msgstr "Tworzenie punktów..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:39
 msgid "object recognition"
@@ -4719,19 +4711,16 @@ msgid "Error in creating segments"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing IDs"
-msgstr "Błąd zapisu danych"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing goodness of fit"
-msgstr "Błąd zapisu danych"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing new band values"
-msgstr "Błąd zapisu danych"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:70
 #, c-format
@@ -4747,14 +4736,13 @@ msgid "Writing out goodness of fit"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/write_output.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Writing out shifted band values..."
-msgstr "Zapis do mapy ..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d-band clustering with threshold %g"
-msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:121 ../raster/r.clump/minsize.c:373
 #: ../raster/r.clump/clump.c:211 ../raster/r.clump/clump.c:475
@@ -4792,9 +4780,9 @@ msgid "Unable to read from temp file"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Found %d clumps"
-msgstr "komponenty"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/flag.c:21 ../imagery/i.segment/flag.c:28
 #: ../vector/v.distance/main.c:748 ../vector/v.distance/main.c:825
@@ -4819,9 +4807,8 @@ msgid "Threshold = 0 merges only identical segments; threshold = 1 merges all"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Spatial radius in number of cells"
-msgstr "Liczba klatek"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:47
 msgid "Must be >= 1, only cells within spatial bandwidth are considered for mean shift"
@@ -4912,9 +4899,9 @@ msgid "Threshold should be > 0 and < 1"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' must be >= 1"
-msgstr "Lokacja <%s> została stworzona"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:208
 #, c-format
@@ -4966,23 +4953,22 @@ msgid "Segmentation constraint raster map must be CELL type (integers)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Integer overflow: too many cells in current region"
-msgstr "zastosowanie dla każdej komórki w bieżącym regionie."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:334
 msgid "Invalid output raster name for goodness of fit"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Maximum number of iterations set to %d"
-msgstr " Maksymalna liczba powtórzeń: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
-msgstr "Niewłaściwa liczba przedziałów: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:360
 msgid "Invalid number of MB, 300 will be used"
@@ -17017,14 +17003,12 @@ msgid "Writing output map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:357
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size must be larger than 1"
-msgstr "wartość 'nsteps' musi być większa niż zero; i < lub = 255"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Loading input ..."
-msgstr "Odczytywanie %s ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:418
 #, c-format
@@ -17032,9 +17016,9 @@ msgid "Merging clumps smaller than %d cells..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
-msgstr "Odszukiwanie ćwiczebnych klas ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:60
 msgid "reclass"
@@ -17057,9 +17041,8 @@ msgid "Valid range: 0 = identical to < 1 = maximal difference"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Minimum clump size in cells"
-msgstr "Minimalny rozmiar dla każdej komórki"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:91
 msgid "Clumps smaller than minsize will be merged to form larger clumps"
@@ -17096,18 +17079,18 @@ msgid "Pass 2 of 2..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d initial clumps"
-msgstr "Zapisywanie atrybutów ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:233 ../raster/r.clump/clump.c:490
 msgid "Pass 1 of 2..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d-band clumping with threshold %g"
-msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:73
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
@@ -24571,23 +24554,20 @@ msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
 msgstr "Nazwa pliku z danymi dla osi y rysunku"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Path to files"
-msgstr "Scieżka do pliku z fontami"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Path to the directory where the input files are located"
-msgstr "Nowe GISDBASE (pełna ścieżka dostępu do nowej lokacji)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:259
 msgid "Color for Y data"
 msgstr "Kolor dla danych osi Y"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Width of the lines"
-msgstr "Lista poziomów izolinii"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:279
 msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
@@ -24610,42 +24590,38 @@ msgid "Minimum and maximun value for Y axis (min,max)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Tic values for the Y axis"
-msgstr "Niedozwolona wartość dla współczynnika 'theta'"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Symbol for point"
-msgstr "Liczba rzędów"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Point size"
-msgstr "Rozmiar czcionki"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:347
 msgid "Color for point symbol edge color"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Width of point symbol lines"
-msgstr "Współrzędne mapy"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:412
 msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
-msgstr "Nie można wstawić nowego rekordu: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
-msgstr "Kolumna <%s> nie została znaleziona w tabeli <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:495
 #, c-format
@@ -27890,9 +27866,8 @@ msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
 msgstr "Wyswietl maksymalny zasięg granic we współrzędnych geograficznych dla elipsoidy WGS84"
 
 #: ../general/g.region/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Print in shell script style, but in one line (flat)"
-msgstr "Wyświetl w stylu skryptu powłoki"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:154
 msgid "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D resolution)"
@@ -29269,18 +29244,18 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate %lu bytes of memory"
-msgstr "Nie można wyznaczyć położenia kursora."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:87
 msgid "Unable to initialise FreeType"
-msgstr "Nie można zainicjować FreeType"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:90
 #, c-format
 msgid "Unable to find font '%s'\n"
-msgstr "Nie mozna odnaleźć czcionki '%s'\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:92
 #, c-format
@@ -29297,11 +29272,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:107
 msgid "Unable to set font size"
-msgstr "Nie można ustawić rozmiaru czcionki"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:128
 msgid "Cannot allocate more memory"
-msgstr "Nie można przydzielić wiecej pamięci"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:162 ../vector/v.overlay/main.c:423
 #: ../vector/v.label/main.c:319
@@ -29309,13 +29284,13 @@ msgid "Unable to select attributes"
 msgstr "Nie można wybrać atrybutów"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot load glyph for '%c'"
-msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:41
 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
-msgstr "Utwórz optymalnie rozmieszczone etykiety dla map wektorowych"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:57 ../vector/v.label/main.c:78
 msgid "Name of attribute column to be used for labels"
@@ -29326,9 +29301,8 @@ msgid "Name for new paint-label file"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
-msgstr "Ścieżka do czcionki TrueType (zawierająca nazwę pliku)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:72 ../vector/v.label.sa/main.c:80
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:181 ../vector/v.label/main.c:125
@@ -32895,7 +32869,6 @@ msgid_plural "Found %d points/centroids in <%s>, but at least 2 are needed"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/sw_main.c:410 ../vector/v.voronoi/sw_main.c:436
 msgid "All boundaries in the list should be valid"
@@ -39932,97 +39905,76 @@ msgstr ""
 msgid "%s is empty"
 msgstr "%s jest puste"
 
-#, fuzzy
 msgid "Vector map profiling tool"
-msgstr "Typ mapy wektorowej"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Input filter"
 msgstr "Plik wejściowy"
 
-#, fuzzy
 msgid "Coordinates for profiling line nodes"
-msgstr "Współrzędne są podane w jednostkach mapy"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profiling line"
-msgstr "Przetwarzanie linii..."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
-msgstr "Tolerancja linii łuków w jednostkach mapy"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Output formating"
 msgstr "Format wyjściowy"
 
-#, fuzzy
 msgid "Number of significant digits"
-msgstr "Liczba znaczących cyfr (tylko dane zmiennoprzecinkowe)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Use features only from specified layer"
-msgstr "Utwórz listę plików w okreslonej (pod)grupie (styl ładny)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Name for profile line and buffer output map"
-msgstr "Prefix dla wejściowej mapy(map) rastrowej"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profile line and buffer around it will be written"
-msgstr "Plik '%s' już istnieje i zostanie nadpisany."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not print column names"
-msgstr "Zbyt dużo nazw kolmun"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
-msgstr "Ciąg znaków reprezentujący wartości NULL"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profiling line map"
-msgstr "Przetwarzanie linii..."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Vector map containing profiling line"
-msgstr "Wejściowa mapa wektorowa"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Layer 0 not supported"
-msgstr "Warstwa 0 nie jest obsługiwana"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed to interpreter 'dp' parameter as an integer"
-msgstr "Ilość miejsc po przecinku musi być liczbą całkowitą"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "<%s> is not a valid vector map name"
-msgstr "Przedział mniejszy lub równy zero niedozwolony."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
-msgstr "Kolumna(y) atrybutów"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition is provided"
-msgstr "Połączenie z bazą danych nie zostało zdefiniowane dla warstwy <%d>"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No features match Your query"
-msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while initialising line list"
-msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku historii"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
-msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku sygnatur."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
-msgstr "Nie można wybrać atrybutów dla cat %d"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
@@ -40331,7 +40283,7 @@ msgid "[%s] not found"
 msgstr "nie znaleziono [%s]"
 
 msgid "option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "opcja <%s>: <%s> istnieje."
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
@@ -40925,5 +40877,5 @@ msgstr "Wielkość etykiety (w pikselach)"
 msgid "Unknown raster map type"
 msgstr "Nieznany rodzaj mapy rastrowej"
 
-#~ msgid "Path to file location"
-#~ msgstr "Ścieżka do pliku"
+msgid "Path to file location"
+msgstr "Ścieżka do pliku"

+ 98 - 150
locale/po/grassmods_pt.po

@@ -385,18 +385,16 @@ msgid "Basename for resultant raster slice maps"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Value to multiply the raster values with"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:117
 msgid "Coefficient a in the equation y = ax + b"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Value to add to the raster values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:124
 msgid "Coefficient b in the equation y = ax + b"
@@ -407,9 +405,9 @@ msgid "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown raster type <%d>"
-msgstr "Tipo desconhecido: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:260 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:305
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:357 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:166
@@ -1295,9 +1293,9 @@ msgid "Cannot open file %s for reading"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid range <%s> for option %s"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:54 ../vector/v.in.pdal/filters.c:95
 #: ../vector/v.in.lidar/filters.c:36
@@ -1335,9 +1333,8 @@ msgid "binning"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
-msgstr "Cria mapas raster a partir de arquivos de linhas e polígonos ASCII no diretório atual."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:174 ../raster/r.in.lidar/main.c:120
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:142
@@ -1717,33 +1714,28 @@ msgid "First file's projection checked, checking projection of the other files..
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Preparing the maps..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:574 ../vector/v.sample/main.c:200
 msgid "Reading points..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:656
-#, fuzzy
 msgid "Computing proportional count map..."
-msgstr "Nome do mapset de destino"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:661
-#, fuzzy
 msgid "Computing proportional sum map..."
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:666
-#, fuzzy
 msgid "Computing mean map..."
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:671
-#, fuzzy
 msgid "Closing the maps..."
-msgstr "Mascarando mapa raster..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:707 ../vector/v.in.lidar/main.c:783
 #, c-format
@@ -1761,9 +1753,9 @@ msgid "%lu input points were filtered out by class number"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu input points had intensity out of range"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:716 ../vector/v.in.lidar/main.c:811
 #, c-format
@@ -4547,9 +4539,9 @@ msgid "Region ids are different"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Region id %d is invalid"
-msgstr "Arquivo de assinatura [%s] inválido."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:987
 msgid "Region consists of only one cell, nothing to update"
@@ -4669,9 +4661,9 @@ msgid "Initial range bandwidth: %g"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:188 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Estimated range bandwidth: %g"
-msgstr "Usando máxima distância entre pontos: %f"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:208 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:245
 #, c-format
@@ -4679,9 +4671,9 @@ msgid "Spatial bandwidth: %g"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:209 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range bandwidth: %g"
-msgstr "Largura da linha"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:395
 #, c-format
@@ -4699,9 +4691,9 @@ msgid "Mean shift converged after %d iterations"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Renumbering remaining %d segments..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:39
 msgid "object recognition"
@@ -4720,19 +4712,16 @@ msgid "Error in creating segments"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing IDs"
-msgstr "Erro lendo coringa."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing goodness of fit"
-msgstr "Erro lendo coringa."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing new band values"
-msgstr "Erro lendo coringa."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:70
 #, c-format
@@ -4748,14 +4737,13 @@ msgid "Writing out goodness of fit"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/write_output.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Writing out shifted band values..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d-band clustering with threshold %g"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:121 ../raster/r.clump/minsize.c:373
 #: ../raster/r.clump/clump.c:211 ../raster/r.clump/clump.c:475
@@ -4793,9 +4781,9 @@ msgid "Unable to read from temp file"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Found %d clumps"
-msgstr "Porcentagem completada: "
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/flag.c:21 ../imagery/i.segment/flag.c:28
 #: ../vector/v.distance/main.c:748 ../vector/v.distance/main.c:825
@@ -4820,9 +4808,8 @@ msgid "Threshold = 0 merges only identical segments; threshold = 1 merges all"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Spatial radius in number of cells"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:47
 msgid "Must be >= 1, only cells within spatial bandwidth are considered for mean shift"
@@ -4913,9 +4900,9 @@ msgid "Threshold should be > 0 and < 1"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' must be >= 1"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:208
 #, c-format
@@ -4967,23 +4954,22 @@ msgid "Segmentation constraint raster map must be CELL type (integers)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Integer overflow: too many cells in current region"
-msgstr "Mostra a região atual"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:334
 msgid "Invalid output raster name for goodness of fit"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Maximum number of iterations set to %d"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
-msgstr "Número inválido de passos: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:360
 msgid "Invalid number of MB, 300 will be used"
@@ -16986,14 +16972,12 @@ msgid "Writing output map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:357
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size must be larger than 1"
-msgstr "'layer' deve ser > 0 para 'cats'."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Loading input ..."
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:418
 #, c-format
@@ -17001,9 +16985,9 @@ msgid "Merging clumps smaller than %d cells..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
-msgstr "Encontrando classes de treinamento..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:60
 msgid "reclass"
@@ -17026,9 +17010,8 @@ msgid "Valid range: 0 = identical to < 1 = maximal difference"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Minimum clump size in cells"
-msgstr "Isosuperfície mínima"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:91
 msgid "Clumps smaller than minsize will be merged to form larger clumps"
@@ -17063,18 +17046,18 @@ msgid "Pass 2 of 2..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d initial clumps"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:233 ../raster/r.clump/clump.c:490
 msgid "Pass 1 of 2..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d-band clumping with threshold %g"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:73
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
@@ -24528,9 +24511,8 @@ msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Path to files"
-msgstr "Nome do arquivo vetor resultante"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:251
 msgid "Path to the directory where the input files are located"
@@ -24541,9 +24523,8 @@ msgid "Color for Y data"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Width of the lines"
-msgstr "Lista de curvas de nível"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:279
 msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
@@ -24566,42 +24547,38 @@ msgid "Minimum and maximun value for Y axis (min,max)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Tic values for the Y axis"
-msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Symbol for point"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Point size"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:347
 msgid "Color for point symbol edge color"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Width of point symbol lines"
-msgstr "Coordenadas do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:412
 msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:495
 #, c-format
@@ -24609,14 +24586,14 @@ msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of widths (%d) is higher then the number of files (%d)"
-msgstr "Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) da entrada."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of widths (%d) is lower then the number of files (%d)"
-msgstr "Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) da entrada."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:601
 #, c-format
@@ -27842,9 +27819,8 @@ msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Print in shell script style, but in one line (flat)"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:154
 msgid "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D resolution)"
@@ -29203,18 +29179,18 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate %lu bytes of memory"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:87
 msgid "Unable to initialise FreeType"
-msgstr "Não consegui inicializar FreeType"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find font '%s'\n"
-msgstr "Não consegui encontrar [%s]."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:92
 #, c-format
@@ -29226,19 +29202,16 @@ msgid "Font file format is not supported by FreeType"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Font file can not be loaded"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set font size"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate more memory"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:162 ../vector/v.overlay/main.c:423
 #: ../vector/v.label/main.c:319
@@ -29246,9 +29219,9 @@ msgid "Unable to select attributes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot load glyph for '%c'"
-msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:41
 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
@@ -29263,9 +29236,8 @@ msgid "Name for new paint-label file"
 msgstr "Nome para novo arquivo de rótulos de pintura"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
-msgstr "Caminho para a fonte TrueType (incluindo nome do arquivo)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:72 ../vector/v.label.sa/main.c:80
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:181 ../vector/v.label/main.c:125
@@ -29298,7 +29270,7 @@ msgstr "Opaco ao vetor (só é relevante se a cor de fundo estiver selecionada)"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:154
 msgid "Border width (only for ps.map output)"
-msgstr "Largura da borda (apenas para saída com ps.map)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:24
 msgid "Print history instead of info and exit"
@@ -39707,101 +39679,79 @@ msgstr ""
 msgid "%s is empty"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Vector map profiling tool"
-msgstr "Zona da projeção do mapa vetoria"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Input filter"
 msgstr "Arquivo de entrada"
 
-#, fuzzy
 msgid "Coordinates for profiling line nodes"
-msgstr "desvio padrão em unidades de mapa"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profiling line"
-msgstr "processando."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
-msgstr "Tolerância em unidades de mapa: %g"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Output formating"
 msgstr "Formato de saída"
 
-#, fuzzy
 msgid "Number of significant digits"
-msgstr "Número de dígitos significativos (apenas ponto flutuante)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Use features only from specified layer"
-msgstr "Lista arquivos de um (sub)grupo especificado"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Name for profile line and buffer output map"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profile line and buffer around it will be written"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not print column names"
-msgstr "Nome da coluna y"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
-msgstr "Texto representando células sem valores de dados"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profiling line map"
-msgstr "processando."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Vector map containing profiling line"
-msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Layer 0 not supported"
-msgstr "Camada 0 não suportada"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed to interpreter 'dp' parameter as an integer"
-msgstr "falha interpretando dp como inteiro"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "<%s> is not a valid vector map name"
-msgstr "é não mapear"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
-msgstr "Coordenadas para pesquisa"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition is provided"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida para a camada [%d]. Execute v.db.connect"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No features match Your query"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while initialising line list"
-msgstr "Erro na leitura do arquivo de assinaturas."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
-msgstr "Erro na leitura do arquivo de assinaturas."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
-msgstr "Não consegui selecionar atributo para cat=%d"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while retreiving database record for cat %d"
-msgstr "Sem registro no banco para categoria %d"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
@@ -40139,9 +40089,8 @@ msgstr "Saída de mapa"
 msgid "[%s] not found"
 msgstr "[%s] não encontrado."
 
-#, fuzzy
 msgid "option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
@@ -40383,9 +40332,8 @@ msgstr "Uso colchetes em"
 msgid "Name of output basename raster map(s)"
 msgstr "Nome do Raster de saída"
 
-#, fuzzy
 msgid "No graphics device selected. Use d.mon to select graphics device."
-msgstr "Nenhum dispositivo gráfico selecionado."
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics monitor."

+ 97 - 148
locale/po/grassmods_pt_BR.po

@@ -381,18 +381,16 @@ msgid "Basename for resultant raster slice maps"
 msgstr "Basename para mapas slice raster resultantes"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Value to multiply the raster values with"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:117
 msgid "Coefficient a in the equation y = ax + b"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Value to add to the raster values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:124
 msgid "Coefficient b in the equation y = ax + b"
@@ -403,9 +401,9 @@ msgid "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown raster type <%d>"
-msgstr "Tipo desconhecido: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:260 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:305
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:357 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:166
@@ -1291,9 +1289,9 @@ msgid "Cannot open file %s for reading"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid range <%s> for option %s"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:54 ../vector/v.in.pdal/filters.c:95
 #: ../vector/v.in.lidar/filters.c:36
@@ -1331,9 +1329,8 @@ msgid "binning"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
-msgstr "Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:174 ../raster/r.in.lidar/main.c:120
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:142
@@ -1713,33 +1710,28 @@ msgid "First file's projection checked, checking projection of the other files..
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Preparing the maps..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:574 ../vector/v.sample/main.c:200
 msgid "Reading points..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:656
-#, fuzzy
 msgid "Computing proportional count map..."
-msgstr "Nome do mapset de destino"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:661
-#, fuzzy
 msgid "Computing proportional sum map..."
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:666
-#, fuzzy
 msgid "Computing mean map..."
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:671
-#, fuzzy
 msgid "Closing the maps..."
-msgstr "Mascarando mapa raster..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:707 ../vector/v.in.lidar/main.c:783
 #, c-format
@@ -1757,9 +1749,9 @@ msgid "%lu input points were filtered out by class number"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu input points had intensity out of range"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:716 ../vector/v.in.lidar/main.c:811
 #, c-format
@@ -4545,9 +4537,9 @@ msgid "Region ids are different"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Region id %d is invalid"
-msgstr "Arquivo de assinatura [%s] inválido."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:987
 msgid "Region consists of only one cell, nothing to update"
@@ -4667,9 +4659,9 @@ msgid "Initial range bandwidth: %g"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:188 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Estimated range bandwidth: %g"
-msgstr "Usando máxima distância entre pontos: %f"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:208 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:245
 #, c-format
@@ -4677,9 +4669,9 @@ msgid "Spatial bandwidth: %g"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:209 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range bandwidth: %g"
-msgstr "Largura da linha"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:395
 #, c-format
@@ -4697,9 +4689,9 @@ msgid "Mean shift converged after %d iterations"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Renumbering remaining %d segments..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:39
 msgid "object recognition"
@@ -4718,19 +4710,16 @@ msgid "Error in creating segments"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing IDs"
-msgstr "Erro escrevendo dados"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing goodness of fit"
-msgstr "Erro escrevendo dados"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing new band values"
-msgstr "Erro escrevendo dados"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:70
 #, c-format
@@ -4746,14 +4735,13 @@ msgid "Writing out goodness of fit"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/write_output.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Writing out shifted band values..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d-band clustering with threshold %g"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:121 ../raster/r.clump/minsize.c:373
 #: ../raster/r.clump/clump.c:211 ../raster/r.clump/clump.c:475
@@ -4791,9 +4779,9 @@ msgid "Unable to read from temp file"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Found %d clumps"
-msgstr "Porcentagem completada: "
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/flag.c:21 ../imagery/i.segment/flag.c:28
 #: ../vector/v.distance/main.c:748 ../vector/v.distance/main.c:825
@@ -4818,9 +4806,8 @@ msgid "Threshold = 0 merges only identical segments; threshold = 1 merges all"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Spatial radius in number of cells"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:47
 msgid "Must be >= 1, only cells within spatial bandwidth are considered for mean shift"
@@ -4911,9 +4898,9 @@ msgid "Threshold should be > 0 and < 1"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' must be >= 1"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:208
 #, c-format
@@ -4965,23 +4952,22 @@ msgid "Segmentation constraint raster map must be CELL type (integers)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Integer overflow: too many cells in current region"
-msgstr "Mostra a região atual"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:334
 msgid "Invalid output raster name for goodness of fit"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Maximum number of iterations set to %d"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
-msgstr "Número inválido de passos: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:360
 msgid "Invalid number of MB, 300 will be used"
@@ -16984,14 +16970,12 @@ msgid "Writing output map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:357
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size must be larger than 1"
-msgstr "'%s' deve ser maior que zero; usando %s=255"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Loading input ..."
-msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:418
 #, c-format
@@ -16999,9 +16983,9 @@ msgid "Merging clumps smaller than %d cells..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
-msgstr "Encontrando classes de treinamento..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:60
 msgid "reclass"
@@ -17024,9 +17008,8 @@ msgid "Valid range: 0 = identical to < 1 = maximal difference"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Minimum clump size in cells"
-msgstr "Isosuperfície mínima"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:91
 msgid "Clumps smaller than minsize will be merged to form larger clumps"
@@ -17061,18 +17044,18 @@ msgid "Pass 2 of 2..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d initial clumps"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:233 ../raster/r.clump/clump.c:490
 msgid "Pass 1 of 2..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d-band clumping with threshold %g"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:73
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
@@ -24526,9 +24509,8 @@ msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Path to files"
-msgstr "Nome do arquivo vetor resultante"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:251
 msgid "Path to the directory where the input files are located"
@@ -24539,9 +24521,8 @@ msgid "Color for Y data"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Width of the lines"
-msgstr "Lista de curvas de nível"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:279
 msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
@@ -24564,42 +24545,38 @@ msgid "Minimum and maximun value for Y axis (min,max)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Tic values for the Y axis"
-msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Symbol for point"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Point size"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:347
 msgid "Color for point symbol edge color"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Width of point symbol lines"
-msgstr "Coordenadas do mapa"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:412
 msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:495
 #, c-format
@@ -24607,14 +24584,14 @@ msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of widths (%d) is higher then the number of files (%d)"
-msgstr "Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) da entrada."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of widths (%d) is lower then the number of files (%d)"
-msgstr "Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) da entrada."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:601
 #, c-format
@@ -27844,9 +27821,8 @@ msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Print in shell script style, but in one line (flat)"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:154
 msgid "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D resolution)"
@@ -29205,18 +29181,18 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate %lu bytes of memory"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:87
 msgid "Unable to initialise FreeType"
-msgstr "Não consegui inicializar FreeType"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find font '%s'\n"
-msgstr "Não encontrei %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:92
 #, c-format
@@ -29228,19 +29204,16 @@ msgid "Font file format is not supported by FreeType"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Font file can not be loaded"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set font size"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate more memory"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:162 ../vector/v.overlay/main.c:423
 #: ../vector/v.label/main.c:319
@@ -29248,9 +29221,9 @@ msgid "Unable to select attributes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot load glyph for '%c'"
-msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:41
 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
@@ -29265,9 +29238,8 @@ msgid "Name for new paint-label file"
 msgstr "Nome para novo arquivo de rótulos de pintura"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
-msgstr "Caminho para a fonte TrueType (incluindo nome do arquivo)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:72 ../vector/v.label.sa/main.c:80
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:181 ../vector/v.label/main.c:125
@@ -29300,7 +29272,7 @@ msgstr "Opaco ao vetor (só é relevante se a cor de fundo estiver selecionada)"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:154
 msgid "Border width (only for ps.map output)"
-msgstr "Largura da borda (apenas para saída com ps.map)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:24
 msgid "Print history instead of info and exit"
@@ -39709,101 +39681,79 @@ msgstr ""
 msgid "%s is empty"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Vector map profiling tool"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Input filter"
 msgstr "Arquivo de entrada"
 
-#, fuzzy
 msgid "Coordinates for profiling line nodes"
-msgstr "desvio padrão em unidades de mapa"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profiling line"
-msgstr "processando."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
-msgstr "Tolerância em unidades de mapa: %g"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Output formating"
 msgstr "Formato de saída"
 
-#, fuzzy
 msgid "Number of significant digits"
-msgstr "Número de dígitos significativos (apenas ponto flutuante)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Use features only from specified layer"
-msgstr "Lista arquivos de um (sub)grupo especificado"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Name for profile line and buffer output map"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profile line and buffer around it will be written"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not print column names"
-msgstr "Nome da coluna y"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
-msgstr "Texto representando células sem valores de dados"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profiling line map"
-msgstr "processando."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Vector map containing profiling line"
-msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Layer 0 not supported"
-msgstr "Camada 0 não suportada"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed to interpreter 'dp' parameter as an integer"
-msgstr "falha interpretando dp como inteiro"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "<%s> is not a valid vector map name"
-msgstr "é não mapear"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
-msgstr "Coordenadas para pesquisa"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition is provided"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db.connect."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No features match Your query"
-msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while initialising line list"
-msgstr "Erro na leitura do arquivo de histórico"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
-msgstr "Erro na leitura do arquivo de assinaturas."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
-msgstr "Não consegui selecionar atributo para cat=%d"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while retreiving database record for cat %d"
-msgstr "Sem registro no banco para categoria %d"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
@@ -40140,9 +40090,8 @@ msgstr "Saída de mapa"
 msgid "[%s] not found"
 msgstr "[%s] não encontrado."
 
-#, fuzzy
 msgid "option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Override dataset projection (use location's projection)"

+ 55 - 83
locale/po/grassmods_ro.po

@@ -390,9 +390,8 @@ msgid "Coefficient a in the equation y = ax + b"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Value to add to the raster values"
-msgstr "Imposibil de creat harta raster<%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:124
 msgid "Coefficient b in the equation y = ax + b"
@@ -403,9 +402,9 @@ msgid "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown raster type <%d>"
-msgstr "Tip necunoscut: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:260 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:305
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:357 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:166
@@ -1291,9 +1290,9 @@ msgid "Cannot open file %s for reading"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid range <%s> for option %s"
-msgstr "Hartă nevalidă <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:54 ../vector/v.in.pdal/filters.c:95
 #: ../vector/v.in.lidar/filters.c:36
@@ -1331,9 +1330,8 @@ msgid "binning"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
-msgstr "Crează hartă raster dintr-un ansamblu de coordonate folosind statistici univariate."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:174 ../raster/r.in.lidar/main.c:120
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:142
@@ -1713,33 +1711,28 @@ msgid "First file's projection checked, checking projection of the other files..
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Preparing the maps..."
-msgstr "Citirea hărții raster...."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:574 ../vector/v.sample/main.c:200
 msgid "Reading points..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:656
-#, fuzzy
 msgid "Computing proportional count map..."
-msgstr "Calculează componentele cele mai puternic și cele mai slab conectate din rețea."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:661
-#, fuzzy
 msgid "Computing proportional sum map..."
-msgstr "Încarca data..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:666
-#, fuzzy
 msgid "Computing mean map..."
-msgstr "Extragerea liniilor..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:671
-#, fuzzy
 msgid "Closing the maps..."
-msgstr "Scrierea hărții raster..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:707 ../vector/v.in.lidar/main.c:783
 #, c-format
@@ -4675,9 +4668,9 @@ msgid "Spatial bandwidth: %g"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:209 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range bandwidth: %g"
-msgstr "Lățimea imaginii"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:395
 #, c-format
@@ -4695,9 +4688,9 @@ msgid "Mean shift converged after %d iterations"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Renumbering remaining %d segments..."
-msgstr "Generarea punctelor..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:39
 msgid "object recognition"
@@ -4716,19 +4709,16 @@ msgid "Error in creating segments"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing IDs"
-msgstr "Eroare în scrierea datelor"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing goodness of fit"
-msgstr "Eroare în scrierea fișierului PPM"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing new band values"
-msgstr "Eroare în scrierea fișierului PPM"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:70
 #, c-format
@@ -4744,14 +4734,13 @@ msgid "Writing out goodness of fit"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/write_output.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Writing out shifted band values..."
-msgstr "Scrierea hărții..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d-band clustering with threshold %g"
-msgstr "%s: datele punctuale nu au fost găsite"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:121 ../raster/r.clump/minsize.c:373
 #: ../raster/r.clump/clump.c:211 ../raster/r.clump/clump.c:475
@@ -4789,9 +4778,9 @@ msgid "Unable to read from temp file"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Found %d clumps"
-msgstr "Tipul componentelor"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/flag.c:21 ../imagery/i.segment/flag.c:28
 #: ../vector/v.distance/main.c:748 ../vector/v.distance/main.c:825
@@ -4816,9 +4805,8 @@ msgid "Threshold = 0 merges only identical segments; threshold = 1 merges all"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Spatial radius in number of cells"
-msgstr "Număr de coloane"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:47
 msgid "Must be >= 1, only cells within spatial bandwidth are considered for mean shift"
@@ -4909,9 +4897,9 @@ msgid "Threshold should be > 0 and < 1"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' must be >= 1"
-msgstr "'%s' trebuie sa fie > 0 pentru '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:208
 #, c-format
@@ -4963,23 +4951,22 @@ msgid "Segmentation constraint raster map must be CELL type (integers)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Integer overflow: too many cells in current region"
-msgstr "Nu sunt [%ld] celule în regiunea curentă"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:334
 msgid "Invalid output raster name for goodness of fit"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Maximum number of iterations set to %d"
-msgstr "Număr maxim de iterații"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
-msgstr "Număr maxim de iterații"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:360
 msgid "Invalid number of MB, 300 will be used"
@@ -16993,14 +16980,12 @@ msgid "Writing output map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:357
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size must be larger than 1"
-msgstr "'%s' trebuie sa fie > 0 pentru '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Loading input ..."
-msgstr "Încarca data..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:418
 #, c-format
@@ -17008,9 +16993,9 @@ msgid "Merging clumps smaller than %d cells..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
-msgstr "Generarea punctelor..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:60
 msgid "reclass"
@@ -17033,9 +17018,8 @@ msgid "Valid range: 0 = identical to < 1 = maximal difference"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Minimum clump size in cells"
-msgstr "Număr de iterații"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:91
 msgid "Clumps smaller than minsize will be merged to form larger clumps"
@@ -17080,9 +17064,9 @@ msgid "Pass 1 of 2..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d-band clumping with threshold %g"
-msgstr "%s: datele punctuale nu au fost găsite"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:73
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
@@ -22736,7 +22720,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
 msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
-msgstr "Crează un pan de hartă raster cu un anumit dip (înclinație), orientare (azimut) și un punct."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
 msgid "Dip of plane in degrees"
@@ -24569,18 +24553,16 @@ msgid "Minimum and maximun value for Y axis (min,max)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Tic values for the Y axis"
-msgstr "Valoare nevalidă pentru theta"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:329
 msgid "Symbol for point"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Point size"
-msgstr "Puncte"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:347
 msgid "Color for point symbol edge color"
@@ -24595,9 +24577,9 @@ msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
-msgstr "%s Nu s-a putut deschide %s"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:458
 #, c-format
@@ -29258,7 +29240,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:41
 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
-msgstr "Crează etichete plasate optim pe o hartă vectorială"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:57 ../vector/v.label/main.c:78
 msgid "Name of attribute column to be used for labels"
@@ -39802,53 +39784,43 @@ msgstr ""
 msgid "%s is empty"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Vector map profiling tool"
-msgstr "puncte vectoriale"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Input filter"
 msgstr "Coordonate nevalide: [%s]"
 
-#, fuzzy
 msgid "Profiling line"
-msgstr "Procesarea liniilor..."
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Output formating"
 msgstr "Setările de ieșire"
 
-#, fuzzy
 msgid "Number of significant digits"
-msgstr "Număr de coloane"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Name for profile line and buffer output map"
-msgstr "Nu s-a putut închide harta"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profile line and buffer around it will be written"
-msgstr "Harta raster <%s> există deja și va fi suprascrisă"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profiling line map"
-msgstr "Procesarea liniilor..."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Vector map containing profiling line"
-msgstr "Numele hărții raster care conține netezirea"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Layer 0 not supported"
-msgstr "Tip de coloană neacceptat"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition is provided"
-msgstr "Conexiunea bazei de date nu este definită pentru stratul %d. Utilizați prima dată v.db.connect."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
-msgstr "Imposibil de obținut datele atribut pentru cat %d"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
@@ -39998,7 +39970,7 @@ msgid "%s: Error writing temporary file"
 msgstr "%s: Eroare în scrierea fișierului temporar"
 
 msgid "option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "opțiunea <%s>: <%s> există."
+msgstr ""
 
 msgid "Location name (not location path)"
 msgstr "Numele locației (nu calea locației)"

+ 102 - 151
locale/po/grassmods_ru.po

@@ -380,18 +380,16 @@ msgid "Basename for resultant raster slice maps"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Value to multiply the raster values with"
-msgstr "Масштабировать полученные значения растра"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:117
 msgid "Coefficient a in the equation y = ax + b"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Value to add to the raster values"
-msgstr "Масштабировать полученные значения растра"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:124
 msgid "Coefficient b in the equation y = ax + b"
@@ -402,9 +400,9 @@ msgid "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown raster type <%d>"
-msgstr "Неизвестный тип: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:260 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:305
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:357 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:166
@@ -1290,9 +1288,9 @@ msgid "Cannot open file %s for reading"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid range <%s> for option %s"
-msgstr "неверное значение смещения на восток"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:54 ../vector/v.in.pdal/filters.c:95
 #: ../vector/v.in.lidar/filters.c:36
@@ -1330,9 +1328,8 @@ msgid "binning"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
-msgstr "Создать растровый слой из набор координат используя одномерную статистику."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:174 ../raster/r.in.lidar/main.c:120
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:142
@@ -1680,9 +1677,9 @@ msgid "In scan mode, print using shell script style"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s will not be taken into account during scan"
-msgstr "zrange при сканировании учитываться не будет"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:340 ../raster/r.in.lidar/main.c:367
 #, c-format
@@ -1712,33 +1709,28 @@ msgid "First file's projection checked, checking projection of the other files..
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Preparing the maps..."
-msgstr "Чтение растровых слоев..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:574 ../vector/v.sample/main.c:200
 msgid "Reading points..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:656
-#, fuzzy
 msgid "Computing proportional count map..."
-msgstr "Тип элементов"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:661
-#, fuzzy
 msgid "Computing proportional sum map..."
-msgstr "Вычисление квантилей"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:666
-#, fuzzy
 msgid "Computing mean map..."
-msgstr "Вычисление квантилей"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:671
-#, fuzzy
 msgid "Closing the maps..."
-msgstr "Маскирование растровых слоев..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:707 ../vector/v.in.lidar/main.c:783
 #, c-format
@@ -1756,9 +1748,9 @@ msgid "%lu input points were filtered out by class number"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu input points had intensity out of range"
-msgstr "%d точек вне порога"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:716 ../vector/v.in.lidar/main.c:811
 #, c-format
@@ -4542,9 +4534,9 @@ msgid "Region ids are different"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Region id %d is invalid"
-msgstr "Неверный файл эталонов <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:987
 msgid "Region consists of only one cell, nothing to update"
@@ -4664,9 +4656,9 @@ msgid "Initial range bandwidth: %g"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:188 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Estimated range bandwidth: %g"
-msgstr "Используемое максимальное расстояние между точками: %f"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:208 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:245
 #, c-format
@@ -4674,9 +4666,9 @@ msgid "Spatial bandwidth: %g"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:209 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range bandwidth: %g"
-msgstr "Ширина изображения"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:395
 #, c-format
@@ -4694,9 +4686,9 @@ msgid "Mean shift converged after %d iterations"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Renumbering remaining %d segments..."
-msgstr "Создание точек..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:39
 msgid "object recognition"
@@ -4715,19 +4707,16 @@ msgid "Error in creating segments"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing IDs"
-msgstr "Ошибка записи данных"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing goodness of fit"
-msgstr "Ошибка записи данных"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing new band values"
-msgstr "Ошибка записи данных"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:70
 #, c-format
@@ -4743,14 +4732,13 @@ msgid "Writing out goodness of fit"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/write_output.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Writing out shifted band values..."
-msgstr "Запись слоя..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d-band clustering with threshold %g"
-msgstr "%d точек вне порога"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:121 ../raster/r.clump/minsize.c:373
 #: ../raster/r.clump/clump.c:211 ../raster/r.clump/clump.c:475
@@ -4788,9 +4776,9 @@ msgid "Unable to read from temp file"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Found %d clumps"
-msgstr "завершено"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/flag.c:21 ../imagery/i.segment/flag.c:28
 #: ../vector/v.distance/main.c:748 ../vector/v.distance/main.c:825
@@ -4815,9 +4803,8 @@ msgid "Threshold = 0 merges only identical segments; threshold = 1 merges all"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Spatial radius in number of cells"
-msgstr "Число фреймов"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:47
 msgid "Must be >= 1, only cells within spatial bandwidth are considered for mean shift"
@@ -4908,9 +4895,9 @@ msgid "Threshold should be > 0 and < 1"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' must be >= 1"
-msgstr "Область <%s> создана"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:208
 #, c-format
@@ -4962,23 +4949,22 @@ msgid "Segmentation constraint raster map must be CELL type (integers)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Integer overflow: too many cells in current region"
-msgstr "Нет [%ld] не-NULL ячеек в текущем регионе"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:334
 msgid "Invalid output raster name for goodness of fit"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Maximum number of iterations set to %d"
-msgstr " Максимальное число итераций: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
-msgstr "Неправильное число шагов: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:360
 msgid "Invalid number of MB, 300 will be used"
@@ -17004,14 +16990,12 @@ msgid "Writing output map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:357
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size must be larger than 1"
-msgstr "%s = %s -- должно быть больше нуля"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Loading input ..."
-msgstr "Чтение ввода..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:418
 #, c-format
@@ -17019,9 +17003,9 @@ msgid "Merging clumps smaller than %d cells..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
-msgstr "Поиск тренировочных классов..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:60
 msgid "reclass"
@@ -17044,9 +17028,8 @@ msgid "Valid range: 0 = identical to < 1 = maximal difference"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Minimum clump size in cells"
-msgstr "Минимальный размер каждой ячейки"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:91
 msgid "Clumps smaller than minsize will be merged to form larger clumps"
@@ -17083,18 +17066,18 @@ msgid "Pass 2 of 2..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d initial clumps"
-msgstr "Вычисление квантилей"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:233 ../raster/r.clump/clump.c:490
 msgid "Pass 1 of 2..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d-band clumping with threshold %g"
-msgstr "%d точек вне порога"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:73
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
@@ -24556,23 +24539,20 @@ msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Path to files"
-msgstr "Путь к файлу шрифтов"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Path to the directory where the input files are located"
-msgstr "Новая GISDBASE (полный путь к каталогу с новой областью)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:259
 msgid "Color for Y data"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Width of the lines"
-msgstr "Список процентилей"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:279
 msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
@@ -24595,42 +24575,38 @@ msgid "Minimum and maximun value for Y axis (min,max)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Tic values for the Y axis"
-msgstr "Неправильное значение для theta"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Symbol for point"
-msgstr "Количество строк"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Point size"
-msgstr "Размер иконки"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:347
 msgid "Color for point symbol edge color"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Width of point symbol lines"
-msgstr "Список координат точек"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:412
 msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
-msgstr "Невозможно открыть указатель выбора: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
-msgstr "Столбец <%s> не найден в таблице <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:495
 #, c-format
@@ -24638,14 +24614,14 @@ msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of widths (%d) is higher then the number of files (%d)"
-msgstr "Число заданных столбцов (%d) не соответствует числу столбцов в источнике (%d)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of widths (%d) is lower then the number of files (%d)"
-msgstr "Число заданных столбцов (%d) не соответствует числу столбцов в источнике (%d)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:601
 #, c-format
@@ -27875,9 +27851,8 @@ msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Print in shell script style, but in one line (flat)"
-msgstr "Вывести статистику в стиле shell"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:154
 msgid "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D resolution)"
@@ -29254,39 +29229,39 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate %lu bytes of memory"
-msgstr "Невозможно выделить %d байт памяти"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:87
 msgid "Unable to initialise FreeType"
-msgstr "Невозможно инициализировать FreeType"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:90
 #, c-format
 msgid "Unable to find font '%s'\n"
-msgstr "Невозможно найти шрифт '%s'\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:92
 #, c-format
 msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n"
-msgstr "Шрифт '%s' не является шрифтом FreeType\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:96
 msgid "Font file format is not supported by FreeType"
-msgstr "Формат файла шрифта не поддерживается FreeType"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:98
 msgid "Font file can not be loaded"
-msgstr "Файл шрифта не может быть загружен"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:107
 msgid "Unable to set font size"
-msgstr "Невозможно задать размер шрифта"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:128
 msgid "Cannot allocate more memory"
-msgstr "Невозможно выделить дополнительную память"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:162 ../vector/v.overlay/main.c:423
 #: ../vector/v.label/main.c:319
@@ -29296,11 +29271,11 @@ msgstr ""
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:244
 #, c-format
 msgid "Cannot load glyph for '%c'"
-msgstr "Невозможно загрузить знак для '%c'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:41
 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
-msgstr "Создать оптимально расположенные подписи для векторного слоя (слоев)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:57 ../vector/v.label/main.c:78
 msgid "Name of attribute column to be used for labels"
@@ -29312,7 +29287,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:71
 msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
-msgstr "Имя шрифта TrueType (выводимое fontcap)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:72 ../vector/v.label.sa/main.c:80
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:181 ../vector/v.label/main.c:125
@@ -29328,7 +29303,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:84
 msgid "Icon size of point features (in map-units)"
-msgstr "Размер иконки точечных объектов (в единицах слоя)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:107 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:205
 #: ../vector/v.label/main.c:174
@@ -29345,7 +29320,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:154
 msgid "Border width (only for ps.map output)"
-msgstr "Толщина линии (только для выходного файла ps.map)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:24
 msgid "Print history instead of info and exit"
@@ -32878,8 +32853,6 @@ msgid "Found %d point/centroid in <%s>, but at least 2 are needed"
 msgid_plural "Found %d points/centroids in <%s>, but at least 2 are needed"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/sw_main.c:410 ../vector/v.voronoi/sw_main.c:436
 msgid "All boundaries in the list should be valid"
@@ -39884,101 +39857,79 @@ msgstr ""
 msgid "%s is empty"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Vector map profiling tool"
-msgstr "Зона проекции векторного слоя"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Input filter"
 msgstr "Ввод прерван"
 
-#, fuzzy
 msgid "Coordinates for profiling line nodes"
-msgstr "Координаты заданы в единицах слоя"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profiling line"
-msgstr "Обработка строк..."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
-msgstr "Порог дуг полилиний в единицах слоя"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Output formating"
 msgstr "Формат вывода"
 
-#, fuzzy
 msgid "Number of significant digits"
-msgstr "Количество значимых разрядов (только для чисел с плавающей точкой)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Use features only from specified layer"
-msgstr "Список файлов из заданной (суб)группы (расширенный)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Name for profile line and buffer output map"
-msgstr "Базовое имя для слоев содержащих красный, зеленый и синий для смешивания"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profile line and buffer around it will be written"
-msgstr "Файл '%s' уже существует и будет перезаписан."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not print column names"
-msgstr "Слишком много названий столбцов"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
-msgstr "Строка, обозначающая отсутствующие данные в ячейке"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profiling line map"
-msgstr "Обработка строк..."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Vector map containing profiling line"
-msgstr "Исходный векторный слой с линиями"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Layer 0 not supported"
-msgstr "Слой 0 не поддерживается"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed to interpreter 'dp' parameter as an integer"
-msgstr "Невозможно интерпретировать параметр 'dp' как целочисленный"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "<%s> is not a valid vector map name"
-msgstr "Правило %s неверно"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
-msgstr "Недостаточно точек, требуется %d"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition is provided"
-msgstr "Для слоя %d не определено соединение с базой данных. Сначала используйте v.db.connect."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No features match Your query"
-msgstr "Имя конечного точечного векторного слоя"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while initialising line list"
-msgstr "Ошибка чтения файла истории"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
-msgstr "Ошибка чтения файла эталонов."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
-msgstr "Невозможно получить атрибутивные данные для cat %d"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while retreiving database record for cat %d"
-msgstr "Ошибка получения записи из базы данных для cat %d"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
@@ -40320,7 +40271,7 @@ msgid "[%s] not found"
 msgstr "[%s} не найден"
 
 msgid "option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "опция <%s>: <%s> существует."
+msgstr ""
 
 msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
 msgstr "Использовать другую проекцию для набора данных (использовать проекцию области)"

+ 103 - 149
locale/po/grassmods_th.po

@@ -383,18 +383,16 @@ msgid "Basename for resultant raster slice maps"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Value to multiply the raster values with"
-msgstr "สถิติ ที่จะใช้กับค่า แผนที่เชิงภาพ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:117
 msgid "Coefficient a in the equation y = ax + b"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Value to add to the raster values"
-msgstr "สถิติ ที่จะใช้กับค่า แผนที่เชิงภาพ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:124
 msgid "Coefficient b in the equation y = ax + b"
@@ -405,9 +403,9 @@ msgid "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown raster type <%d>"
-msgstr "ไม่ทราบชนิดที่ใช้: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:260 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:305
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:357 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:166
@@ -1293,9 +1291,9 @@ msgid "Cannot open file %s for reading"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid range <%s> for option %s"
-msgstr "ค่าพิกัด ตะวันออก ไม่ถูกต้อง"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:54 ../vector/v.in.pdal/filters.c:95
 #: ../vector/v.in.lidar/filters.c:36
@@ -1333,9 +1331,8 @@ msgid "binning"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
-msgstr "สร้าง แผนที่เชิงภาพ จาก การรวบรวม ของ ค่าพิกัดจำนวนมาก โดยใช้ Univariate Statistics"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:174 ../raster/r.in.lidar/main.c:120
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:142
@@ -1683,9 +1680,9 @@ msgid "In scan mode, print using shell script style"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s will not be taken into account during scan"
-msgstr "zrange จะไม่ถูกใส่ใน account ระหว่างการอ่าน"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:340 ../raster/r.in.lidar/main.c:367
 #, c-format
@@ -1715,33 +1712,28 @@ msgid "First file's projection checked, checking projection of the other files..
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Preparing the maps..."
-msgstr "กำลังอานแผนที่เชิงภาพ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:574 ../vector/v.sample/main.c:200
 msgid "Reading points..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:656
-#, fuzzy
 msgid "Computing proportional count map..."
-msgstr "ชื่อ ของชิ้นส่วน"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:661
-#, fuzzy
 msgid "Computing proportional sum map..."
-msgstr "เตรียมคำนวน: quantization tolerances"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:666
-#, fuzzy
 msgid "Computing mean map..."
-msgstr "เตรียมคำนวน: quantization tolerances"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:671
-#, fuzzy
 msgid "Closing the maps..."
-msgstr "กำลัง Mask แผนที่เชิงภาพ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:707 ../vector/v.in.lidar/main.c:783
 #, c-format
@@ -1759,9 +1751,9 @@ msgid "%lu input points were filtered out by class number"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu input points had intensity out of range"
-msgstr "%d จุด อยู่นอก threshold"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:716 ../vector/v.in.lidar/main.c:811
 #, c-format
@@ -4545,9 +4537,9 @@ msgid "Region ids are different"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Region id %d is invalid"
-msgstr "Signature ไฟล์ [%s] ไม่ถูกต้อง"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:987
 msgid "Region consists of only one cell, nothing to update"
@@ -4667,9 +4659,9 @@ msgid "Initial range bandwidth: %g"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:188 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Estimated range bandwidth: %g"
-msgstr "ใช้ ระยะมากสุด ระหว่างจุด: %f"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:208 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:245
 #, c-format
@@ -4677,9 +4669,9 @@ msgid "Spatial bandwidth: %g"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:209 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range bandwidth: %g"
-msgstr "ความกว้างของ ภาพ"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:395
 #, c-format
@@ -4697,9 +4689,9 @@ msgid "Mean shift converged after %d iterations"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Renumbering remaining %d segments..."
-msgstr "กำลังสร้าง จุด ..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:39
 msgid "object recognition"
@@ -4718,19 +4710,16 @@ msgid "Error in creating segments"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing IDs"
-msgstr "ผิดพลาด ขณะเขียน ข้อมูล"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing goodness of fit"
-msgstr "ผิดพลาด ขณะเขียน ข้อมูล"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing new band values"
-msgstr "ผิดพลาด ขณะเขียน ข้อมูล"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:70
 #, c-format
@@ -4746,14 +4735,13 @@ msgid "Writing out goodness of fit"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/write_output.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Writing out shifted band values..."
-msgstr "กำลังเขียน ใน แผนที่ ... "
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d-band clustering with threshold %g"
-msgstr "%d จุด อยู่นอก threshold"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:121 ../raster/r.clump/minsize.c:373
 #: ../raster/r.clump/clump.c:211 ../raster/r.clump/clump.c:475
@@ -4791,9 +4779,9 @@ msgid "Unable to read from temp file"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Found %d clumps"
-msgstr "เปอร์เซ็นต์ ที่สำเร็จ"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/flag.c:21 ../imagery/i.segment/flag.c:28
 #: ../vector/v.distance/main.c:748 ../vector/v.distance/main.c:825
@@ -4818,9 +4806,8 @@ msgid "Threshold = 0 merges only identical segments; threshold = 1 merges all"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Spatial radius in number of cells"
-msgstr "จำนวนฉาก"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:47
 msgid "Must be >= 1, only cells within spatial bandwidth are considered for mean shift"
@@ -4911,9 +4898,9 @@ msgid "Threshold should be > 0 and < 1"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' must be >= 1"
-msgstr "Location %s ถูกสร้าง!"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:208
 #, c-format
@@ -4965,23 +4952,22 @@ msgid "Segmentation constraint raster map must be CELL type (integers)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Integer overflow: too many cells in current region"
-msgstr "ไม่มี [%ld]  non-zero cell ในขอบเขตปัจจุบัน"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:334
 msgid "Invalid output raster name for goodness of fit"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Maximum number of iterations set to %d"
-msgstr "จำนวนรอบการวนซ้ำมากสุด: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
-msgstr "จำนวนขั้นไม่ถูกต้อง: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:360
 msgid "Invalid number of MB, 300 will be used"
@@ -16965,14 +16951,12 @@ msgid "Writing output map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:357
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size must be larger than 1"
-msgstr "%s = %s -- ต้องมากกว่า 0"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Loading input ..."
-msgstr "กำลังอ่านข้อมูลเพื่อนำเข้า ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:418
 #, c-format
@@ -16980,9 +16964,9 @@ msgid "Merging clumps smaller than %d cells..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
-msgstr "กำลังหา training classes ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:60
 msgid "reclass"
@@ -17005,9 +16989,8 @@ msgid "Valid range: 0 = identical to < 1 = maximal difference"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Minimum clump size in cells"
-msgstr "ขนาดเล็กสุดของแต่ละ cell"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:91
 msgid "Clumps smaller than minsize will be merged to form larger clumps"
@@ -17041,18 +17024,18 @@ msgid "Pass 2 of 2..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d initial clumps"
-msgstr "เตรียมคำนวน: quantization tolerances"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:233 ../raster/r.clump/clump.c:490
 msgid "Pass 1 of 2..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d-band clumping with threshold %g"
-msgstr "%d จุด อยู่นอก threshold"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:73
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
@@ -24484,23 +24467,20 @@ msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Path to files"
-msgstr "Path ถึงไฟล์ font"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Path to the directory where the input files are located"
-msgstr "New GISDBASE (path เต็ม ถึง directory ตรงตำแหน่ง new location)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:259
 msgid "Color for Y data"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Width of the lines"
-msgstr "รายการ ค่าระดับ contour"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:279
 msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
@@ -24523,42 +24503,38 @@ msgid "Minimum and maximun value for Y axis (min,max)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Tic values for the Y axis"
-msgstr "ค่า theta ไม่ถูกต้อง"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Symbol for point"
-msgstr "จำนวนของ row"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Point size"
-msgstr "ขนาดของสัญลักษณ์"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:347
 msgid "Color for point symbol edge color"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Width of point symbol lines"
-msgstr "รายการของ ค่าพิกัด จุด"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:412
 msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
-msgstr "ไม่สามารถเปิด cursor ที่เลือก: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
-msgstr "Column <%s> ไม่พบในตาราง <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:495
 #, c-format
@@ -24566,14 +24542,14 @@ msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of widths (%d) is higher then the number of files (%d)"
-msgstr "จำนวนของ columns ที่กำหนด (%d) ไม่ตรงกับจำนวน columns (%d) ในตาราง"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of widths (%d) is lower then the number of files (%d)"
-msgstr "จำนวนของ columns ที่กำหนด (%d) ไม่ตรงกับจำนวน columns (%d) ในตาราง"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:601
 #, c-format
@@ -27791,9 +27767,8 @@ msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Print in shell script style, but in one line (flat)"
-msgstr "แสดงแบบ shell script"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:154
 msgid "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D resolution)"
@@ -29143,39 +29118,39 @@ msgid_plural "%d records updated."
 msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate %lu bytes of memory"
-msgstr "ไม่สามารถกำหนด  %d bytes ของหน่วยความจำ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:87
 msgid "Unable to initialise FreeType"
-msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้น FreeType"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:90
 #, c-format
 msgid "Unable to find font '%s'\n"
-msgstr "ไม่สามารถหาแบบตัวอักษร  '%s'\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:92
 #, c-format
 msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n"
-msgstr "แบบอักษร  '%s' ไม่ได้เป็นแบบ FreeType font\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:96
 msgid "Font file format is not supported by FreeType"
-msgstr "ไฟล์แบบตัวอักษร ไม่รองรับกับ FreeType"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:98
 msgid "Font file can not be loaded"
-msgstr "ไม่สามารถใช้ ไฟล์ แบบตัวอักษร"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:107
 msgid "Unable to set font size"
-msgstr "ไม่สามารถกำหนดขนาด แบบตัวอักษร"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:128
 msgid "Cannot allocate more memory"
-msgstr "ไม่สามารถกำหนดหน่วยความจำ มากกว่านี้"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:162 ../vector/v.overlay/main.c:423
 #: ../vector/v.label/main.c:319
@@ -29185,11 +29160,11 @@ msgstr ""
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:244
 #, c-format
 msgid "Cannot load glyph for '%c'"
-msgstr "ไม่สามารถใช้  glyph สำหรับ '%c'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:41
 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
-msgstr "สร้าง การวางแถบข้อความ ที่เหมาะสม สำหรับแผนที่เชิงเส้น"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:57 ../vector/v.label/main.c:78
 msgid "Name of attribute column to be used for labels"
@@ -29201,7 +29176,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:71
 msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
-msgstr "ชื่อของ TrueType font (ตามรายการใน fontcap)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:72 ../vector/v.label.sa/main.c:80
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:181 ../vector/v.label/main.c:125
@@ -29217,7 +29192,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:84
 msgid "Icon size of point features (in map-units)"
-msgstr "ขนาด Icon ของ ข้อมูลจุด (ในหน่วยแผนที่)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:107 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:205
 #: ../vector/v.label/main.c:174
@@ -29234,7 +29209,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:154
 msgid "Border width (only for ps.map output)"
-msgstr "ความกว้างของขอบ (เฉพาะสำหรับผลลัพธ์ ps.map)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:24
 msgid "Print history instead of info and exit"
@@ -32712,6 +32687,7 @@ msgstr ""
 msgid "Found %d point/centroid in <%s>, but at least 2 are needed"
 msgid_plural "Found %d points/centroids in <%s>, but at least 2 are needed"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/sw_main.c:410 ../vector/v.voronoi/sw_main.c:436
 msgid "All boundaries in the list should be valid"
@@ -39569,101 +39545,79 @@ msgstr ""
 msgid "%s is empty"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Vector map profiling tool"
-msgstr "Projection zone ของแผนที่เชิงเส้น"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Input filter"
 msgstr "นำเข้า ล้มเหลว"
 
-#, fuzzy
 msgid "Coordinates for profiling line nodes"
-msgstr "หน่วยของค่าพิกัด ใช้ตามแผนที่"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profiling line"
-msgstr "กำลังทำงาน กับเส้น ... "
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
-msgstr "Tolerance ในหน่วยแผนที่: %g"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Output formating"
 msgstr "รูปแบบผลลัพธ์"
 
-#, fuzzy
 msgid "Number of significant digits"
-msgstr "จำนวนจุดทศนิยม (เฉพาะ floating point เท่านั้น)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Use features only from specified layer"
-msgstr "แสดงไฟล์จาก กลุ่มหรือกลุ่มย่อย ที่ระบุ (fancy)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Name for profile line and buffer output map"
-msgstr "ชื่อฐาน ของ แดง, เขียว, & น้ำเงิน แผนที่ผลลัพธ์ ที่บิดสีแล้ว"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profile line and buffer around it will be written"
-msgstr "ไฟล์  '%s' มีอยู่แล้ว และจะถูกเขียนทับ"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not print column names"
-msgstr "ชื่อ  column มากเกินไป"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
-msgstr "ตัวอักษรที่ใช้แทน ข้อมูล cell ที่ไม่มีค่า"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profiling line map"
-msgstr "กำลังทำงาน กับเส้น ... "
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Vector map containing profiling line"
-msgstr "แผนที่เชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Layer 0 not supported"
-msgstr "ชั้นข้อมูล 0 ไม่รองรับ"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed to interpreter 'dp' parameter as an integer"
-msgstr "ล้มเหลวที่จะตีความ ตัวแปล  'dp' แบบ integer"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "<%s> is not a valid vector map name"
-msgstr "%s ไม่ใช่ rule ที่ถูกต้อง"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
-msgstr "ไม่พบรายละเอียด"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition is provided"
-msgstr "การเชื่อมต่อฐานข้อมูล ไม่ได้ถูกกำหนดสำหรับชั้นข้อมูล %d. ให้ใช้ v.db.connect ก่อน."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No features match Your query"
-msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงเส้น จุด ที่จะนำเข้า"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while initialising line list"
-msgstr "ผิดพลาดขณะ อ่านไฟล์ประวัติ"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
-msgstr "ข้อผิดพลาดขณะอ่าน  signature ไฟล์"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
-msgstr "ไม่สามารถเลือกรายละเอียด สำหรับ cat = %d"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while retreiving database record for cat %d"
-msgstr "ข้อผิดพลาดขณะ เอา แผนที่ old MASK cell ออก"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
@@ -40002,7 +39956,7 @@ msgid "[%s] not found"
 msgstr "[%s] ไม่พบ"
 
 msgid "option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "เงื่อนไข <%s>: <%s> ออก."
+msgstr ""
 
 msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
 msgstr "ยกเลิก projection ของชุดแผนที่ (ใช้ location's projection)"

+ 93 - 137
locale/po/grassmods_tr.po

@@ -385,18 +385,16 @@ msgid "Basename for resultant raster slice maps"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Value to multiply the raster values with"
-msgstr "Raster değerlerin kaynağı"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:117
 msgid "Coefficient a in the equation y = ax + b"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Value to add to the raster values"
-msgstr "Raster değerlerin kaynağı"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:124
 msgid "Coefficient b in the equation y = ax + b"
@@ -407,9 +405,9 @@ msgid "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown raster type <%d>"
-msgstr "Bilinmeyen kullanım tipi: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:260 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:305
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:357 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:166
@@ -1295,9 +1293,9 @@ msgid "Cannot open file %s for reading"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid range <%s> for option %s"
-msgstr "Geçersiz doğu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:54 ../vector/v.in.pdal/filters.c:95
 #: ../vector/v.in.lidar/filters.c:36
@@ -1335,9 +1333,8 @@ msgid "binning"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
-msgstr "ASCII poligon/çizgi/nokta veri dosyalarından raster harita oluşturur."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:174 ../raster/r.in.lidar/main.c:120
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:142
@@ -1717,33 +1714,28 @@ msgid "First file's projection checked, checking projection of the other files..
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Preparing the maps..."
-msgstr "Raster harita okunuyor..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:574 ../vector/v.sample/main.c:200
 msgid "Reading points..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:656
-#, fuzzy
 msgid "Computing proportional count map..."
-msgstr "Eleman tipi"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:661
-#, fuzzy
 msgid "Computing proportional sum map..."
-msgstr "sıklık derecesi hesaplanıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:666
-#, fuzzy
 msgid "Computing mean map..."
-msgstr "sıklık derecesi hesaplanıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:671
-#, fuzzy
 msgid "Closing the maps..."
-msgstr "Raster haritalar maskeleniyor..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:707 ../vector/v.in.lidar/main.c:783
 #, c-format
@@ -1761,9 +1753,9 @@ msgid "%lu input points were filtered out by class number"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu input points had intensity out of range"
-msgstr "%d nokta eşik dışında"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:716 ../vector/v.in.lidar/main.c:811
 #, c-format
@@ -4547,9 +4539,9 @@ msgid "Region ids are different"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Region id %d is invalid"
-msgstr "[%s] doku dosyası geçersiz."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:987
 msgid "Region consists of only one cell, nothing to update"
@@ -4669,9 +4661,9 @@ msgid "Initial range bandwidth: %g"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:188 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Estimated range bandwidth: %g"
-msgstr "Noktalar arasındaki en büyük mesafe kullanılarak: %f"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:208 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:245
 #, c-format
@@ -4679,9 +4671,9 @@ msgid "Spatial bandwidth: %g"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:209 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range bandwidth: %g"
-msgstr "Görüntü genişliği"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:395
 #, c-format
@@ -4699,9 +4691,9 @@ msgid "Mean shift converged after %d iterations"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Renumbering remaining %d segments..."
-msgstr "noktalar oluşturuluyor..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:39
 msgid "object recognition"
@@ -4720,19 +4712,16 @@ msgid "Error in creating segments"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing IDs"
-msgstr "Veri yazmada hata"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing goodness of fit"
-msgstr "Veri yazmada hata"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing new band values"
-msgstr "Veri yazmada hata"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:70
 #, c-format
@@ -4748,14 +4737,13 @@ msgid "Writing out goodness of fit"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/write_output.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Writing out shifted band values..."
-msgstr "Çıktı harita yazılıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d-band clustering with threshold %g"
-msgstr "%d nokta eşik dışında"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:121 ../raster/r.clump/minsize.c:373
 #: ../raster/r.clump/clump.c:211 ../raster/r.clump/clump.c:475
@@ -4793,9 +4781,9 @@ msgid "Unable to read from temp file"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Found %d clumps"
-msgstr "Tamamlanmamış kural"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/flag.c:21 ../imagery/i.segment/flag.c:28
 #: ../vector/v.distance/main.c:748 ../vector/v.distance/main.c:825
@@ -4820,9 +4808,8 @@ msgid "Threshold = 0 merges only identical segments; threshold = 1 merges all"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Spatial radius in number of cells"
-msgstr "Çerçeve sayısı"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:47
 msgid "Must be >= 1, only cells within spatial bandwidth are considered for mean shift"
@@ -4913,9 +4900,9 @@ msgid "Threshold should be > 0 and < 1"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' must be >= 1"
-msgstr "< %s> Mevkisi oluşturuldu"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:208
 #, c-format
@@ -4967,23 +4954,22 @@ msgid "Segmentation constraint raster map must be CELL type (integers)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Integer overflow: too many cells in current region"
-msgstr "Geçerli bölgede [%ld] BOŞ olmayan hücre yok"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:334
 msgid "Invalid output raster name for goodness of fit"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Maximum number of iterations set to %d"
-msgstr " Maksimum iterasyon sayısı: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
-msgstr " Maksimum iterasyon sayısı: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:360
 msgid "Invalid number of MB, 300 will be used"
@@ -16985,14 +16971,12 @@ msgid "Writing output map"
 msgstr "Çıktı harita yazılıyor"
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:357
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size must be larger than 1"
-msgstr "%s = %s -- sıfırdan büyük olmalıdır"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Loading input ..."
-msgstr "Girdiler okunuyor..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:418
 #, c-format
@@ -17000,9 +16984,9 @@ msgid "Merging clumps smaller than %d cells..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
-msgstr "Eğitim sınıfları bulunuyor ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:60
 msgid "reclass"
@@ -17017,18 +17001,16 @@ msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Threshold to identify similar cells"
-msgstr "Başlangıç dokularını içeren dosya"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:83
 msgid "Valid range: 0 = identical to < 1 = maximal difference"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Minimum clump size in cells"
-msgstr "Her hücrenin en küçük boyutu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:91
 msgid "Clumps smaller than minsize will be merged to form larger clumps"
@@ -17063,18 +17045,18 @@ msgid "Pass 2 of 2..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d initial clumps"
-msgstr "sıklık derecesi hesaplanıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:233 ../raster/r.clump/clump.c:490
 msgid "Pass 1 of 2..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d-band clumping with threshold %g"
-msgstr "%d nokta eşik dışında"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:73
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
@@ -24526,9 +24508,8 @@ msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
 msgstr "Grafiğin Y ekseni için veri dosya(lar) adı"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Path to files"
-msgstr "yazıtipi dosyası yolu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:251
 msgid "Path to the directory where the input files are located"
@@ -24539,9 +24520,8 @@ msgid "Color for Y data"
 msgstr "Y verisinin rengi"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Width of the lines"
-msgstr "Yüzdelik listesi"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:279
 msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
@@ -24568,37 +24548,34 @@ msgid "Tic values for the Y axis"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Symbol for point"
-msgstr "Satır sayısı"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Point size"
-msgstr "Simge boyutu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:347
 msgid "Color for point symbol edge color"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Width of point symbol lines"
-msgstr "Nokta koordinatları listesi"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:412
 msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
-msgstr "Seçme imleci açılamıyor: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
-msgstr "<%s> sütunu <%s> tablosunda bulunamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:495
 #, c-format
@@ -24606,14 +24583,14 @@ msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines"
 msgstr "<%d> satır için sadece <%d> renk verilebilir"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of widths (%d) is higher then the number of files (%d)"
-msgstr "Yükselti dosyaları sayısı ile renk dosyaları sayısı eşleşmiyor"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of widths (%d) is lower then the number of files (%d)"
-msgstr "Yükselti dosyaları sayısı ile renk dosyaları sayısı eşleşmiyor"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:601
 #, c-format
@@ -27840,9 +27817,8 @@ msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Print in shell script style, but in one line (flat)"
-msgstr "Kabuk betiği stilinde yazdır"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:154
 msgid "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D resolution)"
@@ -29201,9 +29177,9 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate %lu bytes of memory"
-msgstr "Daha fazla hafıza ayrılamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:87
 msgid "Unable to initialise FreeType"
@@ -29212,7 +29188,7 @@ msgstr ""
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:90
 #, c-format
 msgid "Unable to find font '%s'\n"
-msgstr "'%s' yazıtipi bulunamıyor\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:92
 #, c-format
@@ -29225,15 +29201,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:98
 msgid "Font file can not be loaded"
-msgstr "Yazıtipi dosyası yüklenemedi"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:107
 msgid "Unable to set font size"
-msgstr "Yazıtipi boyutu ayarlanamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:128
 msgid "Cannot allocate more memory"
-msgstr "Daha fazla hafıza ayrılamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:162 ../vector/v.overlay/main.c:423
 #: ../vector/v.label/main.c:319
@@ -29275,7 +29251,7 @@ msgstr "Etiket boyutu (harita birimlerinde)"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:84
 msgid "Icon size of point features (in map-units)"
-msgstr "Nokta objelerin sembol boyutu (harita birimlerinde)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:107 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:205
 #: ../vector/v.label/main.c:174
@@ -29292,7 +29268,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:154
 msgid "Border width (only for ps.map output)"
-msgstr "Sınır genişliği (sadece ps.map çıktısı için)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:24
 msgid "Print history instead of info and exit"
@@ -39709,93 +39685,73 @@ msgstr ""
 msgid "%s is empty"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Vector map profiling tool"
-msgstr "Vektör harita projeksiyon zonu"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Input filter"
 msgstr "Girdi dosya"
 
-#, fuzzy
 msgid "Coordinates for profiling line nodes"
-msgstr "Harita birimlerinde verilen koordinatlar"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profiling line"
-msgstr "Çizgiler işleniyor... "
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
-msgstr "Harita birimlerinde verilen koordinatlar"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Output formating"
 msgstr "Çıktı biçimi"
 
-#, fuzzy
 msgid "Number of significant digits"
-msgstr "Satır sayısı"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Use features only from specified layer"
-msgstr "Belirtilen (alt)gruptaki dosyaları listele (süslü)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Name for profile line and buffer output map"
-msgstr "Çıktı raster harita(lar) için ön ek"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profile line and buffer around it will be written"
-msgstr "'%s' dosyası zaten mevcut ve üzerine yazılacak."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not print column names"
-msgstr "Çok fazla sütun adı"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
-msgstr "Değer içermeyen hücreleri temsil eden değer"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profiling line map"
-msgstr "Çizgiler işleniyor... "
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Vector map containing profiling line"
-msgstr "Çizgileri içeren girdi vektör haritası"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Layer 0 not supported"
-msgstr "0 katmanı desteklenmiyor"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "<%s> is not a valid vector map name"
-msgstr "%s yazıtipi dizini dosya değil"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
-msgstr "En azından iki nokta gereklidir"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition is provided"
-msgstr "%d katmanı için veritabanı bağlantısı belirlenmemiş. Önce v.db.connect'i kullanın."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No features match Your query"
-msgstr "Girdi vektör nokta haritasının adı"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while initialising line list"
-msgstr "Geçmiş dosyası okunurken hata"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
-msgstr "Doku dosyası okunurken hata"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
-msgstr "%d kategorisi için öznitelik seçilemiyor"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
@@ -40097,7 +40053,7 @@ msgid "[%s] not found"
 msgstr "[%s] bulunamadı"
 
 msgid "option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "seçenek <%s>: <%s>mevcut."
+msgstr ""
 
 msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
 msgstr "Veri takımı projeksiyonu üzerine yaz (mevkinin projeksiyonunu kullan)"
@@ -40634,5 +40590,5 @@ msgstr "Önbellek boyutu (MiB)"
 msgid "Unknown raster map type"
 msgstr "Bilinmeyen raster harita tipi"
 
-#~ msgid "Path to file location"
-#~ msgstr "Dosya yeri yolu"
+msgid "Path to file location"
+msgstr "Dosya yeri yolu"

+ 103 - 149
locale/po/grassmods_vi.po

@@ -383,18 +383,16 @@ msgid "Basename for resultant raster slice maps"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Value to multiply the raster values with"
-msgstr "Lấy tỷ lệ các giá trị raster được thu mẫu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:117
 msgid "Coefficient a in the equation y = ax + b"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Value to add to the raster values"
-msgstr "Lấy tỷ lệ các giá trị raster được thu mẫu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:124
 msgid "Coefficient b in the equation y = ax + b"
@@ -405,9 +403,9 @@ msgid "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown raster type <%d>"
-msgstr "Không hiểu kiểu sử dụng: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:260 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:305
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:357 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:166
@@ -1293,9 +1291,9 @@ msgid "Cannot open file %s for reading"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid range <%s> for option %s"
-msgstr "Miền zrange không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:54 ../vector/v.in.pdal/filters.c:95
 #: ../vector/v.in.lidar/filters.c:36
@@ -1333,9 +1331,8 @@ msgid "binning"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
-msgstr "Tạo một bản đồ raster từ sự tập hợp nhiều tọa độ bằng các dùng thống kê một biến."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:174 ../raster/r.in.lidar/main.c:120
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:142
@@ -1683,9 +1680,9 @@ msgid "In scan mode, print using shell script style"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s will not be taken into account during scan"
-msgstr "miền giá trị z (zrange) sẽ không được xem xét trong quá trình quét"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:340 ../raster/r.in.lidar/main.c:367
 #, c-format
@@ -1715,33 +1712,28 @@ msgid "First file's projection checked, checking projection of the other files..
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Preparing the maps..."
-msgstr "Đang đọc các bản raster... "
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:574 ../vector/v.sample/main.c:200
 msgid "Reading points..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:656
-#, fuzzy
 msgid "Computing proportional count map..."
-msgstr "Tên của một yếu tố"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:661
-#, fuzzy
 msgid "Computing proportional sum map..."
-msgstr "Đang các điểm phân vị"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:666
-#, fuzzy
 msgid "Computing mean map..."
-msgstr "Đang các điểm phân vị"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:671
-#, fuzzy
 msgid "Closing the maps..."
-msgstr "Đang che mặt nạ các bản đồ raster..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:707 ../vector/v.in.lidar/main.c:783
 #, c-format
@@ -1759,9 +1751,9 @@ msgid "%lu input points were filtered out by class number"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu input points had intensity out of range"
-msgstr "%d điểm nằm ngoài ngưỡng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:716 ../vector/v.in.lidar/main.c:811
 #, c-format
@@ -4545,9 +4537,9 @@ msgid "Region ids are different"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Region id %d is invalid"
-msgstr "Tập tin chữ ký <%s> không hợp lệ."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:987
 msgid "Region consists of only one cell, nothing to update"
@@ -4667,9 +4659,9 @@ msgid "Initial range bandwidth: %g"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:188 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Estimated range bandwidth: %g"
-msgstr "Ước lượng mật độ và khoảng cách điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:208 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:245
 #, c-format
@@ -4677,9 +4669,9 @@ msgid "Spatial bandwidth: %g"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:209 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range bandwidth: %g"
-msgstr "Chiều rộng ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:395
 #, c-format
@@ -4697,9 +4689,9 @@ msgid "Mean shift converged after %d iterations"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Renumbering remaining %d segments..."
-msgstr "Đang tạo các điểm..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:39
 msgid "object recognition"
@@ -4718,19 +4710,16 @@ msgid "Error in creating segments"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing IDs"
-msgstr "Lỗi khi đang ghi dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing goodness of fit"
-msgstr "Lỗi khi đang ghi dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing new band values"
-msgstr "Lỗi khi đang ghi dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:70
 #, c-format
@@ -4746,14 +4735,13 @@ msgid "Writing out goodness of fit"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/write_output.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Writing out shifted band values..."
-msgstr "Đang ghi bản đồ..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d-band clustering with threshold %g"
-msgstr "%d điểm nằm ngoài ngưỡng"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:121 ../raster/r.clump/minsize.c:373
 #: ../raster/r.clump/clump.c:211 ../raster/r.clump/clump.c:475
@@ -4791,9 +4779,9 @@ msgid "Unable to read from temp file"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Found %d clumps"
-msgstr "hoàn tất"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/flag.c:21 ../imagery/i.segment/flag.c:28
 #: ../vector/v.distance/main.c:748 ../vector/v.distance/main.c:825
@@ -4818,9 +4806,8 @@ msgid "Threshold = 0 merges only identical segments; threshold = 1 merges all"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Spatial radius in number of cells"
-msgstr "Số khung ảnh"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:47
 msgid "Must be >= 1, only cells within spatial bandwidth are considered for mean shift"
@@ -4911,9 +4898,9 @@ msgid "Threshold should be > 0 and < 1"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' must be >= 1"
-msgstr "Vị trí <%s> được tạo ra"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:208
 #, c-format
@@ -4965,23 +4952,22 @@ msgid "Segmentation constraint raster map must be CELL type (integers)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Integer overflow: too many cells in current region"
-msgstr "Không có [%ld] ô không NULL trong vùng hiện tại"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:334
 msgid "Invalid output raster name for goodness of fit"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Maximum number of iterations set to %d"
-msgstr "Số lần lặp lớn nhất: %d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
-msgstr "Số bước không hợp lệ: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:360
 msgid "Invalid number of MB, 300 will be used"
@@ -16964,14 +16950,12 @@ msgid "Writing output map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:357
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size must be larger than 1"
-msgstr "%s = %s -- phải lớn hơn 0"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Loading input ..."
-msgstr "Đang đọc các đầu vào..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:418
 #, c-format
@@ -16979,9 +16963,9 @@ msgid "Merging clumps smaller than %d cells..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
-msgstr "Đang tìm các lớp tập huấn..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:60
 msgid "reclass"
@@ -17004,9 +16988,8 @@ msgid "Valid range: 0 = identical to < 1 = maximal difference"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Minimum clump size in cells"
-msgstr "Cấp mặt đồng giá trị tối thiểu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:91
 msgid "Clumps smaller than minsize will be merged to form larger clumps"
@@ -17040,18 +17023,18 @@ msgid "Pass 2 of 2..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d initial clumps"
-msgstr "Đang sao chép bảng..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:233 ../raster/r.clump/clump.c:490
 msgid "Pass 1 of 2..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d-band clumping with threshold %g"
-msgstr "%d điểm nằm ngoài ngưỡng"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:73
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
@@ -24483,23 +24466,20 @@ msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Path to files"
-msgstr "Đường dẫn đến tập tin phông chữ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Path to the directory where the input files are located"
-msgstr "GISDBASE mới (đường dẫn đầy đủ đến thư mục chứa vị trí mới)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:259
 msgid "Color for Y data"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Width of the lines"
-msgstr "Danh sách các phân vị"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:279
 msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
@@ -24522,42 +24502,38 @@ msgid "Minimum and maximun value for Y axis (min,max)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Tic values for the Y axis"
-msgstr "Giá trị theta không hợp lệ"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Symbol for point"
-msgstr "Số hàng"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Point size"
-msgstr "K.thước biểu tượng"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:347
 msgid "Color for point symbol edge color"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Width of point symbol lines"
-msgstr "Danh cách các tọa độ điểm"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:412
 msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
-msgstr "Không thể mở con trỏ chọn: '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
-msgstr "Không tìm thấy cột <%s> trong bảng <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:495
 #, c-format
@@ -24565,14 +24541,14 @@ msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of widths (%d) is higher then the number of files (%d)"
-msgstr "Số cột được định nghĩa (%d) không khớp với số cột (%d) ở đầu vào."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of widths (%d) is lower then the number of files (%d)"
-msgstr "Số cột được định nghĩa (%d) không khớp với số cột (%d) ở đầu vào."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:601
 #, c-format
@@ -27790,9 +27766,8 @@ msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Print in shell script style, but in one line (flat)"
-msgstr "In ra ở dạng tập lệnh shell"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:154
 msgid "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D resolution)"
@@ -29142,39 +29117,39 @@ msgid_plural "%d records updated."
 msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate %lu bytes of memory"
-msgstr "Không thể cấp phát %d byte bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:87
 msgid "Unable to initialise FreeType"
-msgstr "Không thể khởi động FreeType"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:90
 #, c-format
 msgid "Unable to find font '%s'\n"
-msgstr "Không thể tìm ra phông '%s'\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:92
 #, c-format
 msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n"
-msgstr "Phông '%s' không phải là kiểu phông FreeType\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:96
 msgid "Font file format is not supported by FreeType"
-msgstr "Định dạng tập tin phông chữ không được FreeType hỗ trợ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:98
 msgid "Font file can not be loaded"
-msgstr "Không thể nạp tập tin phông"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:107
 msgid "Unable to set font size"
-msgstr "Không thể thiết lập cỡ phông"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:128
 msgid "Cannot allocate more memory"
-msgstr "Không thể cấp phát thêm bộ nhớ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:162 ../vector/v.overlay/main.c:423
 #: ../vector/v.label/main.c:319
@@ -29184,11 +29159,11 @@ msgstr ""
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:244
 #, c-format
 msgid "Cannot load glyph for '%c'"
-msgstr "Không thể nạp glyph cho '%c'"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:41
 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
-msgstr "Tạo các nhãn được đặt một cách tối ưu cho (các) bản đồ vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:57 ../vector/v.label/main.c:78
 msgid "Name of attribute column to be used for labels"
@@ -29200,7 +29175,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:71
 msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
-msgstr "Tên của phông TrueType (như được liệt kê trong fontcap)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:72 ../vector/v.label.sa/main.c:80
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:181 ../vector/v.label/main.c:125
@@ -29216,7 +29191,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:84
 msgid "Icon size of point features (in map-units)"
-msgstr "Cỡ biểu tượng của các đối tượng điểm (tính theo đơn vị bản đồ)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:107 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:205
 #: ../vector/v.label/main.c:174
@@ -29233,7 +29208,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:154
 msgid "Border width (only for ps.map output)"
-msgstr "Chiều dày biên (chỉ áp dụng cho đầu ra ps.map)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:24
 msgid "Print history instead of info and exit"
@@ -32711,6 +32686,7 @@ msgstr ""
 msgid "Found %d point/centroid in <%s>, but at least 2 are needed"
 msgid_plural "Found %d points/centroids in <%s>, but at least 2 are needed"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/sw_main.c:410 ../vector/v.voronoi/sw_main.c:436
 msgid "All boundaries in the list should be valid"
@@ -39565,101 +39541,79 @@ msgstr ""
 msgid "%s is empty"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Vector map profiling tool"
-msgstr "Múi phép chiếu của bản đồ vec-tơ"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Input filter"
 msgstr "Tập tin đầu vào"
 
-#, fuzzy
 msgid "Coordinates for profiling line nodes"
-msgstr "Các tọa độ được cung cấp theo đơn vị bản đồ"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profiling line"
-msgstr "Đang xử lý các đường..."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
-msgstr "Dung sai của các đường cung tính theo đơn vị bản đồ"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Output formating"
 msgstr "Định dạng đầu ra"
 
-#, fuzzy
 msgid "Number of significant digits"
-msgstr "Số chữ số có ý nghĩa (chỉ áp dụng cho dấu chấm động)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Use features only from specified layer"
-msgstr "Liệt kê các tập tin trong nhóm (phụ) được chỉ định (fancy)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Name for profile line and buffer output map"
-msgstr "Tên gốc cho các bản đồ đầu ra đỏ, lục và xanh chứa kết quả trộn"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profile line and buffer around it will be written"
-msgstr "Tập tin '%s' đã có và sẽ bị ghi đè."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not print column names"
-msgstr "Quá nhiều tên cột"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
-msgstr "Chuỗi biểu thị cho các giá trị ô không có dữ liệu"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profiling line map"
-msgstr "Đang xử lý các đường..."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Vector map containing profiling line"
-msgstr "Bản đồ vec-tơ đầu vào chứa các đường"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Layer 0 not supported"
-msgstr "Lớp 0 không được hỗ trợ"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed to interpreter 'dp' parameter as an integer"
-msgstr "Thất bại trong việc diễn giải tham số 'dp' ở dạng số nguyên"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "<%s> is not a valid vector map name"
-msgstr "<%s> không phải là một tên bản đồ GRASS hợp lệ"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
-msgstr "Tọa độ để truy vấn"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition is provided"
-msgstr "Kết nối CSDL không được định nghĩa cho lớp %d. Trước hết hãy chạy v.db.connect."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No features match Your query"
-msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ kiểu điểm kết thúc"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while initialising line list"
-msgstr "Lỗi khi đang đọc tập tin lịch sử"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
-msgstr "Lỗi khi đang đọc tập tin chữ ký."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
-msgstr "Không thể lấy dữ liệu thuộc tính cho phạm trù cat %d"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while retreiving database record for cat %d"
-msgstr "Lỗi khi đang thu thập bản ghi CSDL cho phạm trù %d"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
@@ -40000,7 +39954,7 @@ msgid "[%s] not found"
 msgstr "Không tìm thấy [%s]"
 
 msgid "option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "tùy chọn <%s>:<%s> đã có."
+msgstr ""
 
 msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
 msgstr "Ghi đè phép chiếu của dữ liệu (dùng phép chiếu của vị trí)"

+ 111 - 160
locale/po/grassmods_zh.po

@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.univar_to_translate.c:4
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:72 ../misc/m.nviz.image/main.c:55
 msgid "raster3d"
-msgstr ""
+msgstr "栅格3维"
 
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:587 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:285
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:303 ../raster3d/r3.out.bin/main.c:206
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "未找到3D栅格图<%s>"
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:189
 #, c-format
 msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开3D栅格地图<%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:649 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:55
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:326 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:75
@@ -347,11 +347,11 @@ msgstr ""
 #: ../vector/v.kcv/main.c:56 ../vector/v.qcount/main.c:61
 #: ../vector/v.univar/main.c:93 ../vector/v.outlier/main.c:70
 msgid "statistics"
-msgstr ""
+msgstr "统计"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:51
 msgid "Generates volume statistics for 3D raster maps."
-msgstr ""
+msgstr "生成3d栅格地图列统计"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:62
 msgid "Number of subranges to collect stats from"
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:71
 msgid "Only print cell counts"
-msgstr ""
+msgstr "仅打印像元数"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:91
 msgid "The number of subranges has to be equal or greater than 1"
@@ -382,18 +382,16 @@ msgid "Basename for resultant raster slice maps"
 msgstr "生成的栅格分块地图的基础名称"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Value to multiply the raster values with"
-msgstr "报告栅格图层的统计数据"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:117
 msgid "Coefficient a in the equation y = ax + b"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Value to add to the raster values"
-msgstr "报告栅格图层的统计数据"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:124
 msgid "Coefficient b in the equation y = ax + b"
@@ -404,9 +402,9 @@ msgid "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown raster type <%d>"
-msgstr "未知的类型:%c"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:260 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:305
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:357 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:166
@@ -875,7 +873,7 @@ msgstr ""
 #: ../raster/r.lake/main.c:151 ../raster/r.watershed/front/main.c:74
 #: ../raster/r.flow/main.c:422 ../raster/r.water.outlet/main.c:58
 msgid "hydrology"
-msgstr ""
+msgstr "水文学"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:163
 msgid "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in three dimensions."
@@ -1207,7 +1205,7 @@ msgstr ""
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:66 ../vector/v.colors.out/main.c:103
 #, c-format
 msgid "Unable to open output file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:167 ../raster/r.support/main.c:176
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:125 ../raster/r.series.accumulate/main.c:221
@@ -1222,13 +1220,13 @@ msgstr ""
 #: ../vector/v.segment/main.c:98 ../vector/v.net.path/path.c:49
 #, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开输入文件<%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:248 ../raster/r.support/main.c:245
 #: ../raster/r.statistics/main.c:110 ../display/d.title/main.c:110
 #, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "无法读取栅格地图<%s>类别文件"
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:252 ../raster/r.support/main.c:249
 #, c-format
@@ -1292,9 +1290,9 @@ msgid "Cannot open file %s for reading"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid range <%s> for option %s"
-msgstr "无效的区域:%s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:54 ../vector/v.in.pdal/filters.c:95
 #: ../vector/v.in.lidar/filters.c:36
@@ -1332,9 +1330,8 @@ msgid "binning"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
-msgstr "以当前目录中的ASCII格式的(多边形/线形)数据文件来创建栅格地图。"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:174 ../raster/r.in.lidar/main.c:120
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:142
@@ -1400,7 +1397,7 @@ msgstr ""
 #: ../vector/v.edit/args.c:90 ../vector/v.edit/args.c:209
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:160
 msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "输入"
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:181 ../raster/r.in.lidar/main.c:130
 msgid "File containing names of LAS input files"
@@ -1472,7 +1469,7 @@ msgstr ""
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:318 ../vector/v.out.ascii/args.c:35
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:81
 msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "输出"
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:195
 msgid "Sum of values of point intensities per cell"
@@ -1714,33 +1711,28 @@ msgid "First file's projection checked, checking projection of the other files..
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Preparing the maps..."
-msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:574 ../vector/v.sample/main.c:200
 msgid "Reading points..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:656
-#, fuzzy
 msgid "Computing proportional count map..."
-msgstr "输入图层的名称"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:661
-#, fuzzy
 msgid "Computing proportional sum map..."
-msgstr "拷贝表失败"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:666
-#, fuzzy
 msgid "Computing mean map..."
-msgstr "拷贝表失败"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:671
-#, fuzzy
 msgid "Closing the maps..."
-msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:707 ../vector/v.in.lidar/main.c:783
 #, c-format
@@ -1758,9 +1750,9 @@ msgid "%lu input points were filtered out by class number"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu input points had intensity out of range"
-msgstr "%d 个点超出范围"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:716 ../vector/v.in.lidar/main.c:811
 #, c-format
@@ -1900,7 +1892,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gradient/main.c:56
 msgid "Name for output 3D raster map(s)"
-msgstr ""
+msgstr "输出的3d栅格地图名称"
 
 #: ../raster3d/r3.gradient/main.c:63
 msgid "Size of blocks"
@@ -2054,7 +2046,7 @@ msgstr ""
 #: ../vector/v.to.points/write.c:52
 #, c-format
 msgid "Unable to insert new record: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法插入新记录:'%s'"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/test_main.c:44
 msgid "unit test"
@@ -2062,7 +2054,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.flow/test_main.c:45
 msgid "Testing flow lines."
-msgstr ""
+msgstr "测试流向"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:46 ../ps/ps.map/catval.c:53
 #: ../ps/ps.map/catval.c:115 ../ps/ps.map/catval.c:181
@@ -2110,7 +2102,7 @@ msgstr ""
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:600
 #, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "无法由驱动<%s>打开数据库 <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:64 ../raster/r.to.vect/main.c:229
 #: ../raster/r.volume/main.c:260 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:338
@@ -2119,7 +2111,7 @@ msgstr ""
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:413
 #, c-format
 msgid "Unable to create table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建表 %s"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:67 ../raster/r.contour/main.c:188
 #: ../vector/v.reclass/main.c:322 ../vector/v.in.lidar/attributes.c:139
@@ -2128,7 +2120,7 @@ msgstr ""
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:521
 #, c-format
 msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "无法为表 <%s>创建索引<%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:72 ../raster/r.stream.extract/close.c:196
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:238 ../raster/r.random/random.c:257
@@ -2143,11 +2135,11 @@ msgstr ""
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:421
 #, c-format
 msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "无法在表%s上授予权限"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:91
 msgid "Please provide three 3D raster maps"
-msgstr ""
+msgstr "请提供3个三维栅格地图"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:98
 #, c-format
@@ -2377,7 +2369,7 @@ msgstr ""
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:48
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not 3D"
-msgstr ""
+msgstr "矢量地图<%s>非3D"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:441
 msgid "Error during reading seed vector map"
@@ -4544,9 +4536,9 @@ msgid "Region ids are different"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Region id %d is invalid"
-msgstr "未找到3D视图文件<%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:987
 msgid "Region consists of only one cell, nothing to update"
@@ -4666,9 +4658,9 @@ msgid "Initial range bandwidth: %g"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:188 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Estimated range bandwidth: %g"
-msgstr "点间的最大距离: %f"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:208 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:245
 #, c-format
@@ -4676,9 +4668,9 @@ msgid "Spatial bandwidth: %g"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:209 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range bandwidth: %g"
-msgstr "线宽"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:395
 #, c-format
@@ -4696,9 +4688,9 @@ msgid "Mean shift converged after %d iterations"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Renumbering remaining %d segments..."
-msgstr "写入 %s ... "
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:39
 msgid "object recognition"
@@ -4717,19 +4709,16 @@ msgid "Error in creating segments"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing IDs"
-msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing goodness of fit"
-msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Error in writing new band values"
-msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:70
 #, c-format
@@ -4745,14 +4734,13 @@ msgid "Writing out goodness of fit"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/write_output.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Writing out shifted band values..."
-msgstr "写入 %s ... "
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d-band clustering with threshold %g"
-msgstr "%d 个点超出范围"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:121 ../raster/r.clump/minsize.c:373
 #: ../raster/r.clump/clump.c:211 ../raster/r.clump/clump.c:475
@@ -4790,9 +4778,9 @@ msgid "Unable to read from temp file"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Found %d clumps"
-msgstr "完成率:"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/flag.c:21 ../imagery/i.segment/flag.c:28
 #: ../vector/v.distance/main.c:748 ../vector/v.distance/main.c:825
@@ -4817,9 +4805,8 @@ msgid "Threshold = 0 merges only identical segments; threshold = 1 merges all"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Spatial radius in number of cells"
-msgstr "行数"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:47
 msgid "Must be >= 1, only cells within spatial bandwidth are considered for mean shift"
@@ -4910,9 +4897,9 @@ msgid "Threshold should be > 0 and < 1"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' must be >= 1"
-msgstr "位置名称"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:208
 #, c-format
@@ -4964,23 +4951,22 @@ msgid "Segmentation constraint raster map must be CELL type (integers)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Integer overflow: too many cells in current region"
-msgstr "打印当前区域"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:334
 msgid "Invalid output raster name for goodness of fit"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Maximum number of iterations set to %d"
-msgstr "插值点的数量"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
-msgstr "面:%d  岛的数量:%d\n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:360
 msgid "Invalid number of MB, 300 will be used"
@@ -16969,14 +16955,12 @@ msgid "Writing output map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:357
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size must be larger than 1"
-msgstr "nsteps 必须大于 0,使用 nsteps=255"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Loading input ..."
-msgstr "读取 %s ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:418
 #, c-format
@@ -16984,9 +16968,9 @@ msgid "Merging clumps smaller than %d cells..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/minsize.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
-msgstr "无法打开输入的dig_att文件。"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:60
 msgid "reclass"
@@ -17009,9 +16993,8 @@ msgid "Valid range: 0 = identical to < 1 = maximal difference"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Minimum clump size in cells"
-msgstr "插值点的数量"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:91
 msgid "Clumps smaller than minsize will be merged to form larger clumps"
@@ -17045,18 +17028,18 @@ msgid "Pass 2 of 2..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d initial clumps"
-msgstr "拷贝表失败"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:233 ../raster/r.clump/clump.c:490
 msgid "Pass 1 of 2..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d-band clumping with threshold %g"
-msgstr "%d 个点超出范围"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:73
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
@@ -19241,7 +19224,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:77
 msgid "volume"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:80
 msgid "Calculates the volume of data \"clumps\"."
@@ -24491,9 +24474,8 @@ msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Path to files"
-msgstr "结果矢量文件的名称"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:251
 msgid "Path to the directory where the input files are located"
@@ -24504,9 +24486,8 @@ msgid "Color for Y data"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Width of the lines"
-msgstr "等高线级数的列表"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:279
 msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
@@ -24533,37 +24514,34 @@ msgid "Tic values for the Y axis"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Symbol for point"
-msgstr "行数"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Point size"
-msgstr "输入图层的名称"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:347
 msgid "Color for point symbol edge color"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Width of point symbol lines"
-msgstr "地图北向格网坐标"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:412
 msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
-msgstr "无法打开选择游标:'%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
-msgstr "字段 <%s> 未找到"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:495
 #, c-format
@@ -27796,9 +27774,8 @@ msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Print in shell script style, but in one line (flat)"
-msgstr "以shell脚本的样式输出统计值"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:154
 msgid "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D resolution)"
@@ -29148,18 +29125,18 @@ msgid_plural "%d records updated."
 msgstr[0] ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate %lu bytes of memory"
-msgstr "无法打开选择游标"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:87
 msgid "Unable to initialise FreeType"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find font '%s'\n"
-msgstr "无法找到 %s"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:92
 #, c-format
@@ -29171,19 +29148,16 @@ msgid "Font file format is not supported by FreeType"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Font file can not be loaded"
-msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set font size"
-msgstr "没有指定数据地图"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate more memory"
-msgstr "无法打开选择游标"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:162 ../vector/v.overlay/main.c:423
 #: ../vector/v.label/main.c:319
@@ -29191,9 +29165,9 @@ msgid "Unable to select attributes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot load glyph for '%c'"
-msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:41
 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
@@ -29208,9 +29182,8 @@ msgid "Name for new paint-label file"
 msgstr "新的标签文件的名称"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
-msgstr "TrueType字体的路径(包括文件名)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:72 ../vector/v.label.sa/main.c:80
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:181 ../vector/v.label/main.c:125
@@ -29243,7 +29216,7 @@ msgstr "矢量的不透明度 (仅当选择了背景颜色才有效)"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:154
 msgid "Border width (only for ps.map output)"
-msgstr "边框宽度 (仅用于 ps.map 输出)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:24
 msgid "Print history instead of info and exit"
@@ -39583,97 +39556,76 @@ msgstr ""
 msgid "%s is empty"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Vector map profiling tool"
-msgstr "矢量导入完成"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Input filter"
 msgstr "输入文件"
 
-#, fuzzy
 msgid "Coordinates for profiling line nodes"
-msgstr "一行一个坐标对。"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profiling line"
-msgstr "绘制 ... "
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
-msgstr "容限 (地图单位):%g"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Output formating"
 msgstr "输出的格式"
 
-#, fuzzy
 msgid "Number of significant digits"
-msgstr "有意义数字的位数(只用于浮点型)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Use features only from specified layer"
-msgstr "以shell脚本样式输出太阳位置"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Name for profile line and buffer output map"
-msgstr "输出栅格图的名称"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profile line and buffer around it will be written"
-msgstr "栅格地图 %i 文件名成: %s 已经存在。它将被覆盖!\n"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not print column names"
-msgstr "y 字段的名称"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
-msgstr "代表无数据像元值的字符串"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Profiling line map"
-msgstr "绘制 ... "
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Vector map containing profiling line"
-msgstr "包含线的输入地图"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Layer 0 not supported"
-msgstr "列的类型不支持"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "<%s> is not a valid vector map name"
-msgstr "%s - 补丁文件太多。只允许 %d"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
-msgstr "要查询的坐标"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition is provided"
-msgstr "图层 <%d> 的数据库连接未定义。请先使用 v.db.connect"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No features match Your query"
-msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while initialising line list"
-msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
-msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
-msgstr "无法选择类别 = %d 的属性"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while retreiving database record for cat %d"
-msgstr "类别 %d 没有相关的记录"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create 2D raster <%s>"
@@ -39980,9 +39932,8 @@ msgstr "字段类型不支持"
 msgid "Output options"
 msgstr "输出图"
 
-#, fuzzy
 msgid "option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "未发现区域<%s>"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Override dataset projection (use location's projection)"

+ 5 - 8
locale/po/grasswxpy_cs.po

@@ -3116,19 +3116,16 @@ msgid "Close dialog on finish"
 msgstr "Zavřít dialog při ukončení"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:76
-#, fuzzy
 msgid "Reproject"
-msgstr "Kartografické zobrazení"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:78
-#, fuzzy
 msgid "Reproject raster"
-msgstr "vybrat rastr"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:80
-#, fuzzy
 msgid "Reproject vector"
-msgstr "Kód projekce:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:90
 #, fuzzy
@@ -8833,7 +8830,7 @@ msgstr "Šířka bodu:"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1282 ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:372
 msgid "Snapping threshold in pixels:"
-msgstr "Práh pro přichycení v pixelech:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1283
 msgid "Maximum number of results in history:"
@@ -15441,7 +15438,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:486 ../gui/wxpython/menustrings.py:1392
 msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
-msgstr "Vytvoří rastrovou mapu plochy při zadání ponoru (sklonu), expozice (azimut) a jednoho bodu."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:487 ../gui/wxpython/menustrings.py:1393
 msgid "Random deviates surface"

+ 4 - 7
locale/po/grasswxpy_de.po

@@ -3147,19 +3147,16 @@ msgid "Close dialog on finish"
 msgstr "Schließe den Dialog beim Beenden"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:76
-#, fuzzy
 msgid "Reproject"
-msgstr "Projektion"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:78
-#, fuzzy
 msgid "Reproject raster"
-msgstr "Selektiere Raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:80
-#, fuzzy
 msgid "Reproject vector"
-msgstr "Projektionscode:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:90
 #, fuzzy
@@ -15529,7 +15526,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:486 ../gui/wxpython/menustrings.py:1392
 msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
-msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte mit einer Ebene mit gegebener Neigung (inclination), Ausrichtung (azimuth) und einem Punkt."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:487 ../gui/wxpython/menustrings.py:1393
 msgid "Random deviates surface"

+ 3 - 6
locale/po/grasswxpy_el.po

@@ -3093,19 +3093,16 @@ msgid "Close dialog on finish"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:76
-#, fuzzy
 msgid "Reproject"
-msgstr "Προβολή"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:78
-#, fuzzy
 msgid "Reproject raster"
-msgstr "%Εισαγωγή επιλεγμένων επιπέδων."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:80
-#, fuzzy
 msgid "Reproject vector"
-msgstr "Κωδικός Προβολής:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:90
 #, fuzzy

+ 113 - 169
locale/po/grasswxpy_es.po

@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Salir del Administrador de puntos de control sobre el terreno GCP"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1717
 msgid "Save ground control points?"
-msgstr "Guardar puntos de control sobre ell terreno?"
+msgstr "Guardar puntos de control sobre el terreno?"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1796
 msgid ""
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Cerrar cuadro de  diálogo y aplicar los cambios"
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:696
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:101
 msgid "Close dialog and ignore changes"
-msgstr "Cerrar el diálogo e ignorar los cambios"
+msgstr "Cerrar el cuadro de diálogo e ignorar los cambios"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:466 ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:151
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:684
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "leyenda discreta (mapas categóricos)"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3471
 msgid "continuous color gradient legend (floating point map)"
-msgstr "gradiente de color de la leyenda contínuo (mapa de coma flotante)"
+msgstr "gradiente de color de la leyenda continuo (mapa de punto flotante)"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3497
 msgid "Advanced legend settings"
@@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "Conjunto de datos <%s> no encontrado en la base de datos temporal"
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:194 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:326
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:438
 msgid "Datasets have different temporal type (absolute x relative), which is not allowed."
-msgstr "Conjuntos de datos tienen diferente tipo de tiempo (absoluto x relativo), lo cual no está permitido."
+msgstr "Los conjuntos de datos tienen diferente tipo de tiempo (absoluto x relativo), lo cual no está permitido."
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:213 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:343
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:448
@@ -2708,7 +2708,7 @@ msgid ""
 "Current mapset is <%(mapset)s>."
 msgstr ""
 "La Localización actual es <%(loc)s>.\n"
-"El actual Directorio de mapas es <%(mapset)s>."
+"El Directorio de mapas actual es <%(mapset)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:510 ../gui/wxpython/gis_set.py:573
 msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
@@ -2868,7 +2868,7 @@ msgstr "versión desconocida"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1227
 msgid "GRASS SVN revision"
-msgstr ""
+msgstr "Revisión SVN de GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1229
 msgid "Build date"
@@ -3143,11 +3143,11 @@ msgstr "Mostrar manual de modo de visualización 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/menudata.py:44
 msgid "Unable to parse user toolboxes XML files. Default main menu will be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudieron parsear los archivos XML con las cajas de herramientas del usuario. Se cargará el menú principal predeterminado."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/menudata.py:68
 msgid "Unable to parse user toolboxes XML files. Default module tree will be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudieron parsear los archivos XML con las cajas de herramientas del usuario. Se cargará el árbol de módulos predeterminado."
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/catalog.py:33
 msgid "Data catalog"
@@ -3165,19 +3165,16 @@ msgid "Close dialog on finish"
 msgstr "Cerrar el cuadro de diálogo al finalizar"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:76
-#, fuzzy
 msgid "Reproject"
-msgstr "Proyección"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:78
-#, fuzzy
 msgid "Reproject raster"
-msgstr "seleccionar ráster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:80
-#, fuzzy
 msgid "Reproject vector"
-msgstr "Método de reproyección:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:90
 #, fuzzy
@@ -3186,7 +3183,7 @@ msgstr "Capa a eliminar"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/frame.py:36
 msgid "GRASS GIS Data Catalog"
-msgstr "GRASS GIS Catálogo de datos"
+msgstr "Catálogo de datos de GRASS GIS"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/frame.py:66
 msgid "Close GRASS GIS Data Catalog"
@@ -3267,7 +3264,7 @@ msgstr "{cmd} -- ha finalizado"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:637
 msgid "No map selected for copying."
-msgstr "Ningún mapa seleccionado para copiar"
+msgstr "Ningún mapa seleccionado para copiar."
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:644
 msgid "Copy map"
@@ -3280,7 +3277,7 @@ msgstr "Error al copiar el mapa: el nuevo mapa tiene el mismo nombre"
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:675
 #, python-brace-format
 msgid "Map <{map}> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "El mapa <{mapa}> ya existe en el Directorio de mapas actual. ¿Desea sobreescribirlo?"
+msgstr "El mapa <{map}> ya existe en el Directorio de mapas actual. ¿Desea sobreescribirlo?"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:689
 #, python-brace-format
@@ -4872,7 +4869,7 @@ msgstr "Control de Vista"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:276
 msgid "Adjusts the distance and angular perspective of the image viewpoint"
-msgstr "Ajustar la distancia y perspectiva angular del puto de vista de la imagen"
+msgstr "Ajustar la distancia y perspectiva angular del punto de vista de la imagen"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:292 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:86
 msgid "Perspective:"
@@ -4908,7 +4905,7 @@ msgstr "aquí"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:418
 msgid "Allows you to select a point on the surface that becomes the new center of view. Click on the button and then on the surface."
-msgstr "Permite seleccionar el puto en la superficie que se volverá el nuevo centro de la vista. Haga click e el botón y luego en la superficie."
+msgstr "Permite seleccionar un punto en la superficie que se volverá el nuevo centro de la vista. Haga click en el botón y luego en la superficie."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:424
 msgid "center"
@@ -6430,7 +6427,7 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:779 ../gui/wxpython/gui_core/mapdisp.py:133
 #, python-format
 msgid "GRASS module '%s' not found. Unable to start map display window."
-msgstr "Módulo GRASS '%s' no encontrado. No es posible abrir la ventana de visualización del mapa."
+msgstr "Módulo de GRASS '%s' no encontrado. No es posible abrir la ventana de visualización del mapa."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/test_mapdisp.py:147
 msgid "Map window test frame"
@@ -6903,7 +6900,7 @@ msgstr "Seleccionar pares de mapas ráster para las gráficas de dispersión biv
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:195 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:502
 msgid "Number of bins (for FP maps)"
-msgstr ""
+msgstr "Número de bins (para mapas de punto flotante)"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:360
 msgid "C&opy"
@@ -6990,11 +6987,11 @@ msgstr "Aplicar cambios para la sesión actual y cerrar diálogo"
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:904
 #, python-format
 msgid "Plot text sizes saved to file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Los tamaños de texto del grafico se guardaron en el archivo '%s'."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:964
 msgid "No map or image group selected to plot."
-msgstr ""
+msgstr "No se ha seleccionado ningún mapa o grupo de imágenes para graficar."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:965
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:2136
@@ -7275,7 +7272,7 @@ msgstr "Dialogo de etiquetado de bloque Z"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:79
 msgid "List of categories - right-click to delete"
-msgstr "Lista de categorías - haga clic derecho para eliminar"
+msgstr "Lista de categorías - haga click derecho para eliminar"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:110
 msgid "Add new category"
@@ -7383,7 +7380,7 @@ msgstr "Digitalizar nueva área (cotorno sin categoría)"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:148
 msgid "Add new vertex to line or boundary"
-msgstr "Añadir vértice a línea o contorno"
+msgstr "Añadir nuevo vértice a línea o contorno"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:149
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:152
@@ -7410,7 +7407,7 @@ msgstr "Visualizar/actualizar atributos"
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:158
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:161
 msgid "Left: Select"
-msgstr "Izquierda: seleccionar"
+msgstr "Izquierda: Seleccionar"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:160
 msgid "Display/update categories"
@@ -7426,7 +7423,7 @@ msgstr "Mover punto(s), línea(s), contorno(s) o centroide(s) seleccionados"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:169
 msgid "Move selected vertex"
-msgstr "Mover vértices seleccionados"
+msgstr "Mover vértice seleccionado"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:172
 msgid "Remove selected vertex"
@@ -7519,7 +7516,7 @@ msgstr "Etiquetado en bloque Z de líneas 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:602 ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:63
 msgid "No vector map open for editing."
-msgstr "No hay un mapa vectorial abierto para realizar edición"
+msgstr "No hay un mapa vectorial abierto para editar."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:607
 msgid "Select background vector map"
@@ -7527,14 +7524,14 @@ msgstr "Seleccionar mapa vectorial de fondo"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:767
 msgid "Vector map is not 3D. Operation canceled."
-msgstr "El mapa de vectores no es tridimensional (3D). Operación cancelada."
+msgstr "El mapa vectorial no es 3D. Operación cancelada."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:841
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:998
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:1096
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:213
 msgid "Select vector map"
-msgstr "Seleccionar un mapa vectorial"
+msgstr "Seleccionar mapa vectorial"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:873
 #, python-format
@@ -7552,7 +7549,7 @@ msgstr "Error del digitalizador"
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:903
 #, python-format
 msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
-msgstr "Por favor, espere, abriendo el mapa vectorial <% s> para su edición ..."
+msgstr "Por favor, espere, abriendo el mapa vectorial <%s> para su edición ..."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:941
 #, python-format
@@ -7585,11 +7582,11 @@ msgstr "Nuevo mapa vectorial"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:64
 msgid "Apply changes for this session"
-msgstr "Aplicar cambios para esta sesión"
+msgstr "Aplicar los cambios para esta sesión"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:68
 msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
-msgstr "Cerrar el cuadro de diálogo y guardar los cambios al archivo de configuraciones de usuario"
+msgstr "Cerrar el cuadro de diálogo y guardar los cambios en el archivo de configuraciones de usuario"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:150
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:340
@@ -7803,15 +7800,15 @@ msgstr "Contorno (dos áreas)"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:805
 msgid "Centroid (in area)"
-msgstr "Centroide (dentro de área)"
+msgstr "Centroide (dentro del área)"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:806
 msgid "Centroid (outside area)"
-msgstr "Centroide (fuera de área)"
+msgstr "Centroide (fuera del área)"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:807
 msgid "Centroid (duplicate in area)"
-msgstr "Centroide (duplicado en área)"
+msgstr "Centroide (duplicado en el área)"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:808
 msgid "Node (one line)"
@@ -7827,7 +7824,7 @@ msgstr "Vértice"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:811
 msgid "Area (closed boundary + centroid)"
-msgstr "Área (contorno cerrada + centroide)"
+msgstr "Área (contorno cerrado + centroide)"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:812
 msgid "Direction"
@@ -7854,7 +7851,7 @@ msgstr "Error de Digitalización"
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:61
 #, python-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>."
-msgstr "No se puede abrir mapa vectorial <%s>."
+msgstr "No se puede abrir el mapa vectorial <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:64
 msgid "Operation canceled."
@@ -7874,7 +7871,7 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:80
 #, python-format
 msgid "Reading feature id %d failed. Operation canceled."
-msgstr "Falló la lectura del elemento id %d. Operación cancelada."
+msgstr "Falló la lectura del elemento de id %d. Operación cancelada."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:88
 #, python-format
@@ -9046,7 +9043,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:184
 msgid "unique categories layer"
-msgstr ""
+msgstr "capa de categorías únicas"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:190
 #, python-format
@@ -10155,7 +10152,7 @@ msgstr "Escoger código IAU"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1651
 msgid "Path to the IAU-codes file:"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta al archivo de códigos IAU:"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1654
 msgid "IAU code:"
@@ -10344,7 +10341,7 @@ msgstr "falló al abrir '%s'"
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:841
 #, python-format
 msgid "ERROR: Unable to determine GRASS version. Details: %s"
-msgstr "ERROR: No ha sido posible determinar la versión de GRASS. Detalles %s "
+msgstr "ERROR: No ha sido posible determinar la versión de GRASS. Detalles: %s "
 
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:882
 #, python-format
@@ -10451,7 +10448,7 @@ msgstr "Detalles:"
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:1012
 #, python-format
 msgid "Unable to zoom to vector map <%s>."
-msgstr "No se puede realizar un zoom al mapa vectorial <%s>."
+msgstr "No ha sido posible realizar acercamiento al mapa vectorial <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:1015
 #, python-format
@@ -10467,7 +10464,7 @@ msgid ""
 "Unable to load GDAL Python bindings.\n"
 "WMS layers can not be displayed without the bindings.\n"
 msgstr ""
-"imposible cargar bindings de GDAL Python.\n"
+"Imposible cargar bindings de GDAL Python.\n"
 "Las capas WMS no pueden mostrarse sin los bindings.\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/workspace.py:1608
@@ -10521,7 +10518,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:557
 msgid "Data point"
-msgstr ""
+msgstr "Punto de datos"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:631
 msgid "animation"
@@ -10677,7 +10674,7 @@ msgstr "No es posible parsear configuración '%s '"
 
 #: ../gui/wxpython/core/toolboxes.py:217
 msgid "Unable to parse user toolboxes XML files. Default files will be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudieron parsear los archivos XML con las cajas de herramientas del usuario. Se cargarán los archivos predeterminados."
 
 #: ../gui/wxpython/core/toolboxes.py:261
 msgid "Unable to create toolboxes directory."
@@ -10853,7 +10850,7 @@ msgstr "No se pueden recuperar los datos.\n"
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:131
 msgid " Requested data settings "
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de datos requerida"
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:158
 msgid "Request"
@@ -11048,6 +11045,8 @@ msgid ""
 "Invalid or empty key column.\n"
 "Unable to create vector map <%s>."
 msgstr ""
+"Columna llave vacía o inválida.\n"
+"No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:471
 #, python-format
@@ -11470,7 +11469,7 @@ msgstr "Crear un nuevo mapa"
 #: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:265
 #, python-format
 msgid "Selected map <%s> has been disabled for rendering. Operation canceled."
-msgstr ""
+msgstr "El mapa seleccionado <%s> ha sido deshabilitado para renderizar.  Operación cancelada."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:297
 #, python-format
@@ -11585,7 +11584,7 @@ msgstr "Salida del comando guardada en '%s'"
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:502
 #, python-format
 msgid "Command log saved to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Registro de comandos guardado en '%s'"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:53 ../gui/wxpython/menustrings.py:1015
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1016
@@ -12066,7 +12065,7 @@ msgstr "Abrir archivo"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:448
 msgid "Replace the content by the template?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Reemplazar el contenido por el template?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:450
 msgid "Replace the content by the example?"
@@ -14062,7 +14061,7 @@ msgstr "Importa datos vectoriales a mapa vectorial GRASS usando librería OGR y
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:70 ../gui/wxpython/menustrings.py:1055
 msgid "ASCII points or GRASS ASCII format"
-msgstr "Formato ASCII de putos o GRASS ASCII"
+msgstr "Formato ASCII de puntos o GRASS ASCII"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:71 ../gui/wxpython/menustrings.py:1056
 msgid "Creates a vector map from an ASCII points file or ASCII vector file."
@@ -14780,11 +14779,11 @@ msgstr "Administra los valores nulos de un mapa ráster dado."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:261 ../gui/wxpython/menustrings.py:1167
 msgid "Quantization"
-msgstr ""
+msgstr "Cuantización"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:262 ../gui/wxpython/menustrings.py:1168
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr "Produce el archivo de Cuantificación para un mapa de coma flotante."
+msgstr "Produce el archivo de cuantización para un mapa de punto flotante."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:263 ../gui/wxpython/menustrings.py:1169
 msgid "Timestamp"
@@ -15630,7 +15629,7 @@ msgstr "Genera mapa ráster usando un generador gausiano de números aleatorio.
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:486 ../gui/wxpython/menustrings.py:1392
 msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
-msgstr "Crea un mapa ráster plano dando pendiente (inclinación), aspecto (azimuth) y (azimut) y un punto."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:487 ../gui/wxpython/menustrings.py:1393
 msgid "Random deviates surface"
@@ -16265,7 +16264,7 @@ msgstr "Superponer mapas vectoriales"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:663 ../gui/wxpython/menustrings.py:1569
 msgid "Overlays two vector maps offering clip, intersection, difference, symmetrical difference, union operators."
-msgstr ""
+msgstr "Superpone dos mapas vectoriales ofreciendo los siguientes operadores: recortar, diferencia, diferencia simétrica y unión."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:664 ../gui/wxpython/menustrings.py:1570
 msgid "Patch vector maps"
@@ -17265,7 +17264,7 @@ msgstr "Registrar mapas en conjunto de datos"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:932 ../gui/wxpython/menustrings.py:1838
 msgid "Registers raster, vector and raster3d maps in a space time datasets."
-msgstr "Registra mapas ráster, vectoriales y ráster3d en un conjunto de datos espacio temporales."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:933 ../gui/wxpython/menustrings.py:1839
 msgid "Unregister maps from datasets"
@@ -17899,76 +17898,84 @@ msgstr "no se pudo abrir '%s'"
 msgid "Unable to read EPGS codes: %s"
 msgstr "No se pueden leer los códigos EPSG: %s"
 
-#~ msgid "Creates a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
-#~ msgstr "Crea un mapa ráster a partir de puntos LAS LiDAR usando estadísticas univariadas."
+msgid "Failed to copy map: action is allowed only within the same location."
+msgstr "Error al copiar mapa: esta acción está solo permitida dentro de la misma localización."
 
-#~ msgid "Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS."
-#~ msgstr "Convierte nubes de puntos LAS LiDAR a un mapa vectorial GRASS con libLAS."
+msgid ""
+"Vector temporal dataset (stvds)\n"
+"Press ENTER if you type the name of the stvds instead of selecting with the combobox"
+msgstr ""
+"Conjunto de datos vectoriales espacio temporales (stvds)\n"
+"Presione ENTER si escribe el nombre del stvds en lugar de seleccionarlo con la lista desplegable."
 
-#~ msgid "Creates a 3D rendering of GIS data. Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster data) in 3D."
-#~ msgstr "Crear un renderizado 3D de datos SIG. Renderiza superficies (datos ráster). Datos vectoriales 2D/3D, y volúmenes (datos ráster 3D) en 3D."
+msgid "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points"
+msgstr "Crea un mapa ráster 3D a partir de puntos LAS LiDAR"
 
-#~ msgid "Exports a vector map layer to PostGIS feature table."
-#~ msgstr "Exporta una capa de mapa vectorial a tabla de elemetos PostGIS."
+msgid "LAS LiDAR points export"
+msgstr "Exportar puntos LAS LiDAR"
 
-#~ msgid "failed to open '{0}'"
-#~ msgstr "no ha sido posible abrir '{0}'"
+msgid "Exports vector points as LAS point cloud Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS"
+msgstr "Exporta puntos vectoriales como una nube de puntos LAS. Convierte nubes de puntos LAS LiDAR a un mapa vectorial con libLAS"
 
-#~ msgid "GRASS locations in {0}"
-#~ msgstr "Localizaciones de GRASS en {0}"
+msgid "Decimates a point cloud"
+msgstr "Decimar nube de puntos"
 
-#~ msgid "Failed to copy map: action is allowed only within the same location."
-#~ msgstr "Error al copiar mapa: esta acción está solo permitida dentro de la misma localización."
+msgid "Compute 3D flow lines"
+msgstr "Computar líneas de flujo 3D"
 
-#~ msgid "The Timeline Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package to be installed. {0}"
-#~ msgstr "La herramienta Línea de Tiempo necesita que el paquete \"matplotlib\" (python-matplotlib) esté instalado. {0}"
+msgid "Computes 3D flow lines and 3D flow accumulation."
+msgstr "Calculas líneas de flujo 3D y acumulación de flujo 3D"
 
-#~ msgid "The Scatterplot Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package to be installed. {0}"
-#~ msgstr "La herramienta de gráfica de dispersión necesita que el paquete \"matplotlib\" (mathplotlib-python) esté instalado. {0}"
+msgid "Compute gradient"
+msgstr "Computar gradiente"
 
-#~ msgid "New mapset:"
-#~ msgstr "Nuevo Directorio de mapas:"
+msgid "Convert raster dataset to vector dataset "
+msgstr "Convertir conjuntos de datos ráster a vector"
+
+msgid "Converts a space time raster dataset into a space time vector dataset"
+msgstr "Convierte un conjunto de datos ráster espacio temporales en un conjunto de datos vectoriales espacio temporales."
 
-#~ msgid "Unicode error detected. Check your locale settings. Details: {0}"
-#~ msgstr "Error de Unicode detectado. Revise su configuración local. Detalles: {0}"
+msgid "Contours from a space time raster dataset"
+msgstr "Contornos a partir de un conjunto de datos ráster espacio temporales"
 
-#~ msgid "The Temporal Plot Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package to be installed. {0}"
-#~ msgstr "La herramienta de gráfica temporal necesita que el paquete \"matplotlib\" (mathplotlib-python) esté instalado. {0}"
+msgid "Produces a space time vector dataset of specified contours from a space time raster dataset."
+msgstr "Produce un conjunto de datos vectoriales espacio temporales con los contornos especificados a partir de un conjunto de datos ráster espacio temporales."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Vector temporal dataset (stvds)\n"
-#~ "Press ENTER if you type the name of the stvds instead of selecting with the combobox"
-#~ msgstr ""
-#~ "Conjunto de datos vectoriales espacio temporales (stvds)\n"
-#~ "Presione ENTER si escribe el nombre del stvds en lugar de seleccionarlo con la lista desplegable."
+msgid "Temporal algebra"
+msgstr "Algebra temporal"
 
-#~ msgid "Category {ca} is not on vector map {ma} and it will be not used"
-#~ msgstr "La categoría {ca} no está en el mapa vectorial {m} y no será usada"
+msgid "Temporal raster algebra"
+msgstr "Álgebra temporal de rásters"
 
-#~ msgid "Details: unsupported tag name '{0}'."
-#~ msgstr "Detalles: nombre de etiqueta no soportado '{0}'."
+msgid "Apply temporal and spatial operations on space time raster datasets using temporal raster algebra."
+msgstr "Aplicar operaciones temporales y espaciales sobre un conjunto de datos ráster espacio temporales usando álgebra temporal."
 
-#~ msgid "Align computational region to selected map"
-#~ msgstr "Alinear la región computacional al mapa seleccionado"
+msgid "Temporal 3D raster algebra"
+msgstr "Álgebra temporal de rásters 3D"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to run command '%(command)s'. Details:\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo ejecutar el comando '%(command)s'. Detalles:\n"
-#~ "%(error)s"
+msgid "Apply temporal and spatial operations on space time 3D raster datasets using temporal 3D raster algebra."
+msgstr "Aplicar operaciones temporales y espaciales sobre un conjunto de datos ráster 3D espacio temporales usando álgebra temporal."
 
-#~ msgid "Region settings"
-#~ msgstr "Configuración de la región"
+msgid "Temporal vector algebra"
+msgstr "Álgebra temporal de vectores"
 
-#~ msgid "Align region to resolution"
-#~ msgstr "Alinear la región a la resolución"
+msgid "Apply temporal and spatial operations on space time vector datasets using temporal vector algebra."
+msgstr "Aplicar operaciones temporales y espaciales sobre un conjunto de datos vectoriales espacio temporales usando álgebra temporal."
+
+#~ msgid "Creates a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
+#~ msgstr "Crea un mapa ráster a partir de puntos LAS LiDAR usando estadísticas univariadas."
 
-#~ msgid "Unable to read EPGS codes: {0}"
-#~ msgstr "Imposible leer los códigos EPGS: {0}"
+#~ msgid "Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS."
+#~ msgstr "Convierte nubes de puntos LAS LiDAR a un mapa vectorial GRASS con libLAS."
 
-#~ msgid "Unable to provide citation suggestion, see GRASS GIS website instead. The error was: {0}"
-#~ msgstr "No se puede proveer una sugerencia sobre la forma de citar, por favor vea el sitio web de GRASS GIS. El error fue: {0}"
+#~ msgid "Creates a 3D rendering of GIS data. Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster data) in 3D."
+#~ msgstr "Crear un renderizado 3D de datos SIG. Renderiza superficies (datos ráster). Datos vectoriales 2D/3D, y volúmenes (datos ráster 3D) en 3D."
+
+#~ msgid "Exports a vector map layer to PostGIS feature table."
+#~ msgstr "Exporta una capa de mapa vectorial a tabla de elemetos PostGIS."
+
+#~ msgid "New mapset:"
+#~ msgstr "Nuevo Directorio de mapas:"
 
 #~ msgid "This option allows setting default computation region immediately after new location is created. Default computation region can be defined later using g.region based on imported data."
 #~ msgstr "Esta opción permite definir la región computacional predeterminada inmediatamente después de que se crea una nueva Localización. La región computacional predeterminada puede ser definida más tarde usando g.region en los datos importados."
@@ -17979,21 +17986,6 @@ msgstr "No se pueden leer los códigos EPSG: %s"
 #~ msgid "This option allows creating user mapset immediately after new location is created. Note that GRASS always creates PERMANENT mapset."
 #~ msgstr "Esta opción permite crear un Directorio de mapas del usuario luego de que se crea una nueva Localización. Note que GRASS siempre crea el Directorio de mapas PERMANENT."
 
-#~ msgid "Unable to read IAU codes: {0}"
-#~ msgstr "No ha sido posible leer códigos IAU: {0}"
-
-#~ msgid "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points"
-#~ msgstr "Crea un mapa ráster 3D a partir de puntos LAS LiDAR"
-
-#~ msgid "LAS LiDAR points export"
-#~ msgstr "Exportar puntos LAS LiDAR"
-
-#~ msgid "Exports vector points as LAS point cloud Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS"
-#~ msgstr "Exporta puntos vectoriales como una nube de puntos LAS. Convierte nubes de puntos LAS LiDAR a un mapa vectorial con libLAS"
-
-#~ msgid "Redirects raster output to file utilizing GDAL library rather than storing in GRASS raster format."
-#~ msgstr "Redirecciona el ráster de salida a un archivo utilizando la librería GDAL en lugar de almacenarlo como formato ráster de GRASS."
-
 #~ msgid "Point analysis"
 #~ msgstr "Análisis de puntos"
 
@@ -18005,51 +17997,3 @@ msgstr "No se pueden leer los códigos EPSG: %s"
 
 #~ msgid "Tests for normality for vector points"
 #~ msgstr "Prueba de normalidad para vector de puntos"
-
-#~ msgid "Decimates a point cloud"
-#~ msgstr "Decimar nube de puntos"
-
-#~ msgid "Compute 3D flow lines"
-#~ msgstr "Computar líneas de flujo 3D"
-
-#~ msgid "Computes 3D flow lines and 3D flow accumulation."
-#~ msgstr "Calculas líneas de flujo 3D y acumulación de flujo 3D"
-
-#~ msgid "Compute gradient"
-#~ msgstr "Computar gradiente"
-
-#~ msgid "Assigns timestamps and registers raster, vector and raster3d maps in a space time dataset."
-#~ msgstr "Asigna estampa temporal y registra mapas ráster, vectoriales y raster 3D en un conjunto de datos espacio temporal."
-
-#~ msgid "Convert raster dataset to vector dataset "
-#~ msgstr "Convertir conjuntos de datos ráster a vector"
-
-#~ msgid "Converts a space time raster dataset into a space time vector dataset"
-#~ msgstr "Convierte un conjunto de datos ráster espacio temporales en un conjunto de datos vectoriales espacio temporales."
-
-#~ msgid "Contours from a space time raster dataset"
-#~ msgstr "Contornos a partir de un conjunto de datos ráster espacio temporales"
-
-#~ msgid "Produces a space time vector dataset of specified contours from a space time raster dataset."
-#~ msgstr "Produce un conjunto de datos vectoriales espacio temporales con los contornos especificados a partir de un conjunto de datos ráster espacio temporales."
-
-#~ msgid "Temporal algebra"
-#~ msgstr "Algebra temporal"
-
-#~ msgid "Temporal raster algebra"
-#~ msgstr "Álgebra temporal de rásters"
-
-#~ msgid "Apply temporal and spatial operations on space time raster datasets using temporal raster algebra."
-#~ msgstr "Aplicar operaciones temporales y espaciales sobre un conjunto de datos ráster espacio temporales usando álgebra temporal."
-
-#~ msgid "Temporal 3D raster algebra"
-#~ msgstr "Álgebra temporal de rásters 3D"
-
-#~ msgid "Apply temporal and spatial operations on space time 3D raster datasets using temporal 3D raster algebra."
-#~ msgstr "Aplicar operaciones temporales y espaciales sobre un conjunto de datos ráster 3D espacio temporales usando álgebra temporal."
-
-#~ msgid "Temporal vector algebra"
-#~ msgstr "Álgebra temporal de vectores"
-
-#~ msgid "Apply temporal and spatial operations on space time vector datasets using temporal vector algebra."
-#~ msgstr "Aplicar operaciones temporales y espaciales sobre un conjunto de datos vectoriales espacio temporales usando álgebra temporal."

+ 3 - 6
locale/po/grasswxpy_fi.po

@@ -3089,19 +3089,16 @@ msgid "Close dialog on finish"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:76
-#, fuzzy
 msgid "Reproject"
-msgstr "Projektio:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:78
-#, fuzzy
 msgid "Reproject raster"
-msgstr "Nimeä uudelleen valittu karttajoukko"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:80
-#, fuzzy
 msgid "Reproject vector"
-msgstr "Projektio:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:90
 msgid "The copied layer needs to be reprojected:"

+ 361 - 72
locale/po/grasswxpy_fr.po

@@ -3166,17 +3166,14 @@ msgid "Close dialog on finish"
 msgstr "Fermer la boîte de dialogue après exécution"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:76
-#, fuzzy
 msgid "Reproject"
 msgstr "Reprojeter"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:78
-#, fuzzy
 msgid "Reproject raster"
 msgstr "Reprojeter le raster"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:80
-#, fuzzy
 msgid "Reproject vector"
 msgstr "Reprojeter le vecteur"
 
@@ -3293,9 +3290,8 @@ msgid "g.copy completed"
 msgstr "g.copy terminé"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:714
-#, fuzzy
 msgid "Reprojection is not implemented for 3D rasters"
-msgstr "La reprojection n'est pas implémentée pour les rasters 3D"
+msgstr "La reprojection n'est pas implémentée pour les cartes raster 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:751
 #, python-brace-format
@@ -8950,7 +8946,7 @@ msgstr "Épaisseur du point :"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1282 ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:372
 msgid "Snapping threshold in pixels:"
-msgstr "Seuil de magnétisme en pixels :"
+msgstr "Seuil d'accroche en pixels :"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1283
 msgid "Maximum number of results in history:"
@@ -17285,7 +17281,7 @@ msgstr "Enregistrer des cartes dans les jeux de données"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:932 ../gui/wxpython/menustrings.py:1838
 msgid "Registers raster, vector and raster3d maps in a space time datasets."
-msgstr "Enregistrer des cartes raster, vecteur et raster3D dans un jeu de données temporel."
+msgstr "Révérencer des cartes raster, vecteur et raster3d dans des jeux de données spatio-temporels."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:933 ../gui/wxpython/menustrings.py:1839
 msgid "Unregister maps from datasets"
@@ -18044,6 +18040,76 @@ msgstr "Version SVN :"
 msgid "Build Platform"
 msgstr "Plateforme"
 
+msgid "Failed to copy map: action is allowed only within the same location."
+msgstr "Échec de copie de la carte : l'action n'est autorisée qu'au sein du même secteur."
+
+msgid ""
+"Vector temporal dataset (stvds)\n"
+"Press ENTER if you type the name of the stvds instead of selecting with the combobox"
+msgstr ""
+"Jeu de données vecteur temporel (stvds)\n"
+"Appuyer sur ENTRER si vous saisissez le nom du stvds au lieu de le sélectionner dans la liste"
+
+msgid "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points"
+msgstr "Créer une carte raster 3D depuis des points LIDAR LAS"
+
+msgid "LAS LiDAR points export"
+msgstr "Export de points LIDAR LAS"
+
+msgid "Exports vector points as LAS point cloud Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS"
+msgstr "Exporte un vecteur de points en un nuage de points LAS. Convertit des nuages de points LIDAR LAS vers une carte vecteur GRASS avec libLAS."
+
+msgid "Decimates a point cloud"
+msgstr "Décimer un nuage de points"
+
+msgid "Decimates a point cloud Copies points from one vector to another while applying different decimations"
+msgstr "Décimer un nuage de points. Copie des points d'un vecteur vers un autre en appliquant différents algorithmes de décimation."
+
+msgid "Compute 3D flow lines"
+msgstr "Calcule les lignes de flux 3D"
+
+msgid "Computes 3D flow lines and 3D flow accumulation."
+msgstr "Calcule les lignes de flux 3D et les accumulation de flux."
+
+msgid "Compute gradient"
+msgstr "Calcul du gradient"
+
+msgid "Computes gradient of a 3D raster map and outputs gradient components as three 3D raster maps."
+msgstr "Calcule le gradient d'une carte raster 3D et sort les composantes du gradient dans trois cartes raster 3D."
+
+msgid "Convert raster dataset to vector dataset "
+msgstr "Convertir un jeu de données raster vers un jeu de données vecteur"
+
+msgid "Converts a space time raster dataset into a space time vector dataset"
+msgstr "Converti un jeunde données raster temporel vers un jeu de données vecteur temporel"
+
+msgid "Contours from a space time raster dataset"
+msgstr "Contours depuis un jeu de données raster temporel"
+
+msgid "Produces a space time vector dataset of specified contours from a space time raster dataset."
+msgstr "Produit un jeu de données vecteur temporel des contours spécifiés à partir d'un jeu de données raster temporel."
+
+msgid "Temporal algebra"
+msgstr "Algèbre temporelle"
+
+msgid "Temporal raster algebra"
+msgstr "Algèbre temporelle raster"
+
+msgid "Apply temporal and spatial operations on space time raster datasets using temporal raster algebra."
+msgstr "Applique des opérations spatiales et temporelles sur des jeux de données raster temporel à l'aide de l'algèbre temporelle raster."
+
+msgid "Temporal 3D raster algebra"
+msgstr "Algèbre temporelle raster 3D"
+
+msgid "Apply temporal and spatial operations on space time 3D raster datasets using temporal 3D raster algebra."
+msgstr "Applique des opérations spatiales et temporelles sur des jeux de données raster 3D temporel à l'aide de l'algèbre temporelle raster 3D."
+
+msgid "Temporal vector algebra"
+msgstr "Algèbre temporelle vecteur"
+
+msgid "Apply temporal and spatial operations on space time vector datasets using temporal vector algebra."
+msgstr "Applique des opérations spatiales et temporelles sur des jeux de données vecteur temporel à l'aide de l'algèbre temporelle vecteur."
+
 #~ msgid "Creates a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
 #~ msgstr "Créer une carte raster à partir de statistiques univariées sur des points LIDAR LAS."
 
@@ -18053,20 +18119,17 @@ msgstr "Plateforme"
 #~ msgid "Creates a 3D rendering of GIS data. Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster data) in 3D."
 #~ msgstr "Crée un rendu 3D de données SIG. Rends les surfaces (données raster), les données vecteurs 2D/3D, et les volumes (données raster 3D), en 3D."
 
-#~ msgid "Failed to copy map: action is allowed only within the same location."
-#~ msgstr "Échec de copie de la carte : l'action n'est autorisée qu'au sein du même secteur."
-
 #~ msgid "Exports a vector map layer to PostGIS feature table."
 #~ msgstr "Exporter une carte vecteur vers une table PostGIS."
 
 #~ msgid "failed to open '{0}'"
-#~ msgstr "Échec à l'ouverture '{0}'"
+#~ msgstr "échec à l'ouverture de '{0}'"
 
 #~ msgid "Wx debug level {0}."
-#~ msgstr "Niveau de debug Wx {0}."
+#~ msgstr "Niveau de debug wx {0}."
 
 #~ msgid "WARNING: Ignoring unsupported wx debug level (must be >=0 and <=5). {0}\n"
-#~ msgstr "ATTENTION : niveau de debug wx non supporté ignoré (doit être >=0 et <=5). {0}\n"
+#~ msgstr "ALERTE : niveau de debug wx non supporté (doit être >=0 et <=5). {0}\n"
 
 #~ msgid "GRASS locations in {0}"
 #~ msgstr "Secteurs GRASS dans {0}"
@@ -18075,7 +18138,7 @@ msgstr "Plateforme"
 #~ msgstr "L'outil temporel nécessite que le paquet 'matplotlib' (python-matplotlib) soit installé. {0}"
 
 #~ msgid "The Scatterplot Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package to be installed. {0}"
-#~ msgstr "L'outil Scatterplot nécessite que le paquet 'matplotlib' (python-matplotlib) soit installé. {0}"
+#~ msgstr "L'outil Scatterplot nécessite que le paquet \"matplotlib\" (python-matplotlib) soit installé. {0}"
 
 #~ msgid "New mapset:"
 #~ msgstr "Nouveau jeu de cartes :"
@@ -18084,26 +18147,19 @@ msgstr "Plateforme"
 #~ msgstr "Erreur d'unicode détectée. Vérifiez vos paramètres de langue. Détails : {0}"
 
 #~ msgid "The Temporal Plot Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package to be installed. {0}"
-#~ msgstr "L'outil temporel nécessite que le paquet 'matplotlib' (python-matplotlib) soit installé. {0}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vector temporal dataset (stvds)\n"
-#~ "Press ENTER if you type the name of the stvds instead of selecting with the combobox"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeu de données vecteur temporel (stvds)\n"
-#~ "Appuyer sur ENTRER si vous saisissez le nom du stvds au lieu de le sélectionner dans la liste"
+#~ msgstr "L'outil de graphiques temporels nécessite que le paquet 'matplotlib' (python-matplotlib) soit installé. {0}"
 
 #~ msgid "Details: unsupported tag name '{0}'."
-#~ msgstr "Détails : nom de mot-clef '{0}' non supporté."
+#~ msgstr "Détail : nom d'option non supportée '{0}'"
 
 #~ msgid "Align computational region to selected map"
-#~ msgstr "Aligner la zone de calculs sur la carte sélectionnée"
+#~ msgstr "Aligner la région de calcul sur la carte sélectionnée"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to run command '%(command)s'. Details:\n"
 #~ "%(error)s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Échec de l'exécution de la commande '%(command)s'. Détails :\n"
+#~ "Échec au lanceément de la commande '%(command)s'. Détails :\n"
 #~ "%(error)s"
 
 #~ msgid "Region settings"
@@ -18116,7 +18172,7 @@ msgstr "Plateforme"
 #~ msgstr "Impossible de lire les codes EPSG : {0}"
 
 #~ msgid "Unable to provide citation suggestion, see GRASS GIS website instead. The error was: {0}"
-#~ msgstr "Impossible de fournir une sugestion de citation, voir le site web du SIG GRASS. L'erreur est : {0}"
+#~ msgstr "Impossible de fournir une sugestion de citation, merci de consulter le site internet de GRASS. L'erreur est : {0}"
 
 #~ msgid "This option allows setting default computation region immediately after new location is created. Default computation region can be defined later using g.region based on imported data."
 #~ msgstr "Cette option permet de définir la régiàn de calculs par défaut immédiatemment après que le nouveau secteur sout créé. La région de calcul par défaut peut être définie par la suite en utilisant g.region sur les données importées."
@@ -18130,17 +18186,8 @@ msgstr "Plateforme"
 #~ msgid "Unable to read IAU codes: {0}"
 #~ msgstr "Impossible de lire les codes IAU : {0}"
 
-#~ msgid "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points"
-#~ msgstr "Créer une carte raster 3D depuis des points LIDAR LAS"
-
-#~ msgid "LAS LiDAR points export"
-#~ msgstr "Export de points LIDAR LAS"
-
-#~ msgid "Exports vector points as LAS point cloud Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS"
-#~ msgstr "Exporte un vecteur de points en un nuage de points LAS. Convertit des nuages de points LIDAR LAS vers une carte vecteur GRASS avec libLAS."
-
 #~ msgid "Redirects raster output to file utilizing GDAL library rather than storing in GRASS raster format."
-#~ msgstr "Rediriger la sortie raster vers un fichier en utilisant la librairie GDAL au lieu de l'enregistrer au format raster GRASS."
+#~ msgstr "Rediriger la sortie raster vers un fichier utilisant la librairie GDAL plutôt que de le stocker au format raster GRASS."
 
 #~ msgid "Point analysis"
 #~ msgstr "Analyse de points"
@@ -18157,56 +18204,298 @@ msgstr "Plateforme"
 #~ msgid "Tests for normality for vector points"
 #~ msgstr "Tests de normalité des points fecteurs"
 
-#~ msgid "Decimates a point cloud"
-#~ msgstr "Décimer un nuage de points"
+#~ msgid "Select/create group:"
+#~ msgstr "Séletionner/créer un groupe :"
+
+#~ msgid "Note that the wxGUI's vector digitizer is disabled in this installation. Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"v.edit\" for non-interactive editing from the Develop vector map menu."
+#~ msgstr "Notez que l'outil de numérisation vecteur wxGUI est désactivé dans cette installation.Merci de gader un oeil sur les mises à jour de GRASS. Vous pouvez toujours utiliser \"v.edit\" depuis le menu Vecteur pour des modifications non interactives."
+
+#~ msgid "GRASS GIS Map Display: %(name)s - %(loc)s/%(mapset)s"
+#~ msgstr "GRASS GIS - Affichage de cartes : %(name)s - %(loc)s/%(mapset)s"
+
+#~ msgid "List of addons cannot be obtained because g.extension failed. Details: %s"
+#~ msgstr "Liste ds extentions qui n'ont pas put être obtenues à cause d'une ereur de g.extension. Détails : %s"
+
+#~ msgid "H&elp"
+#~ msgstr "Aid&e"
+
+#~ msgid "Show manual for selected module from the tree"
+#~ msgstr "Afficher le manuel pour sélectionner des modules depuis le menu"
+
+#~ msgid "Adva&nced search..."
+#~ msgstr "Recherche ava&ncée ..."
+
+#~ msgid "Do advanced search using %s module"
+#~ msgstr "Effectuer la recherche avancée avec le module %s"
+
+#~ msgid "Documentation for %s is now open in the web browser"
+#~ msgstr "La documentation pour %s est maintenant disponible dans le navigateur web"
+
+#~ msgid "Unable to create new GRASS Database"
+#~ msgstr "Impossible de créer la nouvelle base de données GRASS"
+
+#~ msgid "Raster Digitizer manual"
+#~ msgstr "Manuel de numérisation raster"
+
+#~ msgid "Map <{layer}> marked for moving."
+#~ msgstr "Carte <{layer}> marquée pour suppression."
+
+#~ msgid "Map <{layer}> marked for copying."
+#~ msgstr "Carte <{layer}> marquée pour copie."
+
+#~ msgid "No map selected for moving."
+#~ msgstr "Pas de carte sélectionnée pour le déplacement."
+
+#~ msgid "Select new name"
+#~ msgstr "Sélectionner un nouveau nom"
+
+#~ msgid "Moving <{name}>..."
+#~ msgstr "Déplacement de <{name}> ..."
+
+#~ msgid "To move or copy maps to other mapsets, unlock editing of other mapsets"
+#~ msgstr "Pour déplacer ou copier des cartes depuis d'autres jeux de cartes, débloquez l'édition d'autres jeux de cartes"
+
+#~ msgid "&Cut"
+#~ msgstr "&Couper"
+
+#~ msgid "Copy &name"
+#~ msgstr "Copier le &nom"
+
+#~ msgid "Show &metadata"
+#~ msgstr "Montrer les &métadonnées"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Map layer <{ml}> needs to be reprojected.\n"
+#~ "Please review and modify reprojection parameters:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La couche <{ml}> doit êre reprojetée.\n"
+#~ "Merci de vérifier et modifier les paramètres de projection :"
+
+#~ msgid "Estimated resolution:"
+#~ msgstr "Résolution estimée :"
+
+#~ msgid "Resampling method:"
+#~ msgstr "Méthode de ré-échantillonnage : "
+
+#~ msgid "Maximum segment length:"
+#~ msgstr "Longueur maximale d'un segment :"
+
+#~ msgid "There were some issues when loading menu or Modules tab:"
+#~ msgstr "Il y a eu des problèmes au chargement du menu ou de l'onglet des Modules :"
+
+#~ msgid "Do&wnload"
+#~ msgstr "Télécharger"
+
+#~ msgid "Download sample location"
+#~ msgstr "Télécharger le Secteur d'exemple"
+
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Documents"
+
+#~ msgid "My Documents"
+#~ msgstr "Mes Documents"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Raster temporal dataset (strds)\n"
+#~ "Press ENTER after typing the name or select with the combobox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeu de données raster temporel (strds)\n"
+#~ "Appuyez sur ENTRÉE après avoir tapé le nom ou sélectionnez dans la boite de dialogue"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vector temporal dataset (stvds)\n"
+#~ "Press ENTER after typing the name or select with the combobox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeu de données vecteur temporel (stvds)\n"
+#~ "Appuyez sur ENTRÉE après avoir tapé le nom ou sélectionnez depuis la boite de dialogue"
+
+#~ msgid "Category {ca} is not on vector map {ma} and it will be not used"
+#~ msgstr "La catégorie {ca} n'est pas dans la carte vecteur {ma} et ne sera pas utilisée"
+
+#~ msgid "A POINTS file exists, renaming it to POINTS_BAK"
+#~ msgstr "Un fichier POINTS existe, renommage en POINTS_BAK"
+
+#~ msgid "Opening CAMERA file failed"
+#~ msgstr "L'ouverture du fichier CAMERA a échoué"
+
+#~ msgid "Writing output image to group, please wait..."
+#~ msgstr "Écriture de l'image de sortie vers la groupe, merci de patienter ..."
+
+#~ msgid "source X"
+#~ msgstr "X source"
+
+#~ msgid "source Y"
+#~ msgstr "Y source"
+
+#~ msgid "target X"
+#~ msgstr "X cible"
+
+#~ msgid "target Y"
+#~ msgstr "Y cible"
+
+#~ msgid "source X:"
+#~ msgstr "X source : "
+
+#~ msgid "target X:"
+#~ msgstr "X cible : "
+
+#~ msgid "source Y:"
+#~ msgstr "Y source : "
+
+#~ msgid "target Y:"
+#~ msgstr "Y cible : "
+
+#~ msgid "Please provide a group name to process"
+#~ msgstr "Merci de fournir un nom de groupe au processus"
+
+#~ msgid "Please provide a raster map name to process"
+#~ msgstr "Merci de fournir un nom de carte raster au processus"
+
+#~ msgid "Please provide a camera name (generated by i.ortho.camera)"
+#~ msgstr "Merci de fournir un nom de caméra (généré par i.ortho.camera)"
+
+#~ msgid "Please provive an output files extension (used by i.rectify)"
+#~ msgstr "Merci de fournir une extention des fichiers de sortie (utilisé par i.rectify)"
+
+#~ msgid "ZIP file is unreadable: {0}"
+#~ msgstr "Le fichier ZIP n'est pas lisible : {0}"
+
+#~ msgid "Archive file is unreadable: {0}"
+#~ msgstr "Le fichier archive n'est pas lisible : {0}"
+
+#~ msgid "Download of <{url}> failed or file <{name}> is not a ZIP file"
+#~ msgstr "Le téléchargement de <{url}> a échoué ou le fichier <{name}> n'est pas un fichier ZIP"
+
+#~ msgid "Unknown format '{0}'."
+#~ msgstr "Format '{0}' inconnu."
+
+#~ msgid "Downloaded location is not valid"
+#~ msgstr "Le Secteur téléchargé n'est pas valide"
+
+#~ msgid "Download selected location"
+#~ msgstr "Télécharger le Secteur sélectionné"
+
+#~ msgid "Download in progress, wait until it is finished"
+#~ msgstr "Téléchargement en cours, attendez qu'il soit terminé"
+
+#~ msgid "Location named <%s> already exists, download canceled"
+#~ msgstr "Le Secteur <%s> existe déjà, téléchargement annulé"
+
+#~ msgid "Download failed: %s"
+#~ msgstr "Le téléchargement à échoué : %s"
+
+#~ msgid "Location named <%s> already exists, rename it first"
+#~ msgstr "Le Secteur <%s> existe déjà, commencez par le renommer"
+
+#~ msgid "GRASS GIS Location Download"
+#~ msgstr "SIG GRASS - Téléchargement de Secteur"
+
+#~ msgid "Writing CONTROL_POINTS file failed"
+#~ msgstr "L'écriture du fichier CONTROL_POINTS a échoué"
+
+#~ msgid "CONTROL_POINTS file saved for group <%s>"
+#~ msgstr "Fichier CONTROL_POINTS enregistré pour le groupe <%s>"
+
+#~ msgid "Reading CONTROL_POINTS file failed"
+#~ msgstr "La lecture du fichier CONTROL_POINTS a échoué"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not calculate RMS Error.\n"
+#~ "Possible error with i.ortho.transform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de calculer l'erreur RMS.\n"
+#~ "Potentiellement une erreur avec i.ortho.transform."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not calculate new extends.\n"
+#~ "Possible error with i.ortho.transform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de calculer la nouvelle emprise.\n"
+#~ "Potentiellement une erreur avec i.ortho.transform."
+
+#~ msgid "source Z"
+#~ msgstr "Z source"
+
+#~ msgid "target Z"
+#~ msgstr "Z cible"
+
+#~ msgid "source Z:"
+#~ msgstr "Z source : "
+
+#~ msgid "target Z:"
+#~ msgstr "Z cible : "
+
+#~ msgid "Render all map displays"
+#~ msgstr "Calculer le rendu de tous les affichages de cartes"
+
+#~ msgid "Re-render maps in all open map display windows"
+#~ msgstr "Recalculer le rendu des cartes dans toutes les fenêtres d'affichage de cartes ouvertes"
+
+#~ msgid "Close graphical user interface."
+#~ msgstr "Fermer l'interface graphique."
+
+#~ msgid "Close GUI and exit GRASS GIS shell."
+#~ msgstr "Fermer l'interface graphique et sortir du terminal GRASS."
+
+#~ msgid "Show current region"
+#~ msgstr "Afficher la région courante"
+
+#~ msgid "Shows the extent and resolution of the computational region."
+#~ msgstr "Afficher l'emprise et la résolution de la région de calculs."
+
+#~ msgid "Show region using latitude and longitude"
+#~ msgstr "Afficher la région en latitude et longitude"
+
+#~ msgid "Performs flow computation for massive grids."
+#~ msgstr "Effectuer un calcul de flux sur une grille massive."
 
-#~ msgid "Decimates a point cloud Copies points from one vector to another while applying different decimations"
-#~ msgstr "Décimer un nuage de points. Copie des points d'un vecteur vers un autre en appliquant différents algorithmes de décimation."
+#~ msgid "Simplified raster import with reprojection"
+#~ msgstr "Import raster simplifié avec reprojection"
 
-#~ msgid "Compute 3D flow lines"
-#~ msgstr "Calcule les lignes de flux 3D"
+#~ msgid "Import of common raster formats"
+#~ msgstr "Import de raster de formats communs"
 
-#~ msgid "Computes 3D flow lines and 3D flow accumulation."
-#~ msgstr "Calcule les lignes de flux 3D et les accumulation de flux."
+#~ msgid "Simplified vector import with reprojection"
+#~ msgstr "Import vecteur simplifié avec reprojection"
 
-#~ msgid "Compute gradient"
-#~ msgstr "Calcul du gradient"
+#~ msgid "Import of common vector formats"
+#~ msgstr "Import de vecteur de formats communs"
 
-#~ msgid "Computes gradient of a 3D raster map and outputs gradient components as three 3D raster maps."
-#~ msgstr "Calcule le gradient d'une carte raster 3D et sort les composantes du gradient dans trois cartes raster 3D."
+#~ msgid "Exports a vector map layer to any of the supported OGR vector formats. By default a vector map layer is exported to OGC GeoPackage format."
+#~ msgstr "Exporter une carte vecteur vers un des formats vecteurs supportés par OGR. Par défaut une carte vecteur est exportée vers le format OGC GeoPackage."
 
-#~ msgid "Assigns timestamps and registers raster, vector and raster3d maps in a space time dataset."
-#~ msgstr "Assigner des horodatages et enregistrer des cartes raster, vecteur et raster3d dans un jeu de données temporel."
+#~ msgid "Simple Python Editor"
+#~ msgstr "Éditeur Python simple"
 
-#~ msgid "Convert raster dataset to vector dataset "
-#~ msgstr "Convertir un jeu de données raster vers un jeu de données vecteur"
+#~ msgid "Launches Simple Python Editor."
+#~ msgstr "Lancer l'éditeur Python simple."
 
-#~ msgid "Converts a space time raster dataset into a space time vector dataset"
-#~ msgstr "Converti un jeunde données raster temporel vers un jeu de données vecteur temporel"
+#~ msgid "Show current region extent in Map Display"
+#~ msgstr "Afficher l'emprise de la région courante dans l'affichage de cartes"
 
-#~ msgid "Contours from a space time raster dataset"
-#~ msgstr "Contours depuis un jeu de données raster temporel"
+#~ msgid "Shows the extent of the computational region in Map Display."
+#~ msgstr "Afficher l'emprise de la région de calcul dans l'affichage de cartes"
 
-#~ msgid "Produces a space time vector dataset of specified contours from a space time raster dataset."
-#~ msgstr "Produit un jeu de données vecteur temporel des contours spécifiés à partir d'un jeu de données raster temporel."
+#~ msgid "Allocates subnets for nearest centers. Center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation."
+#~ msgstr "Allouer les sous-réseaux pour le centre le plus proche. Le noeud centrql doit être ouvert (coûts >=0). Les coûts du noeud central sont utilisés dans les calculs."
 
-#~ msgid "Temporal algebra"
-#~ msgstr "Algèbre temporelle"
+#~ msgid "Splits subnets for nearest centers by cost isolines. Splits net to bands between cost isolines (direction from center). Center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation."
+#~ msgstr "Découper les sous-réseaux pour les centres les plus proches par coûts d'isolignes. Coupe le réseau en bandes entre les isolignes de coût (direction depuis le centre). Le noeud central doît être ouvert (coûts >=0). Les coûts du noeud central sont utilisés dans les calculs."
 
-#~ msgid "Temporal raster algebra"
-#~ msgstr "Algèbre temporelle raster"
+#~ msgid "Creates a Voronoi diagram constrained to the extents of the current region from an input vector map containing points or centroids."
+#~ msgstr "Créer un diagramme de Voronoi contraint dans l'emprise de la région courante depuis une carte vecteur d'entrée contenant des points ou centroïdes."
 
-#~ msgid "Apply temporal and spatial operations on space time raster datasets using temporal raster algebra."
-#~ msgstr "Applique des opérations spatiales et temporelles sur des jeux de données raster temporel à l'aide de l'algèbre temporelle raster."
+#~ msgid "Orthophoto tools"
+#~ msgstr "Outils d'orthophoto"
 
-#~ msgid "Temporal 3D raster algebra"
-#~ msgstr "Algèbre temporelle raster 3D"
+#~ msgid "Manage GCPs for 3D correction"
+#~ msgstr "Gérer les points de correction 3D"
 
-#~ msgid "Apply temporal and spatial operations on space time 3D raster datasets using temporal 3D raster algebra."
-#~ msgstr "Applique des opérations spatiales et temporelles sur des jeux de données raster 3D temporel à l'aide de l'algèbre temporelle raster 3D."
+#~ msgid "Georectifies a map and allows managing GCP for 3D correction."
+#~ msgstr "Géorectifie une carte et permet de gérdr les points de correction 3D."
 
-#~ msgid "Temporal vector algebra"
-#~ msgstr "Algèbre temporelle vecteur"
+#~ msgid "Corrects scanning distortions"
+#~ msgstr "Corrige les distorsions de scan"
 
-#~ msgid "Apply temporal and spatial operations on space time vector datasets using temporal vector algebra."
-#~ msgstr "Applique des opérations spatiales et temporelles sur des jeux de données vecteur temporel à l'aide de l'algèbre temporelle vecteur."
+#~ msgid "Corrects scanning distortions of a scanned aerial photo."
+#~ msgstr "Corrige les distortions de scan d'une photo aérienne scannée."

+ 118 - 131
locale/po/grasswxpy_it.po

@@ -1494,6 +1494,8 @@ msgid ""
 "Note: Selected symbol is not displayed\n"
 "in draft mode (only in preview mode)"
 msgstr ""
+"Nota: il simbolo selezionato non visualizzato\n"
+"in modalità bozza (solo in modalità anteprima)"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6365 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6725
 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:396 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:976
@@ -1812,31 +1814,31 @@ msgstr "Compositore Cartografico wxGUI"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1240
 msgid "MAP FRAME"
-msgstr ""
+msgstr "MAP FRAME"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1241
 msgid "RASTER LEGEND"
-msgstr ""
+msgstr "LEGENDA DEI RASTER"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1242
 msgid "VECTOR LEGEND"
-msgstr ""
+msgstr "LEGENDA DEI VETTORIALI"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1243
 msgid "MAP INFO"
-msgstr ""
+msgstr "INFORMAZIONI SULLA MAPPA"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1244
 msgid "SCALE BAR"
-msgstr ""
+msgstr "BARRA DELLA SCALA"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1245
 msgid "IMAGE"
-msgstr ""
+msgstr "IMMAGINE"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1246
 msgid "NORTH ARROW"
-msgstr ""
+msgstr "FRECCIA DEL NORD"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1522
 msgid "Click and drag to resize object"
@@ -1919,7 +1921,7 @@ msgstr "Rettangolo"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:109
 msgid "Add overlays"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi sovrapposizioni"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:111 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:102
 msgid "Add labels"
@@ -1927,15 +1929,15 @@ msgstr "Aggiungi etichette"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:203
 msgid "Add simple graphics: points"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge semplici immagini: punti"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:219
 msgid "Add simple graphics: lines"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge semplici immagini: linee"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:235
 msgid "Add simple graphics: rectangles"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge semplici immagini: rettangoli"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:38
 #, python-format
@@ -2207,15 +2209,15 @@ msgstr "Premere Del per rimuovere"
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/g.gui.tplot.py:106
 msgid "With stvds you have to set 'attr' option"
-msgstr ""
+msgstr "Con stvds bisogna impostare l'opzione 'attr'"
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/g.gui.tplot.py:110
 msgid "With stvds it is not possible to use 'coordinates' and 'cats' options together"
-msgstr ""
+msgstr "Con stvds non è possibile usare le opzioni 'coordinate' e 'cats' insieme"
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/g.gui.tplot.py:113
 msgid "With stvds you have to use 'coordinates' or 'cats' option"
-msgstr ""
+msgstr "Con stvds bisogna usare l'opzione 'coordinate' o 'cats'"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:42
 #, python-format
@@ -2238,11 +2240,11 @@ msgstr "Elimina tutto il testo dalla shell"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:57
 msgid "Simple &editor"
-msgstr ""
+msgstr "&Editor semplice"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:60 ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:165
 msgid "Open a simple Python code editor"
-msgstr ""
+msgstr "Apri un semplice editor di codice Python"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:113
 #, python-format
@@ -2273,7 +2275,7 @@ msgstr "Collega a un raster esterno"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:60
 msgid "Unpack GRASS raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Estrai mappa raster di GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:62
 msgid "Set raster output format"
@@ -2293,7 +2295,7 @@ msgstr "Collega a un vettoriale esterno"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:68
 msgid "Unpack GRASS vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Estrai mappa vettoriale di GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:70
 msgid "Set vector output format"
@@ -2386,7 +2388,7 @@ msgstr "Modalità di editing"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:113
 msgid "Background vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa vettoriale di sfondo"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:209
 msgid "Map Layers"
@@ -2486,7 +2488,7 @@ msgstr "Esporta"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:767
 msgid "Set color table interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta la tabella dei colori interattivamente"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:776 ../gui/wxpython/menustrings.py:740
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1646
@@ -2508,7 +2510,7 @@ msgstr "Profilo"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:865
 msgid "Save web service layer"
-msgstr ""
+msgstr "Salva layer da servizi web"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:972
 msgid "Unable to create profile of raster map."
@@ -2656,7 +2658,7 @@ msgstr "Layer"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:339
 msgid "Console"
-msgstr ""
+msgstr "Console"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:364
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:330
@@ -2672,7 +2674,7 @@ msgstr "Dati"
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:388
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:347
 msgid "Python"
-msgstr ""
+msgstr "Python"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:440 ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:104
 #: ../gui/wxpython/animation/data.py:46
@@ -2842,7 +2844,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1146
 msgid "More than one parameter provided."
-msgstr ""
+msgstr "Più di un parametro fornito."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1166
 msgid "Choose a working directory"
@@ -2862,15 +2864,15 @@ msgstr "Versione sconosciuta"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1227
 msgid "GRASS SVN revision"
-msgstr ""
+msgstr "Revisione GRASS SVN"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1229
 msgid "Build date"
-msgstr ""
+msgstr "Data di compilazione"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1231
 msgid "Build platform"
-msgstr ""
+msgstr "Piattaforma di compilazione"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1244
 msgid "Platform"
@@ -2962,7 +2964,7 @@ msgstr "Impossibile avviare lo strumento Timeline."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1837
 msgid "Unable to start Temporal Plot Tool."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile avviare lo Strumento Grafico Temporale"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2079
 msgid "Add selected map layers into layer tree"
@@ -2999,7 +3001,7 @@ msgstr "Esci dalla GUI di GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2484
 msgid "Unable to exit GRASS shell: unknown PID"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile uscire dalla shell di GRASS: PID sconosciuto"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2494 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:599
 #: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:277
@@ -3065,7 +3067,7 @@ msgstr "Aggiungi un gruppo"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:108
 msgid "Add various overlays"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi diverse sovrapposizioni"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:111
 msgid "Remove selected map layer(s) from layer tree"
@@ -3156,19 +3158,16 @@ msgid "Close dialog on finish"
 msgstr "Chiudi dialogo alla fine"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:76
-#, fuzzy
 msgid "Reproject"
-msgstr "Proiezione"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:78
-#, fuzzy
 msgid "Reproject raster"
-msgstr "seleziona raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:80
-#, fuzzy
 msgid "Reproject vector"
-msgstr "Metodo della proiezione:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:90
 #, fuzzy
@@ -4608,7 +4607,7 @@ msgstr "Tasto destro per finire l'area"
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:160
 msgid "Right click to finish line"
-msgstr ""
+msgstr "Click col tasto destro per finire la linea"
 
 #: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:303
 msgid "Do you want to save changes?"
@@ -5677,11 +5676,11 @@ msgstr "Chiude Gestore Tabella degli Attributi"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:136
 msgid "Reload currently selected attribute data"
-msgstr ""
+msgstr "Ricarica gli attributi attualmente selezionati"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:139
 msgid "Reload all attribute data (drop current selection)"
-msgstr ""
+msgstr "Ricarica tutti gli attributi (elimina la selezione corrente)"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:215 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:302
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:904 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1074
@@ -5836,12 +5835,12 @@ msgstr "GRASS SQL Builder (%(type)s) - <%(map)s>"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:474
 msgid "Column to show (SELECT clause)"
-msgstr ""
+msgstr "Colonna da mostrare (clausola SELECT)"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:475
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:620
 msgid "Constraint for query (WHERE clause)"
-msgstr ""
+msgstr "Vincolo per l'interrogazione (clausola WHERE)"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:487 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1198
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1224
@@ -5882,7 +5881,7 @@ msgstr "Istruzione SQL valida"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:619
 msgid "Column to set (SET clause)"
-msgstr ""
+msgstr "Colonna da impostare (clausola SET)"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:621
 msgid "Calculate column value to set"
@@ -5964,7 +5963,7 @@ msgstr "Calcola (solo colonne numeriche)"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:445
 msgid "Field calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Calcolatore del campo"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:447 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:290
 msgid "Statistics"
@@ -6053,7 +6052,7 @@ msgstr "Applica l'istruzione SELECT e ricarica i record dei dati"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1209
 msgid "Builder"
-msgstr ""
+msgstr "Generatore"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1214
 msgid "SQL Builder"
@@ -8697,7 +8696,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:116
 msgid "Unable to perform analysis."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile eseguire l'analisis."
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:226
 #, python-format
@@ -8708,7 +8707,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:231
 msgid "Result changed outside"
-msgstr ""
+msgstr "Risultato cambiato da fuori"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:268
 msgid "Map can be created only in current mapset"
@@ -8729,11 +8728,11 @@ msgstr "Creazione della tabella delle svolte fallita."
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:324
 msgid "Vector map with analysis result does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "La mappa vettoriale con i risultati dell'analisi non esiste."
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:345
 msgid "Map can be saved only to currently set mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Le mappe possono essere salvate solo nel mapset corrente"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:427 ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:632
 #, python-format
@@ -8753,7 +8752,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:937
 msgid "Input changed outside"
-msgstr ""
+msgstr "Input cambiato da fuori"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:1011
 #, python-format
@@ -8771,7 +8770,7 @@ msgstr "Impossibile usare ctypes. \n"
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:1039
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:1062
 msgid "Snapping mode can not be activated."
-msgstr ""
+msgstr "Modalità di snap non può essere attivata."
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:1069
 msgid "Do you really want to activate snapping and overwrite it?"
@@ -8790,23 +8789,23 @@ msgstr "Sovrascrivi mappa"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:70
 msgid "GRASS GIS Vector Network Analysis Tool"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS Strumento Analisi di Reti Vettoriali"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:187
 msgid "Point list toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra degli strumenti della lista dei punti"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:194
 msgid "Analysis toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra degli strumenti per l'analisi"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:228
 msgid "Points for analysis:"
-msgstr ""
+msgstr "Punti per l'analisi"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:231
 msgid "Analysis settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni dell'analisi:"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:235
 msgid "Points"
@@ -8818,7 +8817,7 @@ msgstr "Distanza massima dei punti dalla rete:"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:265
 msgid "Iso lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Isolinee:"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:345
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:134
@@ -8874,7 +8873,7 @@ msgstr "Stile del punto:"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1216
 msgid "Analysis result style:"
-msgstr ""
+msgstr "Stile del risultato dell'analisi:"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1228
 #, python-format
@@ -8896,11 +8895,11 @@ msgstr "Colore per i punti non utilizzati:"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1262
 msgid "Color for Start/From/Source/Used point:"
-msgstr ""
+msgstr "Coloro per il punto Iniziale/Da/Sorgente/Usato:"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1265
 msgid "Color for End/To/Sink point:"
-msgstr ""
+msgstr "Colore per il punto Finale/A:"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1268
 msgid "Color for selected point:"
@@ -8916,7 +8915,7 @@ msgstr "Grandezza del punto:"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1282 ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:372
 msgid "Snapping threshold in pixels:"
-msgstr "Soglia di snap in pixels:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1283
 msgid "Maximum number of results in history:"
@@ -8932,11 +8931,11 @@ msgstr "Salva il risultato dell'analisi"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1743
 msgid "Edit intersection turns costs"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica i costi delle intersezioni di svolta "
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1786
 msgid "Define Global Turn Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Definire i costi di svolta globali"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:52
 msgid "Insert points from Map Display"
@@ -8948,11 +8947,11 @@ msgstr "Attivare lo snap ai nodi"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:58
 msgid "Activate mode for turns editing"
-msgstr ""
+msgstr "Attivare la modalità di modifica delle svolte"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:61
 msgid "Activate mode for global turns editing"
-msgstr ""
+msgstr "Attivare la modalità di modifica delle svolte globali"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:64
 msgid "Add new point"
@@ -8998,7 +8997,7 @@ msgstr "Analisi disponibili"
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:162
 #, python-format
 msgid "Module <%s> does not support turns costs."
-msgstr ""
+msgstr "Il modulo <%s> non supporta i costi di svolta"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:169
 #, python-format
@@ -9675,7 +9674,7 @@ msgstr "Lista degli elementi - click-destro per eliminare"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1791
 msgid "In loop"
-msgstr ""
+msgstr "In ciclo"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1792
 msgid "Parameterized"
@@ -10744,7 +10743,7 @@ msgstr "Aggiunge il layer selezionato del servizio web con layer nell'albero dei
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:636
 msgid "Web service layer properties"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietà del layer da servizio Web"
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:683
 msgid "&Apply"
@@ -10773,7 +10772,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:877
 msgid "Extent and resolution are based on Map Display geometry."
-msgstr ""
+msgstr "Estensione e risoluzione sono basate sulla geometri del Map Display"
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:879
 msgid "Extent and resolution are based on computational region."
@@ -10867,19 +10866,19 @@ msgstr "interpolazione cubica"
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:273
 msgid "Cubic spline interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolazione spline cubica"
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:277
 msgid "Maximum columns to request from server at time:"
-msgstr ""
+msgstr "Numero massimo di colonne da richiedere al server ogni volta:"
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:283
 msgid "Maximum rows to request from server at time:"
-msgstr ""
+msgstr "Numero massimo di righe da richiedere al server ogni volta:"
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:300
 msgid "Do not request transparent data"
-msgstr ""
+msgstr "Non richiedere dati trasparenti"
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:315
 msgid "Additional query parameters for server:"
@@ -10919,7 +10918,7 @@ msgstr "Seleziona la proiezione della sorgente.\n"
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:881
 msgid "Choose output layer name.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Scegliere il nome del layer di output:\n"
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:925
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2006
@@ -13344,7 +13343,7 @@ msgstr "Ricarica la tabella di default"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:587
 msgid "Show preview of map (current Map Display extent is used)."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra l'anteprima della mappa (è utilizzato l'attuale estensione del Map Display)"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:619
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1889
@@ -13354,7 +13353,7 @@ msgstr ""
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:676
 #, python-format
 msgid "File <%s> already already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Il file <%s> esiste già. Si vuole sovrascriverlo?"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:723
 msgid "Invalid color table format"
@@ -13457,7 +13456,7 @@ msgstr "Nessuna connessione al database definita"
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1347
 #, python-format
 msgid "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute table cannot be edited."
-msgstr ""
+msgstr "La mappa selezionata <%(map)s> non è nel mapset <%(mapset)s> La tabella degli attributi non può essere modificata."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1518
 #, python-format
@@ -13497,7 +13496,7 @@ msgstr "Nessuna colonna dei colori definita. Operazione cancellata"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1874
 msgid "Thematic mapping for vector map in 3D view"
-msgstr ""
+msgstr "Mappatura tematica per mappa vettoriale in visualizzazione 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vkrige.py:33
 msgid "No GRASS-python library found."
@@ -13573,7 +13572,7 @@ msgstr "Trova e installa estensione dai GRASS Addons"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:58
 msgid "Repository (leave empty to use the official one)"
-msgstr ""
+msgstr "Repository (lasciare vuoto per utilizzare quello ufficiale)"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:61
 msgid "List of extensions - double-click to install"
@@ -13614,7 +13613,7 @@ msgstr "Controllando la lista dei moduli dal SVN GRASS-Addons (attendere)..."
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:226
 #, python-format
 msgid "%d extensions loaded"
-msgstr ""
+msgstr "%d estensioni caricate"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:238
 msgid "Install"
@@ -13706,7 +13705,7 @@ msgstr "Nome per la mappa GRASS di output (editabile)"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:85
 msgid "Override projection check (use current location's projection)"
-msgstr ""
+msgstr "Sovrascrive la proiezione (usa la proiezione della location)"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:116
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:393
@@ -13731,7 +13730,7 @@ msgstr "Impostazione dell'import"
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:379
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:520
 msgid "Add linked layers into layer tree"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi i layer collegati nel layer tree"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:381
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:522
@@ -13788,11 +13787,11 @@ msgstr "Nessuno layer selezionato."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:863
 msgid "Name for output GRASS map"
-msgstr ""
+msgstr "Nome per la mappa GRASS di output"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:881
 msgid "Projection of following layers do not match with projection of current location. "
-msgstr ""
+msgstr "La proiezione dei seguenti layers sembra non corrispondere a quella della location corrente."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:883
 msgid "Layers to be reprojected"
@@ -13800,7 +13799,7 @@ msgstr "Layers da riproiettare"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:897
 msgid "&Import && reproject"
-msgstr ""
+msgstr "&Importa && riproietta"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:898
 msgid "Reproject selected layers"
@@ -15598,7 +15597,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:486 ../gui/wxpython/menustrings.py:1392
 msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
-msgstr "Genera una mappa raster con un piano partendo da: inclinazione (dip), esposizione (azimuth) e un punto."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:487 ../gui/wxpython/menustrings.py:1393
 msgid "Random deviates surface"
@@ -15650,7 +15649,7 @@ msgstr "Raster contorni"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:499 ../gui/wxpython/menustrings.py:1405
 msgid "Generates surface raster map from rasterized contours."
-msgstr ""
+msgstr "Genera raster della superficie da isolinee rasterizzate"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:500 ../gui/wxpython/menustrings.py:1406
 msgid "Regularized spline tension"
@@ -16533,11 +16532,11 @@ msgstr "Visualizza la risposta spettrale in punti specificati dall'utente per un
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:744 ../gui/wxpython/menustrings.py:1650
 msgid "Pan sharpening"
-msgstr ""
+msgstr "Pan sharpening"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:745 ../gui/wxpython/menustrings.py:1651
 msgid "Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic channels"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmo di fusione di immagini per intensificare i pixel multispettrali con canali pancromatici ad alta risoluzione"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:746 ../gui/wxpython/menustrings.py:1652
 msgid "Classify image"
@@ -16671,7 +16670,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:778 ../gui/wxpython/menustrings.py:1684
 msgid "Landsat DN to radiance/reflectance"
-msgstr ""
+msgstr "DN Landsat a radianza/riflettanza"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:779 ../gui/wxpython/menustrings.py:1685
 msgid "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+/OLI"
@@ -16679,11 +16678,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:780 ../gui/wxpython/menustrings.py:1686
 msgid "Landsat cloud cover assessment"
-msgstr ""
+msgstr "Valutazione della copertura nuvolosa per Landsat"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:781 ../gui/wxpython/menustrings.py:1687
 msgid "Performs Landsat TM/ETM+ Automatic Cloud Cover Assessment (ACCA)."
-msgstr ""
+msgstr "Esegue la valutazione automatica della copertura nuvolosa (ACCA) per Landsat TM/ETM+"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:782 ../gui/wxpython/menustrings.py:1688
 msgid "Modis quality control"
@@ -16743,7 +16742,7 @@ msgstr "Emissività"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:796 ../gui/wxpython/menustrings.py:1702
 msgid "Computes emissivity from NDVI, generic method for sparse land."
-msgstr ""
+msgstr "Calcola l'emissività da NDVI, metodo genereico per terreni radi."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:797 ../gui/wxpython/menustrings.py:1703
 msgid "Biomass growth"
@@ -17169,11 +17168,11 @@ msgstr "Gestiosce dataset"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:912 ../gui/wxpython/menustrings.py:1818
 msgid "Connect temporal database"
-msgstr ""
+msgstr "Connette un database temporale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:913 ../gui/wxpython/menustrings.py:1819
 msgid "Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset."
-msgstr ""
+msgstr "Stampa/imposta la connessione generale al database GIS temporale per il mapset attuale."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:915 ../gui/wxpython/menustrings.py:1821
 msgid "Creates a space time dataset."
@@ -17197,7 +17196,7 @@ msgstr "Modifica i metadati di un dataset spazio temporale."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:922 ../gui/wxpython/menustrings.py:1828
 msgid "Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Unisce"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:923 ../gui/wxpython/menustrings.py:1829
 msgid "Merges several space time datasets into a single space time dataset."
@@ -17241,7 +17240,7 @@ msgstr "Rimuove mappe da un dataset"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:934 ../gui/wxpython/menustrings.py:1840
 msgid "Unregisters raster, vector and raster3d maps from the temporal database or a specific space time dataset."
-msgstr ""
+msgstr "Rimuove mappe raster, vettoriali e raster3d dal database temporale o da un dataset spazio temporale specifico"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:935 ../gui/wxpython/menustrings.py:1841
 msgid "List raster dataset maps"
@@ -17261,7 +17260,7 @@ msgstr "Mostra le mappe registrate di un dataset spazio temporale vettoriale."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:939 ../gui/wxpython/menustrings.py:1845
 msgid "List 3D raster dataset maps"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra le mappe raster 3D del dataset"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:940 ../gui/wxpython/menustrings.py:1846
 msgid "Lists registered maps of a space time raster3d dataset."
@@ -17297,7 +17296,7 @@ msgstr "Esporta dataset spazio temporale raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:949 ../gui/wxpython/menustrings.py:1855
 msgid "Export raster dataset as VTK time series"
-msgstr ""
+msgstr "Esporta dataset raster come una serie temporale VTK"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:950 ../gui/wxpython/menustrings.py:1856
 msgid "Exports space time raster dataset as VTK time series."
@@ -17341,7 +17340,7 @@ msgstr "Estrae un sottoinsieme di un dataset spazio temporale vettoriale."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:960 ../gui/wxpython/menustrings.py:1866
 msgid "Extract subset of 3D raster dataset"
-msgstr ""
+msgstr "Estrae un sottoinsieme del dataset raster 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:961 ../gui/wxpython/menustrings.py:1867
 msgid "Extracts a subset of a space time 3D raster dataset."
@@ -17373,7 +17372,7 @@ msgstr "Esegue espressioni mapcalc spazio temporali sulle mappe del dataset spaz
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:968 ../gui/wxpython/menustrings.py:1874
 msgid "3D raster calculations"
-msgstr ""
+msgstr "Analisi raster 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:969 ../gui/wxpython/menustrings.py:1875
 msgid "Performs r3.mapcalc expressions on maps of sampled space time 3D raster datasets."
@@ -17393,11 +17392,11 @@ msgstr "Aggregazione"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:973 ../gui/wxpython/menustrings.py:1879
 msgid "Neighborhood analysis in raster dataset"
-msgstr ""
+msgstr "Analisi vicinanze in un dataset raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:974 ../gui/wxpython/menustrings.py:1880
 msgid "Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset."
-msgstr ""
+msgstr "Esegue analisi delle vicinanze per ogni mappa in un dataset spazio temporale raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:975 ../gui/wxpython/menustrings.py:1881
 msgid "Aggregation in raster datasets"
@@ -17405,7 +17404,7 @@ msgstr "Aggregazione di dataset raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:976 ../gui/wxpython/menustrings.py:1882
 msgid "Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset of raster maps in a space time raster dataset."
-msgstr ""
+msgstr "Esegue diversi algoritmi di aggregazione da r.series su tutte o un sottoinsieme delle mappe in un dataset spazio temporale raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:977 ../gui/wxpython/menustrings.py:1883
 msgid "Temporal aggregation"
@@ -17421,7 +17420,7 @@ msgstr "Aggregazione temporale tramite dataset"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:980 ../gui/wxpython/menustrings.py:1886
 msgid "Aggregates data of an existing space time raster dataset using the time intervals of a second space time dataset."
-msgstr ""
+msgstr "Aggrega dati di un dataset spazio temporale raster esistente usando l'intervallo temporale di un secondo dataset spazio temporale."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:981 ../gui/wxpython/menustrings.py:1887
 msgid "Sampling"
@@ -17429,11 +17428,11 @@ msgstr "campionamento"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:982 ../gui/wxpython/menustrings.py:1888
 msgid "Sample a space time raster dataset at point coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Campiona un dataset spazio temporale raster alle coordinate del punto "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:983 ../gui/wxpython/menustrings.py:1889
 msgid "Sample a space time raster dataset at specific vector point coordinates and write the output to stdout using different layouts"
-msgstr ""
+msgstr "Campiona uno dataset spazio temporale raster alle coordinate specifiche di un punto vettoriale e scrive l'output allo stdout usando differente layout."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:984 ../gui/wxpython/menustrings.py:1890
 msgid "Query raster dataset by vector points dataset"
@@ -17441,15 +17440,15 @@ msgstr "Interroga dataset raster con un dataset di punti vettoriali"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:985 ../gui/wxpython/menustrings.py:1891
 msgid "Stores raster map values at spatial and temporal positions of vector points as vector attributes."
-msgstr ""
+msgstr "Carica i valori della mappa raster alle posizioni spaziali e temporali di un punto vettoriale come attributi."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:986 ../gui/wxpython/menustrings.py:1892
 msgid "Observe specific locations in raster dataset"
-msgstr ""
+msgstr "Esamina posizioni specifiche in un dataset raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:987 ../gui/wxpython/menustrings.py:1893
 msgid "Observes specific locations in a space time raster dataset over a period of time using vector points."
-msgstr ""
+msgstr "Esamina posizioni specifiche in un dataset spazio temporale raster lungo un periodo di tempo usando punti vettoriali. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:988 ../gui/wxpython/menustrings.py:1894
 msgid "Temporal sampling"
@@ -17457,7 +17456,7 @@ msgstr "Campionamento temporale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:989 ../gui/wxpython/menustrings.py:1895
 msgid "Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and print the result to stdout."
-msgstr ""
+msgstr "Campiona i/il dataset spazio temporali di input con un dataset spazio temporale campione e stampa il risultato allo stdout."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:991 ../gui/wxpython/menustrings.py:1897
 msgid "Space time datasets metadata"
@@ -17485,7 +17484,7 @@ msgstr "Calcola le statistiche univariate degli attributi per ogni mappa registr
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:997 ../gui/wxpython/menustrings.py:1903
 msgid "Univariate 3D raster dataset statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiche univariate dataset raster 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:998 ../gui/wxpython/menustrings.py:1904
 msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered 3D raster map of a space time 3D raster dataset."
@@ -17507,7 +17506,7 @@ msgstr "Strumenti grafici"
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1004 ../gui/wxpython/menustrings.py:1910
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1930
 msgid "Timeline tool"
-msgstr ""
+msgstr "Strumento Timelina"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1005 ../gui/wxpython/menustrings.py:1911
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1931
@@ -17517,12 +17516,12 @@ msgstr "Disegna l'estensione temporale."
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1006 ../gui/wxpython/menustrings.py:1912
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1928
 msgid "Temporal plot tool"
-msgstr ""
+msgstr "Strumento rappresentazioni temporali"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1007 ../gui/wxpython/menustrings.py:1913
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1929
 msgid "Plot temporal values."
-msgstr ""
+msgstr "Rappresenta i valori temporali."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1008 ../gui/wxpython/menustrings.py:1977
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2020
@@ -17955,15 +17954,15 @@ msgstr "Revisione SVN GRASS"
 msgid "this might not work for multiple bands"
 msgstr "questo potrebbe non funzionare per più bande"
 
+msgid "Failed to copy map: action is allowed only within the same location."
+msgstr "Impossibile copiare la mappa: l'azione è permessa solo all'interno della stessa location."
+
 #~ msgid "Creates a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
 #~ msgstr "Crea un raster da punti LAS LiDAR usando statistiche univariate"
 
 #~ msgid "Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS."
 #~ msgstr "Converte nuvole di punti LAS LiDAR in un vettoriale GRASS usando libLAS."
 
-#~ msgid "Failed to copy map: action is allowed only within the same location."
-#~ msgstr "Impossibile copiare la mappa: l'azione è permessa solo all'interno della stessa location."
-
 #~ msgid "Exports a vector map layer to PostGIS feature table."
 #~ msgstr "Esporta una mappa vettoriale in una tabella di PostGIS."
 
@@ -17976,17 +17975,5 @@ msgstr "questo potrebbe non funzionare per più bande"
 #~ msgid "Creates a 3D rendering of GIS data. Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster data) in 3D."
 #~ msgstr "Crea una visualizzazione 3D di dati GIS. Visualizza superfici (dati raster), dati vettoriali 2D/3D, e volumi (dati raster 3D) in 3D."
 
-#~ msgid "failed to open '{0}'"
-#~ msgstr "impossibile aprire '{0}'"
-
-#~ msgid "GRASS locations in {0}"
-#~ msgstr "Location di GRASS in {0}"
-
-#~ msgid "The Timeline Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package to be installed. {0}"
-#~ msgstr "Lo strumento Timeline richeide l'installazione del pacchetto \"matplotlib\" (python-matplotlib). {0}"
-
-#~ msgid "Unicode error detected. Check your locale settings. Details: {0}"
-#~ msgstr "Errore di Unicode rilevato. Controllare le impostazioni locali. Dettagli: {0}"
-
-#~ msgid "The Temporal Plot Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package to be installed. {0}"
-#~ msgstr "Lo strumento Plot Temporale richiede l'installazione del pacchetto \"matplotlib\" (python-matplotlib). {0}"
+#~ msgid "Point analysis"
+#~ msgstr "Analisi dei punti"

+ 6 - 24
locale/po/grasswxpy_ja.po

@@ -3141,19 +3141,16 @@ msgid "Close dialog on finish"
 msgstr "終了時にダイアログを閉じる"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:76
-#, fuzzy
 msgid "Reproject"
-msgstr "投影法"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:78
-#, fuzzy
 msgid "Reproject raster"
-msgstr "ラスターマップの選択:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:80
-#, fuzzy
 msgid "Reproject vector"
-msgstr "投影コード: "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:90
 #, fuzzy
@@ -15495,7 +15492,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:486 ../gui/wxpython/menustrings.py:1392
 msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
-msgstr "1点と傾斜、アスペクト比でラスターマップの平面を作成"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:487 ../gui/wxpython/menustrings.py:1393
 msgid "Random deviates surface"
@@ -17989,20 +17986,5 @@ msgstr "3Dラスターマップの非-NULLセルから単変量統計解析を
 msgid "Digitize"
 msgstr "デジタイズ"
 
-#~ msgid "Failed to copy map: action is allowed only within the same location."
-#~ msgstr "マップをコピー出来ません: 同じロケーション内にのみコピー出来ます."
-
-#~ msgid "failed to open '{0}'"
-#~ msgstr "'{0}'がオープンできません"
-
-#~ msgid "Wx debug level {0}."
-#~ msgstr "Wx デバッグレベル{0}."
-
-#~ msgid "WARNING: Ignoring unsupported wx debug level (must be >=0 and <=5). {0}\n"
-#~ msgstr "警告:  wx デバッグレベルがサポートしていない値です (設定できる値は0以上5以下). {0}\n"
-
-#~ msgid "GRASS locations in {0}"
-#~ msgstr "{0} の中のGRASS ロケーション"
-
-#~ msgid "The Timeline Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package to be installed. {0}"
-#~ msgstr "タイムラインツールを使用するには \"matplotlib\" (python-matplotlib) パッケージをインストールする必要があります. {0}"
+msgid "Failed to copy map: action is allowed only within the same location."
+msgstr "マップをコピー出来ません: 同じロケーション内にのみコピー出来ます."

+ 3 - 6
locale/po/grasswxpy_ml.po

@@ -3094,19 +3094,16 @@ msgid "Close dialog on finish"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:76
-#, fuzzy
 msgid "Reproject"
-msgstr "അപഗ്രഥനത്തിൻമേലുള്ള വഴികൾ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:78
-#, fuzzy
 msgid "Reproject raster"
-msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപെട്ട raster ലയെറുകളെ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:80
-#, fuzzy
 msgid "Reproject vector"
-msgstr "മാപ്പ്സെറ്റിന്റ്റെ ഉറവിടം തിരഞെടുക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:90
 #, fuzzy

+ 6 - 15
locale/po/grasswxpy_pl.po

@@ -3123,19 +3123,16 @@ msgid "Close dialog on finish"
 msgstr "Zamknij okno po zakończeniu"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:76
-#, fuzzy
 msgid "Reproject"
-msgstr "Odwzorowanie"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:78
-#, fuzzy
 msgid "Reproject raster"
-msgstr "wybierz raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:80
-#, fuzzy
 msgid "Reproject vector"
-msgstr "Metoda reprojekcji:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:90
 #, fuzzy
@@ -8846,7 +8843,7 @@ msgstr "Szerokość punktu:"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1282 ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:372
 msgid "Snapping threshold in pixels:"
-msgstr "Próg przyciągania w pikselach:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1283
 msgid "Maximum number of results in history:"
@@ -17668,14 +17665,8 @@ msgstr "Przykrywa dwie mapy wektorowe."
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
 msgstr "Odświerz/dodaj/usuń znacznik czasu dla mapy rastrowej 3D"
 
-#~ msgid "Failed to copy map: action is allowed only within the same location."
-#~ msgstr "NIe można skopiować mapy: akcja jest możliwa tylko w tej samej lokacji."
-
-#~ msgid "failed to open '{0}'"
-#~ msgstr "nie można otworzyć '{0}'"
+msgid "Failed to copy map: action is allowed only within the same location."
+msgstr "NIe można skopiować mapy: akcja jest możliwa tylko w tej samej lokacji."
 
 #~ msgid "New mapset:"
 #~ msgstr "Nowy mapset:"
-
-#~ msgid "Region settings"
-#~ msgstr "Ustawienia regionu"

+ 3 - 6
locale/po/grasswxpy_pt.po

@@ -3094,19 +3094,16 @@ msgid "Close dialog on finish"
 msgstr "Encerrar o diálogo/janela quando finalizar"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:76
-#, fuzzy
 msgid "Reproject"
-msgstr "Projecção:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:78
-#, fuzzy
 msgid "Reproject raster"
-msgstr "Seleccionar mapa raster:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:80
-#, fuzzy
 msgid "Reproject vector"
-msgstr "Código de projecção:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:90
 #, fuzzy

+ 5 - 23
locale/po/grasswxpy_pt_BR.po

@@ -3103,19 +3103,16 @@ msgid "Close dialog on finish"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:76
-#, fuzzy
 msgid "Reproject"
-msgstr "Projecção:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:78
-#, fuzzy
 msgid "Reproject raster"
-msgstr "Seleccionar mapa raster:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:80
-#, fuzzy
 msgid "Reproject vector"
-msgstr "Código de projecção:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:90
 #, fuzzy
@@ -17868,20 +17865,5 @@ msgstr "Calcula estadísticas univariantes a partir de celdas no nulas de un map
 msgid "Digitize"
 msgstr "Digitalizar"
 
-#~ msgid "Failed to copy map: action is allowed only within the same location."
-#~ msgstr "Falha ao copiar o mapa: ação só é possível dentro da mesma location."
-
-#~ msgid "failed to open '{0}'"
-#~ msgstr "Não foi possível abrir '{0}'"
-
-#~ msgid "Wx debug level {0}."
-#~ msgstr "Nível de depuração do Wx {0}."
-
-#~ msgid "WARNING: Ignoring unsupported wx debug level (must be >=0 and <=5). {0}\n"
-#~ msgstr "Aviso: Ignorando nivel de depuração inválido para o wx (deve estar entre >=0 e <=5). {0}\n"
-
-#~ msgid "GRASS locations in {0}"
-#~ msgstr "Locations do GRASS em {0}"
-
-#~ msgid "The Timeline Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package to be installed. {0}"
-#~ msgstr "A ferramenta Timeline necessita do pacote \"matplotlib\"(python-matplotlib) instalado. {0}"
+msgid "Failed to copy map: action is allowed only within the same location."
+msgstr "Falha ao copiar o mapa: ação só é possível dentro da mesma location."

+ 4 - 7
locale/po/grasswxpy_ro.po

@@ -3145,19 +3145,16 @@ msgid "Close dialog on finish"
 msgstr "Închide caseta de dialog la final"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:76
-#, fuzzy
 msgid "Reproject"
-msgstr "Proiecție"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:78
-#, fuzzy
 msgid "Reproject raster"
-msgstr "selectează raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:80
-#, fuzzy
 msgid "Reproject vector"
-msgstr "Codul proiecției:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:90
 #, fuzzy
@@ -15512,7 +15509,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:486 ../gui/wxpython/menustrings.py:1392
 msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
-msgstr "Crează un pan de hartă raster cu un anumit dip (înclinație), orientare (azimut) și un punct."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:487 ../gui/wxpython/menustrings.py:1393
 msgid "Random deviates surface"

+ 3 - 6
locale/po/grasswxpy_ru.po

@@ -3087,19 +3087,16 @@ msgid "Close dialog on finish"
 msgstr "Закрыть диалоговое окно после окончания операции"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:76
-#, fuzzy
 msgid "Reproject"
-msgstr "Проекция:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:78
-#, fuzzy
 msgid "Reproject raster"
-msgstr "Перекодированная растровый слой:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:80
-#, fuzzy
 msgid "Reproject vector"
-msgstr "Код проекции:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:90
 #, fuzzy

+ 4 - 7
locale/po/grasswxpy_th.po

@@ -3089,19 +3089,16 @@ msgid "Close dialog on finish"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:76
-#, fuzzy
 msgid "Reproject"
-msgstr "ตำแหน่ง"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:78
-#, fuzzy
 msgid "Reproject raster"
-msgstr "จากเวคเตอร์เป็นแรสเตอร์"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:80
-#, fuzzy
 msgid "Reproject vector"
-msgstr "ส่งออกแผนที่เวคเตอร์"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:90
 msgid "The copied layer needs to be reprojected:"
@@ -15320,7 +15317,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:486 ../gui/wxpython/menustrings.py:1392
 msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
-msgstr "สร้าง แผนที่เชิงภาพ ระนาบ มี dip (inclination), aspect (azimuth) และ 1 จุด"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:487 ../gui/wxpython/menustrings.py:1393
 msgid "Random deviates surface"

+ 3 - 6
locale/po/grasswxpy_tr.po

@@ -3095,19 +3095,16 @@ msgid "Close dialog on finish"
 msgstr "Bittiğinde diyaloğu kapat"
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:76
-#, fuzzy
 msgid "Reproject"
-msgstr "Projeksiyon:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:78
-#, fuzzy
 msgid "Reproject raster"
-msgstr "Raster haritayı seç:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:80
-#, fuzzy
 msgid "Reproject vector"
-msgstr "Projeksiyon kodu:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:90
 #, fuzzy

+ 3 - 6
locale/po/grasswxpy_vi.po

@@ -3090,19 +3090,16 @@ msgid "Close dialog on finish"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:76
-#, fuzzy
 msgid "Reproject"
-msgstr "Phép chiếu:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:78
-#, fuzzy
 msgid "Reproject raster"
-msgstr "Chọn bản đồ raster:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:80
-#, fuzzy
 msgid "Reproject vector"
-msgstr "Mã phép chiếu:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:90
 #, fuzzy

+ 3 - 6
locale/po/grasswxpy_zh.po

@@ -3108,19 +3108,16 @@ msgid "Close dialog on finish"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:76
-#, fuzzy
 msgid "Reproject"
-msgstr "投影"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:78
-#, fuzzy
 msgid "Reproject raster"
-msgstr "导出栅格地图"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:80
-#, fuzzy
 msgid "Reproject vector"
-msgstr "使用的插值方法"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/datacatalog/dialogs.py:90
 #, fuzzy

+ 3 - 3
locale/transifex/.tx/config

@@ -1,17 +1,17 @@
 [main]
 host = https://www.transifex.com
 
-[grass75.grasslibspot]
+[grass72.grasslibspot]
 type = PO
 source_lang = en
 source_file = ../templates/grasslibs.pot
 
-[grass75.grassmodspot]
+[grass72.grassmodspot]
 type = PO
 source_lang = en
 source_file = ../templates/grassmods.pot
 
-[grass75.grasswxpypot]
+[grass72.grasswxpypot]
 type = PO
 source_lang = en
 source_file = ../templates/grasswxpy.pot