|
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "로케이션 <%s>가 이미 존재합니다. 작업을 취소합니다."
|
|
|
#: ../lib/python/script/core.py:1566
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Location <%s> already exists and will be overwritten"
|
|
|
-msgstr "로케이션 <%s>가 이미 존재하지만 덮어씁니다"
|
|
|
+msgstr "로케이션 <%s>가 이미 존재하고 덮어 쓰여질 것입니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/python/script/core.py:1698
|
|
|
#, python-format
|
|
@@ -266,19 +266,19 @@ msgid "Unable to get statistics for raster map <%s>"
|
|
|
msgstr "격자지도 <%s>를 위한 통계를 구할 수 없습니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:89
|
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgid "Unable to get statistics for 3d raster map <%s>"
|
|
|
-msgstr "Datum %s 표파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
+msgstr "3차원 격자지도 <%s>를 위한 통계를 구할 수 없습니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:139
|
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgid "Space time %(sp)s dataset <%(i)s> not found"
|
|
|
-msgstr "'%s' 디버그파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
+msgstr "시공간 %(sp)s 자료세트 <%(i)s>를 찾지 못 했습니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:190
|
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgid "Unable to get statistics for vector map <%s>"
|
|
|
-msgstr "Datum %s 표파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
+msgstr "벡터지도 <%s>를 위한 통계를 구할 수 없습니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/list_stds.py:178
|
|
|
msgid "Empty map list."
|
|
@@ -323,72 +323,68 @@ msgid "Area computation is not supported for LL projections"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/temporal_raster_algebra.py:85
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Removing empty raster maps"
|
|
|
-msgstr "Datum %s 표파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
+msgstr "빈 격자지도를 지우는 중입니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:254
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:271
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Wrong increment format: %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "틀린 증가 형식: %s"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:447
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1546
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1579
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Wrong granularity format: %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "틀린 입상도 형식: %s"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:725
|
|
|
msgid "Time string seems to specify relative time"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "시간문자열이 상대적인 시간을 지정하는 것 같습니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:737
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Dates Before Christ are not supported"
|
|
|
-msgstr "Datum %s 표파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
+msgstr "기원전 날짜는 지원하지 않습니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:741
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Time zones are not supported"
|
|
|
-msgstr "Datum %s 표파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
+msgstr "시간대는 지원하지 않습니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:751
|
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgid "Unable to parse time string: %s"
|
|
|
-msgstr "Datum %s 표파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
+msgstr "시간문자열을 구문분석할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/base.py:378
|
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgid "Object <%s> not found in the temporal database"
|
|
|
-msgstr "Datum %s 표파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
+msgstr "객체 <%s>를 시간 데이타베이스 안에서 찾지 못 했습니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/base.py:459 ../lib/python/temporal/base.py:509
|
|
|
msgid "Missing identifer"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "식별자가 없습니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/base.py:615
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Wrong identifier, the mapset is missing"
|
|
|
-msgstr "임시파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
+msgstr "틀린 식별자. 지도세트가 없습니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/temporal_raster_base_algebra.py:316
|
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgid "Error computing map <%s>"
|
|
|
-msgstr "Datum %s 표파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
+msgstr "<%s> 지도를 계산하는데 오류"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:105
|
|
|
msgid "Start spatio-temporal sampling"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "시공간 표본추출을 시작합니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:107
|
|
|
msgid "Start temporal sampling"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "시간 표본추출을 시작합니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:124
|
|
|
msgid "No samples found for map calculation"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "지도 계산을 위한 표본을 찾지 못 했습니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:151
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -399,33 +395,32 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:169
|
|
|
msgid "No maps in input dataset"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "입력 자료세트 안에 지도가 없습니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:185
|
|
|
msgid "Start mapcalc computation"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Mapcalc 계산을 시작합니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:235
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:205
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/extract.py:112
|
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
|
|
|
-msgstr "Datum %s 표파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
+msgstr "지도 <%s>가 시간 데이타베이스 안에 이미 존재합니다. 덮어쓰려면 덮어쓰기 플래그를 사용하세요"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:255
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Apply mapcalc expression: \"%s\""
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Mapcalc 표현을 적용합니다: \"%s\""
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:274
|
|
|
msgid "Error while mapcalc computation"
|
|
|
-msgstr "mapcalc 계산중 오류"
|
|
|
+msgstr "Mapcalc 계산중 오류"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:280
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Start map registration in temporal database"
|
|
|
-msgstr "Datum %s 표파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
+msgstr "시간 데이타베이스 안에 지도 등록을 시작합니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:430 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:436
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:442 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:448
|
|
@@ -437,8 +432,8 @@ msgstr "Datum %s 표파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:558 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:567
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:576 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:585
|
|
|
#, python-format
|
|
|
-msgid "The temporal operators <%s> supports only absolutetime."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgid "The temporal operators <%s> supports only absolute time."
|
|
|
+msgstr "시간 연산자 <%s>는 절대시간만 지원합니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/temporal_vector_algebra.py:641
|
|
|
#, python-format
|
|
@@ -446,26 +441,31 @@ msgid ""
|
|
|
"Error vector maps with basename %s exist. Use --o flag to overwrite existing "
|
|
|
"file"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"기본이름 %s를 가진 오류벡터지도가 존재합니다. 존재하는 파일을 덮어쓰려면 --o 플래그를 사용하세요"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/temporal_vector_algebra.py:673
|
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error starting %s : \n"
|
|
|
"%s"
|
|
|
-msgstr "임시파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"%s를 시작하는데 오류 : \n"
|
|
|
+"%s"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/temporal_vector_algebra.py:721
|
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error vector map %s exist in temporal database. Use overwrite flag. : \n"
|
|
|
"%s"
|
|
|
-msgstr "Datum %s 표파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"시간 데이타베이스 안에 오류벡터지도 %s가 존재합니다. 덮어쓰기 플래그를 사용하세요. : \n"
|
|
|
+"%s"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:60
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:115
|
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgid "Unkown type: %s"
|
|
|
-msgstr "알려지지 않은 벡터형입니다"
|
|
|
+msgstr "알려지지 않은 형: %s"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:66
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
@@ -3282,9 +3282,8 @@ msgid "Name of cover raster map"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:302
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Name of input elevation raster map"
|
|
|
-msgstr "Datum %s 표파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
+msgstr "입력 고도 격자지도의 이름"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:311
|
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -3423,79 +3422,75 @@ msgstr ""
|
|
|
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:508
|
|
|
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:522
|
|
|
msgid "Example: 1,3,7-9,13"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "예제: 1,3,7-9,13"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:514
|
|
|
msgid "Feature id"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "피쳐 id"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:521
|
|
|
msgid "Feature ids"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "피쳐 id"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:532
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Name of input file"
|
|
|
-msgstr "자동 MASK파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
+msgstr "입력 파일이름"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:540
|
|
|
msgid "Name for output file"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "출력 파일이름"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:548
|
|
|
msgid "Field separator"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "필드구분자"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:549
|
|
|
msgid "Special characters: newline, space, comma, tab"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "특수문자: newline, space, comma, tab"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:560
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "색상"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:561
|
|
|
msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "표준 색상이름이나 R:G:B 쌍"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:570
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "배경색상"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:572
|
|
|
-msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgid "Either a standard color name, R:G:B triplet, or \"none\""
|
|
|
+msgstr "표준 색상이름이나 R:G:B 쌍, 또는 \"none\""
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:583
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-msgid "Name to input directory"
|
|
|
-msgstr "자동 MASK파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
+msgid "Name of input directory"
|
|
|
+msgstr "입력 디렉토리이름"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:593
|
|
|
msgid "Units"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "단위"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:602
|
|
|
msgid "Data type(s)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "자료형"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:612
|
|
|
msgid "Name of mapset (default: current search path)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "지도세트이름 (기본값: 현재 검색경로)"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:613
|
|
|
msgid "'.' for current mapset"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "현재 지도세트는 '.'"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:623
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Coordinates"
|
|
|
-msgstr "잘못된 좌표"
|
|
|
+msgstr "좌표"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:632
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Name of color table"
|
|
|
-msgstr "Datum %s 표파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
+msgstr "색상표이름"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:643
|
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -3685,15 +3680,15 @@ msgstr ""
|
|
|
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:341 ../lib/gis/rd_cellhd.c:349
|
|
|
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:353
|
|
|
msgid "Syntax error in cell header"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "셀헤더에 문법오류"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:147
|
|
|
msgid "Duplicate projection field"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "중복된 투영필드"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:157
|
|
|
msgid "Duplicate zone field"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "중복된 구역필드"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:167 ../lib/gis/rd_cellhd.c:169
|
|
|
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:358 ../lib/gis/rd_cellhd.c:360
|
|
@@ -3703,109 +3698,104 @@ msgstr ""
|
|
|
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:383 ../lib/gis/rd_cellhd.c:385
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Field <%s> missing"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "필드 <%s>가 없습니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:191
|
|
|
msgid "Duplicate north field"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "중복된 북쪽 경계필드"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:199
|
|
|
msgid "Duplicate south field"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "중복된 남쪽 경계필드"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:207
|
|
|
msgid "Duplicate east field"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "중복된 동쪽 경계필드"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:215
|
|
|
msgid "Duplicate west field"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "중복된 서쪽 경계필드"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:223
|
|
|
msgid "Duplicate top field"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "중복된 천장 경계필드"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:231
|
|
|
msgid "Duplicate bottom field"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "중복된 바닥 경계필드"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:239
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Duplicate e-w resolution field"
|
|
|
-msgstr "잘못된 e-w 해상도"
|
|
|
+msgstr "중복된 동-서 해상도필드"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:249
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Duplicate 3D e-w resolution field"
|
|
|
-msgstr "잘못된 e-w 해상도"
|
|
|
+msgstr "중복된 3차원 동-서 해상도필드"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:259
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Duplicate n-s resolution field"
|
|
|
-msgstr "잘못된 n-s 해상도"
|
|
|
+msgstr "중복된 북-남 해상도필드"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:269
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Duplicate 3D n-s resolution field"
|
|
|
-msgstr "잘못된 n-s 해상도"
|
|
|
+msgstr "중복된 3차원 북-남 해상도필드"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:279
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Duplicate t-b resolution field"
|
|
|
-msgstr "잘못된 t-b3 해상도"
|
|
|
+msgstr "중복된 천장-바닥 해상도필드"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:289
|
|
|
msgid "Duplicate rows field"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "중복된 행필드"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:299
|
|
|
msgid "Duplicate 3D rows field"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "중복된 3차원 행필드"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:309
|
|
|
msgid "Duplicate cols field"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "중복된 열필드"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:319
|
|
|
msgid "Duplicate 3D cols field"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "중복된 3차원 열필드"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:329
|
|
|
msgid "Duplicate depths field"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "중복된 깊이필드"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:339
|
|
|
msgid "Duplicate format field"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "중복된 형식필드"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:347
|
|
|
msgid "Duplicate compressed field"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "중복된 압축필드"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/proj3.c:58 ../lib/gis/units.c:198
|
|
|
msgid "units"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "단위"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/proj3.c:58 ../lib/gis/units.c:198
|
|
|
msgid "unit"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "단위"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/proj3.c:107 ../lib/vector/Vlib/header.c:557
|
|
|
msgid "Unknown projection"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "알려지지 않은 투영"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/worker.c:72
|
|
|
msgid "Task already has a worker"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "작업은 이미 일꾼이 있습니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/mapset.c:38
|
|
|
msgid "MAPSET is not set"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "MAPSET이 설정되지 않았습니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/mapset.c:80
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "MAPSET <%s> not available"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "MAPSET <%s>가 유효하지 않습니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/done_msg.c:38
|
|
|
#, c-format
|
|
@@ -3815,7 +3805,7 @@ msgstr "%s를 완료했습니다. %s"
|
|
|
#: ../lib/gis/open.c:62
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "G__open(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "G__open(read): mapset <%s>와 xmapset <%s>가 일치하지 않습니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/open.c:84
|
|
|
#, c-format
|
|
@@ -3825,30 +3815,30 @@ msgstr ""
|
|
|
#: ../lib/gis/list.c:83
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "no %s files available in current mapset\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "현재 지도세트 안에 유효한 %s 파일이 없습니다\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/list.c:86
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "no %s files available in mapset <%s>\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "지도세트 <%s> 안에 유효한 %s 파일이 없습니다\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/list.c:132
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s files available in mapset <%s>:\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "지도세트 <%s> 안에 유효한 %s 파일들:\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/list.c:204
|
|
|
msgid "G_list: Unknown element type"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "G_list: 알려지지 않은 요소형"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/make_mapset.c:66 ../lib/init/grass.py:607
|
|
|
-#, fuzzy, c-format, python-format
|
|
|
+#, c-format, python-format
|
|
|
msgid "Location <%s> doesn't exist"
|
|
|
-msgstr "임시파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
+msgstr "로케이션 <%s>가 존재하지 않습니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/myname.c:46
|
|
|
msgid "This location has no description."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "이 로케이션은 설명이 없습니다."
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/debug.c:80
|
|
|
#, c-format
|
|
@@ -3902,155 +3892,155 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:196
|
|
|
msgid "square units"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "제곱단위"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:196
|
|
|
msgid "square unit"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "제곱단위"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:203
|
|
|
msgid "square meters"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "제곱미터"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:203
|
|
|
msgid "square meter"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "제곱미터"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:205
|
|
|
msgid "meters"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "미터"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:205
|
|
|
msgid "meter"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "미터"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:210
|
|
|
msgid "square kilometers"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "제곱킬로미터"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:210
|
|
|
msgid "square kilometer"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "제곱킬로미터"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:212
|
|
|
msgid "kilometers"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "킬로미터"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:212
|
|
|
msgid "kilometer"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "킬로미터"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:217
|
|
|
msgid "acres"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "에이커"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:217
|
|
|
msgid "acre"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "에이커"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:225
|
|
|
msgid "hectares"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "헥타르"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:225
|
|
|
msgid "hectare"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "헥타르"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:233
|
|
|
msgid "square miles"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "제곱마일"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:233
|
|
|
msgid "square mile"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "제곱마일"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:235
|
|
|
msgid "miles"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "마일"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:235
|
|
|
msgid "mile"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "마일"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:240
|
|
|
msgid "square feet"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "제곱피트"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:240
|
|
|
msgid "square foot"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "제곱피트"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:242
|
|
|
msgid "feet"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "피트"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:242
|
|
|
msgid "foot"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "피트"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:247
|
|
|
msgid "square degrees"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "제곱도"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:247
|
|
|
msgid "square degree"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "제곱도"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:249
|
|
|
msgid "degrees"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "도"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:249
|
|
|
msgid "degree"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "도"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:253
|
|
|
msgid "years"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "년"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:253
|
|
|
msgid "year"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "년"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:257
|
|
|
msgid "months"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "개월"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:257
|
|
|
msgid "month"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "개월"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:261
|
|
|
msgid "days"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "일"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:261
|
|
|
msgid "day"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "일"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:265
|
|
|
msgid "hours"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "시간"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:265
|
|
|
msgid "hour"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "시간"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:269
|
|
|
msgid "minutes"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "분"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:269
|
|
|
msgid "minute"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "분"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:273
|
|
|
msgid "seconds"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "초"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/units.c:273
|
|
|
msgid "second"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "초"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gis/legal_name.c:39
|
|
|
#, c-format
|
|
@@ -4549,12 +4539,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/proj/ellipse.c:120
|
|
|
msgid "No ellipsoid info given in file"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "파일 안에 타원체 정보가 없습니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/proj/get_proj.c:148
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid zone %s specified"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "잘못된 구역 %s를 지정했습니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/proj/get_proj.c:228
|
|
|
msgid "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list:"
|
|
@@ -4563,7 +4553,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: ../lib/proj/get_proj.c:236
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The error message: %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "오류: %s"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/proj/get_proj.c:294
|
|
|
msgid "Option input overflowed option table"
|
|
@@ -5992,7 +5982,7 @@ msgstr "Datum %s 표파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:812
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
|
|
|
-msgstr "벡터지도 <%s>가 이미 존재하지만 덮어씁니다"
|
|
|
+msgstr "벡터지도 <%s>가 이미 존재하고 덮어 쓰여질 것입니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:126 ../lib/vector/Vlib/open.c:806
|
|
|
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:817
|
|
@@ -7459,7 +7449,7 @@ msgstr "Datum %s 표파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:211
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "OGR layer <%s> already exists and will be overwritten"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "OGR 레이어 <%s>가 이미 존재하고 덮어 쓰여질 것입니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:215
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
@@ -8248,9 +8238,9 @@ msgid "Topology schema not found."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:273
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "PostGIS layer <%s.%s> already exists and will be overwritten"
|
|
|
-msgstr "Datum %s 표파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
+msgstr "PostGIS 레이어 <%s.%s>가 이미 존재하고 덮어 쓰여질 것입니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:276
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
@@ -8621,29 +8611,29 @@ msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
|
|
|
msgstr "Datum %s 표파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:167
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Table <%s> already exists in database and will be overwritten"
|
|
|
-msgstr "Datum %s 표파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
+msgstr "표 <%s>가 데이타베이스 안에 이미 존재하고 덮어 쓰여질 것입니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:172
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
|
|
|
-msgstr "Datum %s 표파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
+msgstr "표 <%s>가 데이타베이스 <%s> 안에 이미 존재합니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:250
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Column <%s> is not integer"
|
|
|
-msgstr "'%s' 디버그파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
+msgstr "열 <%s>가 정수가 아닙니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:270
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to create table <%s>"
|
|
|
-msgstr "Datum %s 표파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
+msgstr "표 <%s>를 만들 수 없습니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:370
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unknown column type (column <%s>)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "알려지지 않은 열형 (열 <%s>)"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:46 ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:40
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
@@ -8651,28 +8641,27 @@ msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
|
|
|
msgstr "'%s' 디버그파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:53
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to drop table: '%s'"
|
|
|
-msgstr "Datum %s 표파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
+msgstr "표를 지울 수 없습니다: '%s'"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:119 ../lib/db/dbmi_client/select.c:221
|
|
|
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:288
|
|
|
msgid "Missing column name"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "열이름이 없습니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:216 ../lib/db/dbmi_client/select.c:283
|
|
|
msgid "Missing key column name"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "키 열이름이 없습니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:333
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Key column type is not integer"
|
|
|
-msgstr "'%s' 디버그파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
+msgstr "키 열형이 정수가 아닙니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/db/dbmi_driver/d_error.c:35
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "DBMI-%s driver error:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "DBMI-%s 드라이버 오류:"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/htmldriver/Graph_Set.c:97
|
|
|
#, c-format
|
|
@@ -8691,9 +8680,8 @@ msgid "html: type '%s'"
|
|
|
msgstr "html: 형 '%s'"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/nviz/lights.c:171
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unable to define new light"
|
|
|
-msgstr "Datum %s 표파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
+msgstr "새 조명을 정의할 수 없습니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/nviz/nviz.c:128
|
|
|
#, c-format
|
|
@@ -8701,18 +8689,16 @@ msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default"
|
|
|
msgstr "잘못된 색상(%s)입니다. \"white\"를 기본값으로 사용합니다."
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/nviz/position.c:56
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unable to set focus"
|
|
|
-msgstr "Datum %s 표파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
+msgstr "포커스를 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/nviz/render.c:106
|
|
|
msgid "Bad server connection"
|
|
|
-msgstr "서버접속 오류입니다."
|
|
|
+msgstr "나쁜 서버연결"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/nviz/render.c:112
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unable to get visual info"
|
|
|
-msgstr "Datum %s 표파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
+msgstr "시각정보를 얻을 수 없습니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/nviz/render.c:119
|
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -8721,29 +8707,29 @@ msgstr "Datum %s 표파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/nviz/map_obj.c:59
|
|
|
msgid "Maximum surfaces loaded!"
|
|
|
-msgstr "최대 표면 개수를 초과했습니다!"
|
|
|
+msgstr "표면을 최대 개수만큼 읽었습니다!"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/nviz/map_obj.c:88
|
|
|
msgid "Maximum vector line maps loaded!"
|
|
|
-msgstr "최대 선벡터지도 개수를 초과했습니다!"
|
|
|
+msgstr "선벡터지도를 최대 개수만큼 읽었습니다!"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/nviz/map_obj.c:97 ../lib/nviz/map_obj.c:128
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Error loading vector map <%s>"
|
|
|
-msgstr "Datum %s 표파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
+msgstr "벡터지도 <%s> 읽기 오류"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/nviz/map_obj.c:116
|
|
|
msgid "Maximum vector point maps loaded!"
|
|
|
-msgstr "최대 점벡터지도 개수를 초과했습니다!"
|
|
|
+msgstr "점벡터지도를 최대 개수만큼 읽었습니다!"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/nviz/map_obj.c:143
|
|
|
msgid "Maximum volumes loaded!"
|
|
|
-msgstr "최대 부피를 초과했습니다!"
|
|
|
+msgstr "부피를 최대 개수만큼 읽었습니다!"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/nviz/map_obj.c:152
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Error loading 3d raster map <%s>"
|
|
|
-msgstr "Datum %s 표파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
+msgstr "3차원 격자지도 <%s> 읽기 오류"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/nviz/map_obj.c:160
|
|
|
msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
|
|
@@ -8775,9 +8761,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"듈을 GRASS 6 벡터 라이브러리로 업데이트해야 합니다.)"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sites/sites.c:306
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cannot fetch row"
|
|
|
-msgstr "임시파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
+msgstr "열을 가져올 수 없습니다"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sites/sites.c:443
|
|
|
msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
|
|
@@ -8790,7 +8775,7 @@ msgstr "G_fopen_sites_old() 다음 즉시 G_oldsite_describe()를 호출해야
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/temporal/lib/default_name.c:69
|
|
|
msgid "Programmer error - only SQLite driver is currently supported"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "개발자 오류 - 현재 SQLite 드라이버만 지원합니다"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Unable to select space time dataset register table <%s>"
|