|
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: grasswxpy_it\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-20 20:37+0100\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2015-02-19 17:31+0100\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2015-03-29 10:08+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Luca Delucchi <lucadeluge@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Italian <grass-translations@lists.osgeo.org>\n"
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
@@ -199,6 +199,9 @@ msgid ""
|
|
|
"Multiple of bands ranges <%s:%d * %s:%d = %d> is higher than maximum limit <"
|
|
|
"%d>.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Lo scatter plot non può essere aggiunto.\n"
|
|
|
+"Diversi intervalli delle bande <%s:%d * %s:%d = %d> è più alto che il limite "
|
|
|
+"massimo <%d>.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:314
|
|
|
#, python-format
|
|
@@ -240,12 +243,12 @@ msgstr ""
|
|
|
#: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:742
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Export scatter plot raster of class <%s>"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Esporta la classe raster <%s> dello scatter plot"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:759
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Scatter plot raster of class <%s> exported to raster map <%s>."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "La classe raster <%s> dello scatter plot esportata nel raster <%s>."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:762
|
|
|
#, python-format
|
|
@@ -253,6 +256,9 @@ msgid ""
|
|
|
"Export of scatter plot raster of class <%s> to map <%s> failed.\n"
|
|
|
"%s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Esportazione della classe raster <%s> dello scatter nella mappa <%s> "
|
|
|
+"fallita.\n"
|
|
|
+"%s"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/iscatt/iscatt_core.py:107
|
|
|
#: ../gui/wxpython/iscatt/iscatt_core.py:157
|
|
@@ -299,7 +305,7 @@ msgstr "asse y:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:97
|
|
|
msgid "Bands of scatter plots to be added (x y):"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Bande dello scatter plot da aggiungere (x y):"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:135
|
|
|
msgid "No scatter plots selected."
|
|
@@ -929,7 +935,7 @@ msgstr "&Salva come"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1554
|
|
|
msgid "Save content to a file for further use"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Salva il contenuto in un file per ulteriori utilizzi"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1559
|
|
|
msgid "or enter values directly:"
|
|
@@ -940,6 +946,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Enter file content directly instead of specifying a file. Temporary file "
|
|
|
"will be automatically created."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Inserire direttamente il contenuto del file invece di specificare un file. "
|
|
|
+"Un file temporaneo sarà automaticamente creato. "
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1828
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:132 ../gui/wxpython/modules/vkrige.py:102
|
|
@@ -1315,7 +1323,7 @@ msgstr "Rimuove i layer selezionati dalla lista."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:762
|
|
|
msgid "Check maps from group to be included into subgroup."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Controlla le mappe del gruppo da essere incluse nel sottogruppo."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:922
|
|
|
msgid "Add selected map layers into group"
|
|
@@ -1434,7 +1442,7 @@ msgstr "Lista dei layers %s"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1625
|
|
|
msgid "right click to (un)select all"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "tasto destro per (de)selezionare tutto"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1628
|
|
|
msgid "Layer id"
|
|
@@ -1503,7 +1511,7 @@ msgstr "Importa mappa raster"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1848
|
|
|
msgid "this might not work for multiple bands"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "questo potrebbe non funzionare per più bande"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1850
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
@@ -1613,7 +1621,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2451
|
|
|
msgid " SQL statement "
|
|
|
-msgstr " comando SQL"
|
|
|
+msgstr " Istruzione SQL"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2496
|
|
|
msgid "Symbols"
|
|
@@ -2350,11 +2358,11 @@ msgstr "Barra degli strumenti"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:133
|
|
|
msgid "Copy map names to clipboard (top to bottom)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Copia i nomi delle mappe negli appunti (dall'altro verso il basso)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:134
|
|
|
msgid "Copy map names to clipboard (bottom to top)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Copia i nomi delle mappe negli appunti (dal basso verso l'alto)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:270
|
|
|
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:966
|
|
@@ -3124,7 +3132,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:549
|
|
|
msgid "Calculate column value to set"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Calcola il valore della colonna da impostare"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:604
|
|
|
msgid "Functions"
|
|
@@ -3659,6 +3667,8 @@ msgid ""
|
|
|
"The raster map <%s> already exists. Please remove or rename the maps with "
|
|
|
"the prefix '%s' or select the option to overwrite existing maps"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Il raster <%s> esiste già. Rimuove o rinominare le mappe con il prefisso "
|
|
|
+"'%s' o selezionare l'opzione per sovrascrivere le mappe esistenti"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:99
|
|
|
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:473 ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:248
|
|
@@ -3674,11 +3684,11 @@ msgstr "Il raster %s esiste già, cambiare nome"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:229
|
|
|
msgid "Raster map not created. Please redraw region."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Raster non creato. Ridisegnare la regione."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:330
|
|
|
msgid "Raster map not created. redraw region again."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Raster non creato. Ridisegnare la regione nuovamente."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:382
|
|
|
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:751
|
|
@@ -3730,6 +3740,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Are you sure that you want modify r.li configuration file {name}?\n"
|
|
|
"You could broke the configuration file..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Si è sicuri di volere modificare il file di configurazione di r.li {name}?\n"
|
|
|
+"Potreste danneggiare il file di configurazione..."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:88
|
|
|
msgid "WARNING"
|
|
@@ -3912,6 +3924,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Select areas from the\n"
|
|
|
"overlayed vector map"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Seleziona le aree dal\n"
|
|
|
+"vettoriale di overlay"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:822
|
|
|
msgid "Choose a method"
|
|
@@ -3919,11 +3933,11 @@ msgstr "Scegli un metodo"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:823
|
|
|
msgid "Use keyboard to enter sampling area"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Usa la tastiera per inserire l'area di campionamento"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:824
|
|
|
msgid "Use mouse to draw sampling area"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Usa il mouse per inserire l'area di campionamento"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:828
|
|
|
msgid "This option is not supported yet"
|
|
@@ -3976,7 +3990,7 @@ msgstr "Disegna regione campione"
|
|
|
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1051
|
|
|
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1396
|
|
|
msgid "Draw moving windows region"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "DIsegna la finestra per la regione mobile"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1090
|
|
|
msgid "Select sample units from keyboard"
|
|
@@ -4010,13 +4024,13 @@ msgstr "Dimensione larghezza (in celle)?:"
|
|
|
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1128
|
|
|
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1294
|
|
|
msgid "What radius size (in meters)?"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Dimensione del raggio (in metri)?"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1129
|
|
|
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1285
|
|
|
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1295
|
|
|
msgid "Height size (in cells)?"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Dimensione dell'altezza (in celle)?"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1130
|
|
|
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1296
|
|
@@ -5854,6 +5868,8 @@ msgid ""
|
|
|
"%s: line skipped - unable to parse '%s'\n"
|
|
|
"Reason: %s\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"%s: linea saltata - impossibile leggere '%s'\n"
|
|
|
+"Ragione: %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/core/utils.py:900
|
|
|
#, python-format
|
|
@@ -5870,6 +5886,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Unable to load GDAL Python bindings.\n"
|
|
|
"WMS layers can not be displayed without the bindings.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Impossibile caricare i bindings Python di GDAL.\n"
|
|
|
+"I layers WMS non possono essere visualizzati senza i bindings.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/core/menutree.py:135
|
|
|
#, python-format
|
|
@@ -6647,7 +6665,7 @@ msgstr "Aggiungi diversi layer raster o vettoriali all'attuale display"
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:24 ../gui/wxpython/menustrings.py:25
|
|
|
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:477
|
|
|
msgid "Add web service layer"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Aggiungi layer da servizi web"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:26
|
|
|
msgid "New map display window"
|
|
@@ -6703,7 +6721,7 @@ msgstr "Crea raster da file ASCII poligonale/lineare/puntuale"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:41 ../gui/wxpython/menustrings.py:1020
|
|
|
msgid "Raw binary array import"
|
|
|
-msgstr "Importa array binary"
|
|
|
+msgstr "Importa array binari grezzi"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:42 ../gui/wxpython/menustrings.py:1021
|
|
|
msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
|
|
@@ -6769,11 +6787,11 @@ msgstr "Importa punti LAS LiDAR"
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:56 ../gui/wxpython/menustrings.py:1035
|
|
|
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:60
|
|
|
msgid "Unpack raster map"
|
|
|
-msgstr "Spacchetta mappa raster"
|
|
|
+msgstr "Estrai mappa raster"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:57 ../gui/wxpython/menustrings.py:1036
|
|
|
msgid "Unpacks a raster map packed with r.pack."
|
|
|
-msgstr "Spacchetta un raster impacchettato con r.pack"
|
|
|
+msgstr "Estrai un raster compresso con r.pack"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:58 ../gui/wxpython/menustrings.py:276
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1037 ../gui/wxpython/menustrings.py:1177
|
|
@@ -6853,11 +6871,11 @@ msgstr "Importa vettoriali Mapgen o Matlab-ASCII in GRASS."
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:78 ../gui/wxpython/menustrings.py:1057
|
|
|
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:68
|
|
|
msgid "Unpack vector map"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Estrai mappa vettoriale"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:79 ../gui/wxpython/menustrings.py:1058
|
|
|
msgid "Unpacks a vector map packed with v.pack."
|
|
|
-msgstr "Spacchetta un vettoriale impacchettato con v.pack."
|
|
|
+msgstr "Estrai un vettoriale impacchettato con v.pack."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:80 ../gui/wxpython/menustrings.py:556
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1059 ../gui/wxpython/menustrings.py:1457
|
|
@@ -7027,7 +7045,7 @@ msgstr "Converte un raster in formato VTK-ASCII."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:119 ../gui/wxpython/menustrings.py:1098
|
|
|
msgid "Pack raster map"
|
|
|
-msgstr "Pacchetta raster"
|
|
|
+msgstr "Comprimi raster"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:120 ../gui/wxpython/menustrings.py:1099
|
|
|
msgid "Packs up a raster map and support files for copying."
|
|
@@ -7100,7 +7118,7 @@ msgstr "Converte una mappa vettoriale in un VTK ASCII"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:138 ../gui/wxpython/menustrings.py:1117
|
|
|
msgid "Pack vector map"
|
|
|
-msgstr "Pacchettizza vettoriale"
|
|
|
+msgstr "Comprimi vettoriale"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:139 ../gui/wxpython/menustrings.py:1118
|
|
|
msgid "Packs up a vector map and support files for copying."
|
|
@@ -7225,7 +7243,7 @@ msgstr "Conversioni tipo di mappa"
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:171 ../gui/wxpython/menustrings.py:301
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1202
|
|
|
msgid "Raster to vector"
|
|
|
-msgstr "Raster a vettoriale"
|
|
|
+msgstr "Da raster a vettoriale"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:172 ../gui/wxpython/menustrings.py:302
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1203
|
|
@@ -7256,7 +7274,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:177 ../gui/wxpython/menustrings.py:595
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1496
|
|
|
msgid "Vector to raster"
|
|
|
-msgstr "Vettoriale a raster"
|
|
|
+msgstr "Da vettoriale a raster"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:178 ../gui/wxpython/menustrings.py:596
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1497
|
|
@@ -7334,7 +7352,7 @@ msgstr "Strumento per animazione"
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:194 ../gui/wxpython/menustrings.py:996
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1897 ../gui/wxpython/menustrings.py:1902
|
|
|
msgid "Launch animation tool."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Avvia lo strumento per l'animazione"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:195
|
|
|
msgid "Bearing/distance to coordinates"
|
|
@@ -7453,7 +7471,7 @@ msgstr "Cambia il mapset corrente."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:222 ../gui/wxpython/menustrings.py:223
|
|
|
msgid "Change working directory"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Cambia directory di lavoro"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:224
|
|
|
msgid "Show settings"
|
|
@@ -7690,7 +7708,7 @@ msgstr "Aggiorna statistiche per un raster"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:278 ../gui/wxpython/menustrings.py:1179
|
|
|
msgid "Tiling"
|
|
|
-msgstr "Tiling"
|
|
|
+msgstr "Creazione di tile"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:279 ../gui/wxpython/menustrings.py:1180
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -7828,7 +7846,7 @@ msgstr "Localizza i punti più vicini degli oggetti in due raster."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:314 ../gui/wxpython/menustrings.py:1215
|
|
|
msgid "Grow by one cell"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Accresci di una cella"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:315 ../gui/wxpython/menustrings.py:378
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1216 ../gui/wxpython/menustrings.py:1279
|
|
@@ -8274,7 +8292,7 @@ msgstr "USLE K-factor"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:409 ../gui/wxpython/menustrings.py:1310
|
|
|
msgid "Computes USLE Soil Erodibility Factor (K)."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Calcola USLE Soil Erodibility Factor (K)."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:410 ../gui/wxpython/menustrings.py:1311
|
|
|
msgid "USLE R-factor"
|
|
@@ -8994,13 +9012,12 @@ msgid "Rectify vector map"
|
|
|
msgstr "Rettifica mappa vettoriale"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:555 ../gui/wxpython/menustrings.py:1456
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object "
|
|
|
"in the vector based on the control points."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Rettifica un'immagine eseguendo una trasformazione sulle coordinate per ogni "
|
|
|
-"pixel dell'immagine basata sui punti di controllo."
|
|
|
+"Rettifica un vettoriale eseguendo una trasformazione per ogni oggetto nel "
|
|
|
+"vettoriale basata sui punti di controllo."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:559 ../gui/wxpython/menustrings.py:1460
|
|
|
msgid "Updates vector map metadata."
|
|
@@ -9077,18 +9094,16 @@ msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
|
|
|
msgstr "Aggiungi i centroidi mancanti ai confini chiusi."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:579 ../gui/wxpython/menustrings.py:1480
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Creates/modifies the color table associated with a vector map."
|
|
|
-msgstr "Crea/modifica la tabella dei colori associata a un raster"
|
|
|
+msgstr "Crea/modifica la tabella dei colori associata a un vettoriale."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:581 ../gui/wxpython/menustrings.py:1482
|
|
|
msgid "Interactive management of vector color tables."
|
|
|
msgstr "Gestione interattiva della tabella dei colori per vettoriale"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:583 ../gui/wxpython/menustrings.py:1484
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Exports the color table associated with a vector map."
|
|
|
-msgstr "Esporta la tabella dei colori associata a un raster."
|
|
|
+msgstr "Esporta la tabella dei colori associata a un vettoriale."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:584 ../gui/wxpython/menustrings.py:1485
|
|
|
msgid "Query vector map"
|
|
@@ -9121,13 +9136,12 @@ msgid "Select by attributes"
|
|
|
msgstr "Seleziona tramite attributi"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:591 ../gui/wxpython/menustrings.py:1492
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector "
|
|
|
"map containing only the selected features."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Seleziona oggetti vettoriali da una mappa esistente e crea una nuova mappa "
|
|
|
-"contenento solo gli oggetti selezionati."
|
|
|
+"contenente solo gli oggetti selezionati."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:592 ../gui/wxpython/menustrings.py:1493
|
|
|
msgid "Select by another map"
|
|
@@ -9186,7 +9200,6 @@ msgid "Correct and reclassify objects"
|
|
|
msgstr "Corregge e riclassifica oggetti"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:611 ../gui/wxpython/menustrings.py:1512
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Corrects the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms "
|
|
|
"for LIDAR filtering."
|
|
@@ -9258,11 +9271,11 @@ msgstr "Analisi Network"
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:624 ../gui/wxpython/menustrings.py:1525
|
|
|
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:53
|
|
|
msgid "Vector network analysis tool"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Strumento per l'analisi di reti vettoriali"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:625 ../gui/wxpython/menustrings.py:1526
|
|
|
msgid "Tool for interactive vector network analysis."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Strumento per l'analisi di reti vettoriali interattivo"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:626 ../gui/wxpython/menustrings.py:1527
|
|
|
msgid "Network preparation"
|
|
@@ -9334,9 +9347,8 @@ msgid "Visibility network"
|
|
|
msgstr "Visibilità della rete"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:641 ../gui/wxpython/menustrings.py:1542
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Performs visibility graph construction."
|
|
|
-msgstr "Costruzione del grafico di visibilità."
|
|
|
+msgstr "Esegue la costruzione del grafico di visibilità."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:642 ../gui/wxpython/menustrings.py:1543
|
|
|
msgid "Bridges and articulation points"
|
|
@@ -10002,6 +10014,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Calculates different types of vegetation indices. Uses red and nir bands "
|
|
|
"mostly, and some indices require additional bands."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Calcola differenti tipologie di indici di vegetazione. Usa prevalentemente "
|
|
|
+"le bande del rosso e del nir, e alcuni indici richiedono bande addizionali."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:788 ../gui/wxpython/menustrings.py:1689
|
|
|
msgid "Tasseled cap vegetation index"
|
|
@@ -10144,7 +10158,6 @@ msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for spectral bands"
|
|
|
msgstr "Calcolate la tabella Fattore Indice Ottimale per le bande spettrali"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:820 ../gui/wxpython/menustrings.py:1721
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "3D r&aster"
|
|
|
msgstr "Raster 3D"
|
|
|
|
|
@@ -10190,7 +10203,7 @@ msgstr "Esporta la tabella dei colori associata a un raster 3D."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:833 ../gui/wxpython/menustrings.py:1734
|
|
|
msgid "3D mask"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Maschera 3D"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:834 ../gui/wxpython/menustrings.py:1735
|
|
|
msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
|
|
@@ -10402,6 +10415,7 @@ msgstr "Istruzione SQL"
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:885 ../gui/wxpython/menustrings.py:1786
|
|
|
msgid "Executes any SQL statement. For SELECT statements use 'db.select'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Esegue qualsiasi istruzione SQL. Per i comandi SELECT utilizzare 'db.select'."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:886 ../gui/wxpython/menustrings.py:1787
|
|
|
msgid "Vector database connections"
|
|
@@ -10472,11 +10486,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:901 ../gui/wxpython/menustrings.py:1802
|
|
|
msgid "Drop row"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Elimina riga"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:902 ../gui/wxpython/menustrings.py:1803
|
|
|
msgid "Removes a vector feature from a vector map through attribute selection."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Rimuove un elemento del vettoriale da una mappa vettoriale attraverso la "
|
|
|
+"selezione degli attributi."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:903 ../gui/wxpython/menustrings.py:1804
|
|
|
msgid "Reconnect vectors to database"
|
|
@@ -10526,7 +10542,7 @@ msgstr "Aggiorna metadati"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:916 ../gui/wxpython/menustrings.py:1817
|
|
|
msgid "Modifies the metadata of a space time dataset."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Modifica i metadati di un dataset spazio temporale."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:917 ../gui/wxpython/menustrings.py:1818
|
|
|
msgid "Merge"
|
|
@@ -10721,7 +10737,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:961 ../gui/wxpython/menustrings.py:1862
|
|
|
msgid "Raster calculations"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Analisi raster"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:962 ../gui/wxpython/menustrings.py:1863
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -10733,7 +10749,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:963 ../gui/wxpython/menustrings.py:1864
|
|
|
msgid "Raster3D calculations"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Analisi raster3D"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:964 ../gui/wxpython/menustrings.py:1865
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -11170,7 +11186,7 @@ msgstr "Impossibile visualizzare la legenda."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/animation/controller.py:435
|
|
|
msgid "Inconsistent number of maps, please check input data."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Numero inconsistente di mappe, controllare i dati di input. "
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/animation/controller.py:458
|
|
|
msgid "No animation to export."
|
|
@@ -11247,6 +11263,7 @@ msgstr "Aggiungi un dataset spazio temporali o una serie di mappe"
|
|
|
#: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:50
|
|
|
msgid "Add space-time dataset or series of map layers for animation"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Aggiunge un dataset spazio temporale o una serie di mappe per l'animazione"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/animation/nviztask.py:42 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1224
|
|
|
#, python-format
|
|
@@ -11458,7 +11475,7 @@ msgstr "Nessuna serie di mappe o dataset spazio temporale aggiunto."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:577
|
|
|
msgid "Region information is not complete"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Le informazioni della regione non sono complete"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:606
|
|
|
msgid "Add, edit or remove animations"
|
|
@@ -11584,7 +11601,7 @@ msgstr "File AVI:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:992
|
|
|
msgid "Video codec:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Codifica video:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:994
|
|
|
msgid "Additional options:"
|
|
@@ -11759,7 +11776,7 @@ msgstr "Barra degli strumenti principale"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/animation/frame.py:156
|
|
|
msgid "Animation Toolbar"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Barra degli strumenti per l'animazione"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/animation/frame.py:167 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:148
|
|
|
#: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:296
|
|
@@ -12365,7 +12382,7 @@ msgstr "Salva larghezza nella colonna:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1009
|
|
|
msgid "Use color column instead of color table:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Usa una colonna dei colori invece della tabella dei colori:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1024
|
|
|
msgid "Add GRASSRGB column to current attribute table."
|
|
@@ -12468,7 +12485,7 @@ msgstr "Installa il modulo GRASS add-ons selezionato"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:104
|
|
|
msgid "Show g.extension manual page"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Visualizza la pagina del manuale di g.extension"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:168
|
|
|
msgid "Extension not defined"
|
|
@@ -12641,6 +12658,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Please install Python Imaging Library (PIL)\n"
|
|
|
"for better control of legend and other decorations."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Installare Python Imaging Library (PIL)\n"
|
|
|
+"per un miglior controllo della legenda e altre decorazioni."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:329
|
|
|
msgid "Show text object"
|
|
@@ -12733,7 +12752,7 @@ msgstr "Salva l'estensione del display in un file"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:1924
|
|
|
msgid "Save computational region to region file"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Salva la ragione computazionale in un file"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:1934
|
|
|
#, python-format
|
|
@@ -14662,6 +14681,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Name <%(name)s> is not a valid name for GRASS map. Please use only ASCII "
|
|
|
"characters excluding %(chars)s and space."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Il nome <%(name)s> non è un nome valido per mappa di GRASS. Utilizzare solo "
|
|
|
+"carattere ASCII escludendo %(chars)s e spazi"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:790 ../gui/wxpython/gis_set.py:1023
|
|
|
msgid "Invalid name"
|
|
@@ -14773,7 +14794,7 @@ msgstr "Aggiungi diversi layer vettoriali (tematici, grafici...)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:89
|
|
|
msgid "Add web service layer (WMS, WMTS, NASA OnEarth)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Aggiungi layer da servizi web (WMS, WMTS, NASA OnEarth)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:91
|
|
|
msgid "Add group"
|
|
@@ -14825,7 +14846,7 @@ msgstr "Genera comando per m.nviz.image"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:238
|
|
|
msgid "Generate command for m.nviz.image based on current state"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Genera il comando per m.nviz.image basato sullo stato corrente"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:240
|
|
|
msgid "3D view mode settings"
|
|
@@ -15060,6 +15081,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Working directory changed to:\n"
|
|
|
"\"%s\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"La directory di lavoro cambiata a:\n"
|
|
|
+"\"%s\""
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:993
|
|
|
msgid "Changes current working directory for this GUI."
|
|
@@ -15071,7 +15094,7 @@ msgstr "Utilizzo: cd [directory]"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:996
|
|
|
msgid "Without parameters it opens a dialog."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Senza parametri apre una finestra."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1000
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -16133,19 +16156,24 @@ msgstr "3. Seleziona mapset di GRASS"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:129
|
|
|
msgid "GRASS GIS database directory contains Locations."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "La directory del database di GRASS GIS contiene Location. "
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:133
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"All data in one Location is in the same coordinate reference system "
|
|
|
"(projection). One Location can be one project. Location contains Mapsets."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Tutti i dati in una Location sono nello stesso sistema di coordinate "
|
|
|
+"(proiezione). Una Location può essere un progetto. Location contiene i "
|
|
|
+"Mapset."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Mapset contains GIS data related to one project, task within one project, "
|
|
|
"subregion or user."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Il Mapset contiene i dati GIS relativi a un progetto, attività divisi per "
|
|
|
+"progetto, sottoregione o utente."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:156
|
|
|
msgid "Start &GRASS session"
|
|
@@ -16160,11 +16188,8 @@ msgid "&New"
|
|
|
msgstr "&Nuovo"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:166
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create a new Mapset in selected Location"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Crea un nuovo mapset\n"
|
|
|
-"nella location selezionata"
|
|
|
+msgstr "Crea un nuovo Mapset nella Location selezionata"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:168
|
|
|
msgid "N&ew"
|
|
@@ -16175,6 +16200,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Create a new location using location wizard. After location is created "
|
|
|
"successfully, GRASS session is started."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Crea un nuova Location utilizzando il Location wizard. Dopo che la Location "
|
|
|
+"sarà creata correttamente, la sessione di GRASS sarà avviata."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:173
|
|
|
msgid "Ren&ame"
|
|
@@ -16205,9 +16232,9 @@ msgid "Delete selected mapset"
|
|
|
msgstr "Elimina il mapset selezionato"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:227
|
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgid "GRASS GIS %s startup%s"
|
|
|
-msgstr "GRASS GIS %s Layer Manager"
|
|
|
+msgstr "Avvio%s di GRASS GIS %s"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:232
|
|
|
msgid "Enter GRASS session"
|
|
@@ -16242,7 +16269,7 @@ msgstr "Errore: {text}"
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:509
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Do you want to import <%(name)s> to the newly created location?"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Vuoi importare <%(name)s> nella nuova location creata?"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:513
|
|
|
msgid "Import data?"
|
|
@@ -16267,6 +16294,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Data file <%(name)s> imported successfully. The location's default region "
|
|
|
"was set from this imported map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Il file dei dati <%(name)s> è stato importato correttamente. La regione di "
|
|
|
+"default della location è stata impostata dalla mappa importata."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:595
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -16381,6 +16410,8 @@ msgid ""
|
|
|
"No GRASS Location found in '%s'. Create a new Location or choose different "
|
|
|
"GRASS database directory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Nessuna Location di GRASS trovata in '%s'. Creare una nuova Location o "
|
|
|
+"scegliere una differente directory del database di GRASS "
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:857
|
|
|
#, python-format
|
|
@@ -16400,6 +16431,10 @@ msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Are you really sure that you want to create this mapset?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Il Mapset <%s> è riservato per l'accesso in lettura diretta per i layer OGR. "
|
|
|
+"Considerare di utilizzare un altro nome per il vostro mapset.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Siete realmente sicuri che volete creare questo mapset? "
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:907
|
|
|
msgid "Reserved mapset name"
|
|
@@ -16462,21 +16497,23 @@ msgid ""
|
|
|
"Name <%(name)s> is not a valid name for location or mapset. Please use only "
|
|
|
"ASCII characters excluding %(chars)s and space."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Il nome <%(name)s> non è un nome valido per Location o Mapset. Utilizzare "
|
|
|
+"solo carattere ASCII escludendo %(chars)s e spazi"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:1091
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"GRASS needs a directory (GRASS database) in which to store its data. Create "
|
|
|
"one now if you have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", "
|
|
|
"located in your home directory. Press Browse button to select the directory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"GRASS necessita di una cartella dove immagazzinare i dati. Creane una ora se "
|
|
|
-"non lo hai già fatto. Una scelta popolare è \"grassdata\", situata nella tua "
|
|
|
-"home"
|
|
|
+"GRASS necessita di una cartella (GRASS database) dove immagazzinare i dati. "
|
|
|
+"Creane una ora se non lo hai già fatto. Una scelta popolare è \"grassdata\", "
|
|
|
+"situata nella tua directory home. Premese il bottone Naviga per selezionare "
|
|
|
+"la directory."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:27
|
|
|
msgid "Quit Map Swipe"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Esci dal Map Swipe"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:28
|
|
|
#: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:42
|
|
@@ -16502,7 +16539,7 @@ msgstr "Inverti orientamento"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:146
|
|
|
msgid "Switch maps"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Inverti mappe"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:119
|
|
|
msgid "Name of top/left raster map:"
|
|
@@ -16526,7 +16563,7 @@ msgstr "Passa alla modalità semplice"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:185
|
|
|
msgid "Name of the first map is missing."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Nome della prima mappa è mancante."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:187
|
|
|
msgid "Name of the second map is missing."
|
|
@@ -16566,7 +16603,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:97
|
|
|
msgid "Select area/boundary/centroid tool"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Strumento per la selezione di area/confine/centroide"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:123
|
|
|
msgid "Digitize new point"
|
|
@@ -17173,6 +17210,8 @@ msgstr "Nessuna mappa vettoriale selezionate per l'editing"
|
|
|
#: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:543
|
|
|
msgid "Nothing to do. Choose appropriate tool from digitizer toolbar."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Niente da fare. Scegliere lo strumento appropriato dalla barra degli "
|
|
|
+"strumenti del digitalizzatore."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:1041
|
|
|
msgid "Z bulk-labeling dialog"
|
|
@@ -17267,11 +17306,11 @@ msgstr "Non ci sono abbastanza punti per linea"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:50
|
|
|
msgid "Insert points from Map Display"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Inserisci punti dal Map DIsplay"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:52
|
|
|
msgid "Activate snapping to nodes"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Attivare lo snap ai nodi"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:54
|
|
|
msgid "Activate mode for turns editing"
|
|
@@ -17295,15 +17334,15 @@ msgstr "Esegui analisi"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:112
|
|
|
msgid "Go to previous analysis result"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Vai al precedente risultato delle analisi"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:114
|
|
|
msgid "Go to next analysis result"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Vai al prossimo risultato delle analisi"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:116
|
|
|
msgid "Show analysis result"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Visualizza il risultato delle analisi"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:118
|
|
|
msgid "Save temporary result"
|
|
@@ -17311,11 +17350,11 @@ msgstr "Salva il risultato temporaneo"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:119
|
|
|
msgid "Vector network analysis settings"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Impostazioni dell'analisi di reti vettoriali."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:184
|
|
|
msgid "Availiable analyses"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Analisi disponibili"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/vnet/widgets.py:377
|
|
|
msgid "Invalid value inserted. Operation canceled."
|