Parcourir la source

Sylvain Maillard: cont'ed

git-svn-id: https://svn.osgeo.org/grass/grass/trunk@56229 15284696-431f-4ddb-bdfa-cd5b030d7da7
Markus Neteler il y a 12 ans
Parent
commit
7454ac73f6
1 fichiers modifiés avec 36 ajouts et 35 suppressions
  1. 36 35
      locale/po/grasswxpy_fr.po

+ 36 - 35
locale/po/grasswxpy_fr.po

@@ -1,6 +1,6 @@
 # translation of grasswxpy_fr.po to french
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2006-2012 GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2006-2013 GRASS Development Team
 #
 # Eve (alias 'phyto') <dendrosociology[a]yahoo.co.uk>, 2006.
 # Vincent Bain <bain toraval.fr>, 2007, 2012.
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasswxpy_fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-02-26 14:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 20:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-12 16:42+0100\n"
 "Last-Translator: Sylvain Maillard <sylvain.maillard@gmail.com>\n"
 "Language-Team: français <grass-translations@lists.osgeo.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -2297,9 +2297,8 @@ msgid "Add various overlays"
 msgstr "Ajouter une couche"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:95
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected map layer(s) from layer tree"
-msgstr "Voulez-vous retirer la(les) carte(s) sélectionnée(s) de l'arborescence des couches ?"
+msgstr "Supprimer la(les) carte(s) sélectionnée(s) de l'arborescence des couches"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:136
 msgid "Import/link raster or vector data"
@@ -5447,7 +5446,7 @@ msgstr "Protocole"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:168
 msgid "Toggle to save list of executed commands into file; content saved when switching off."
-msgstr ""
+msgstr "Activer pour enregistrer dans un fichier la liste des commandes exécutées; le contenu sera enregistré lorsque désactivé."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:375
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:460
@@ -5601,22 +5600,21 @@ msgid "Click and drag on the map display to set legend size and position and the
 msgstr "Cliquer et déplacer dans la fenêtre de carte pour définir la taille et la position de la légende, puis appuyer sur OK."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:567
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Drag legend object with mouse in pointer mode to position.\n"
 "Double-click to change options.\n"
 "Define raster map name for legend in properties dialog."
 msgstr ""
-"Glisser le texte avec la souris en mode pointeur.\n"
-"Double-clic pour modifier les options."
+"Déplacer l'objet légende avec la souris.\n"
+"Double-clic pour modifier les options.\n"
+"Définir le nom de la carte raster dans la boite de dialogue."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:571
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Drag scale object with mouse in pointer mode to position.\n"
 "Double-click to change options."
 msgstr ""
-"Glisser %s avec la souris en mode pointeur.\n"
+"Déplacer l'objet échelle avec la souris.\n"
 "Double-clic pour modifier les options."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:619
@@ -7405,7 +7403,6 @@ msgid "Fill lake"
 msgstr "Remplir un lac"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:387
-#, fuzzy
 msgid "Fills lake at given point to given level."
 msgstr "Remplit le lac depuis un point d'origine jusqu'à un niveau donné."
 
@@ -7709,7 +7706,7 @@ msgstr "Reclasser en fonction de la taille"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:462
 msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
-msgstr ""
+msgstr "Reclasser une carte raster pour une taille supérieure ou égale à la taille spécifiée par l'utilisateur (en hectares)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:463 ../gui/wxpython/menustrings.py:671
 msgid "Reclassify"
@@ -8557,9 +8554,8 @@ msgid "Generate area for current region"
 msgstr "Générer une surface pour la région courante"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:687
-#, fuzzy
 msgid "Creates a vector polygon from the current region extent."
-msgstr "Créer une nouvelle carte vecteur à partir de la région courante."
+msgstr "Créer un polygone couvrant l'étendue de la région courante."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:688
 msgid "Generate areas from points"
@@ -9673,7 +9669,6 @@ msgstr ""
 " %s"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:311
-#, fuzzy
 msgid "Generating preview, wait please"
 msgstr "Génération de l'aperçu en cours ..."
 
@@ -9706,7 +9701,7 @@ msgstr "La barre d'échelle n'est pas adaptée à cette  projection"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1003
 msgid "Press button with green triangle icon to generate preview."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer sur le bouton avec un triangle vert pour générer l'aperçu."
 
 # Le terme composeur en français désigne normalement le composeur-titreur (qui effectue les titrages/sous-titrages cinématographiques)
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1030
@@ -12384,9 +12379,8 @@ msgid "Nothing to profile"
 msgstr "Rien à profiler"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:330
-#, fuzzy
 msgid "Choose prefix for file(s) where to save profile values..."
-msgstr "Chemin et préfixe (du nom de carte raster) pour sauvegarder les valeurs du profil..."
+msgstr "Choisir le préfixe des fichiers où enregistrer les valeurs du profil ..."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:332
 msgid "Comma separated value (*.csv)|*.csv"
@@ -12399,16 +12393,17 @@ msgid "File <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
 msgstr "Le fichier <%s> existe déjà. Voulez-vous écraser ce fichier ?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:342
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Écraser ?"
+msgstr "Écraser le fichier ?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:353
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to open file <%s> for writing.\n"
 "Reason: %s"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier <%s>."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier <%s> en écriture.\n"
+"Raison: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:365
 #, python-format
@@ -12416,11 +12411,12 @@ msgid ""
 "%d files created:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%d fichiers crées : \n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:367
-#, fuzzy
 msgid "No files generated."
-msgstr "Aperçu généré"
+msgstr "Pas de fichier généré."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:375
 msgid "Statistics for Profile(s)"
@@ -17258,7 +17254,6 @@ msgstr "Remplit le lac depuis un point d'origine jusqu'à un niveau donné."
 #~ msgid "and reconnect them to the georectified vectors"
 #~ msgstr "et les reconnecter aux vecteurs géorectifiés"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
 #~ msgstr "Allouer des sous-réseaux pour les centres les plus proches (direction depuis le centre)."
 
@@ -17274,9 +17269,8 @@ msgstr "Remplit le lac depuis un point d'origine jusqu'à un niveau donné."
 #~ msgid "Import data"
 #~ msgstr "Importer des données"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Do you want to create new mapset?"
-#~ msgstr "Voulez-vous créer le secteur GRASS <%s> ?"
+#~ msgstr "Voulez-vous créer un nouveau jeux de données ?"
 
 #~ msgid "Import of vector data source <%(name)s> failed."
 #~ msgstr "Import de la carte vecteur <%(name)s> échoué."
@@ -17326,11 +17320,9 @@ msgstr "Remplit le lac depuis un point d'origine jusqu'à un niveau donné."
 #~ msgid "Vector based generalization."
 #~ msgstr "Généralisation vectorielle."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Creates Linear Reference System"
 #~ msgstr "Créer un système de référence linéaire"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Creates stationing from input lines, and linear reference system"
 #~ msgstr "Créer des placement à partir de lignes, et d'un système de référence linéaire"
 
@@ -17374,14 +17366,23 @@ msgstr "Remplit le lac depuis un point d'origine jusqu'à un niveau donné."
 #~ msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for location or mapset. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
 #~ msgstr "le nom <%(name)s> n'ets pas un nom valide pour un secteur ou un jeu de cartes. Merci de n'utiliser que des caractères ASCII sans %(chars)s ni espaces."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Invalid name"
-#~ msgstr "Entrée non valide"
+#~ msgstr "Nom invalide"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Preview not available"
-#~ msgstr "Vue 3D non disponible"
+#~ msgstr "Aperçu non disponible"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Invalid location name"
-#~ msgstr "Secteur sélectionné non valide."
+#~ msgstr "Non de secteur invalide"
+
+#~ msgid "Preview is not available probably due to missing Ghostscript."
+#~ msgstr "L'aperçu n'est pas disponible, probablement parce qu'il manque Ghostscript."
+
+#~ msgid "Please follow instructions on GRASS Trac Wiki."
+#~ msgstr "Merci de suivre les instructions sur le Wiki du Trac GRASS."
+
+#~ msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for location. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
+#~ msgstr "Le nom <%(name)s> n'est pas un nom valide pour un secteur. Merci de n'utiliser que des caractères ASCII à l'exclusion de %(chars)s et des espaces."
+
+#~ msgid "degrees (clockwise from grid-north)"
+#~ msgstr "degrés (sens horaire)"