Selaa lähdekoodia

i18n: sync from Transifex (#1326)

Huidae Cho 4 vuotta sitten
vanhempi
commit
8a9a7876dd

+ 43 - 42
locale/po/grasslibs_pt_BR.po

@@ -894,7 +894,7 @@ msgstr ""
 
 
 #: ../lib/raster/sample.c:70
 #: ../lib/raster/sample.c:70
 msgid "Unknown interpolation type"
 msgid "Unknown interpolation type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecido"
 
 
 #: ../lib/raster/sample.c:327
 #: ../lib/raster/sample.c:327
 msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
 msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
@@ -1273,12 +1273,12 @@ msgstr ""
 
 
 #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:364 ../lib/gpde/n_arrays_io.c:464
 #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:364 ../lib/gpde/n_arrays_io.c:464
 msgid "Error closing g3d file"
 msgid "Error closing g3d file"
-msgstr ""
+msgstr "Erro fechando arquivo g3d"
 
 
 #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:420
 #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:420
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Error opening g3d map <%s>"
 msgid "Error opening g3d map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Erro abrindo mapa g3d <%s>"
 
 
 #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:422
 #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:422
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2786,7 +2786,7 @@ msgstr "Limpando banco de dados sqlite padrão ..."
 
 
 #: ../lib/python/script/setup.py:247 ../lib/init/grass.py:1844
 #: ../lib/python/script/setup.py:247 ../lib/init/grass.py:1844
 msgid "Cleaning up temporary files..."
 msgid "Cleaning up temporary files..."
-msgstr ""
+msgstr "Limpando arquivos temporários..."
 
 
 #: ../lib/python/script/raster3d.py:92
 #: ../lib/python/script/raster3d.py:92
 #, python-format
 #, python-format
@@ -3917,7 +3917,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/init/grass.py:1586
 #: ../lib/init/grass.py:1586
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Executing <%s> ..."
 msgid "Executing <%s> ..."
-msgstr ""
+msgstr "Executando <%s> ..."
 
 
 #: ../lib/init/grass.py:1600
 #: ../lib/init/grass.py:1600
 #, python-brace-format
 #, python-brace-format
@@ -3925,6 +3925,8 @@ msgid ""
 "Execution of <{cmd}> failed:\n"
 "Execution of <{cmd}> failed:\n"
 "{error}"
 "{error}"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A execução de <{cmd}> falhou:\n"
+"{error}"
 
 
 #: ../lib/init/grass.py:1603
 #: ../lib/init/grass.py:1603
 #, python-format
 #, python-format
@@ -3988,7 +3990,7 @@ msgstr ""
 
 
 #: ../lib/init/grass.py:1837
 #: ../lib/init/grass.py:1837
 msgid "Done."
 msgid "Done."
-msgstr ""
+msgstr "Feito."
 
 
 #: ../lib/init/grass.py:1839
 #: ../lib/init/grass.py:1839
 msgid "Goodbye from GRASS GIS"
 msgid "Goodbye from GRASS GIS"
@@ -3996,12 +3998,12 @@ msgstr ""
 
 
 #: ../lib/init/grass.py:1875
 #: ../lib/init/grass.py:1875
 msgid "Please install the GRASS GIS development package"
 msgid "Please install the GRASS GIS development package"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor instale o pacote de desenvolvimento GRASS GIS"
 
 
 #: ../lib/init/grass.py:1910
 #: ../lib/init/grass.py:1910
 #, python-format
 #, python-format
 msgid "Parameter <%s> not supported"
 msgid "Parameter <%s> not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetro <%s> não suportado"
 
 
 #: ../lib/init/grass.py:2060
 #: ../lib/init/grass.py:2060
 msgid "Flag -e requires also flag -c"
 msgid "Flag -e requires also flag -c"
@@ -4881,15 +4883,15 @@ msgstr "Problema na descrição UI. A opção '%s' em <%s> não existe"
 
 
 #: ../lib/gis/parser.c:537
 #: ../lib/gis/parser.c:537
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
-msgstr ""
+msgstr "Use apenas uma das flags --quiet ou --verbose, não ambas. Assumindo --verbose."
 
 
 #: ../lib/gis/parser.c:551
 #: ../lib/gis/parser.c:551
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
-msgstr ""
+msgstr "Use apenas uma das flags --quiet ou --verbose, não ambas. Assumindo --quiet."
 
 
 #: ../lib/gis/parser.c:566
 #: ../lib/gis/parser.c:566
 msgid "Use either --qq or --verbose flag, not both. Assuming --qq."
 msgid "Use either --qq or --verbose flag, not both. Assuming --qq."
-msgstr ""
+msgstr "Use apenas uma das flags --qq ou --verbose, não ambas. Assumindo --qq."
 
 
 #: ../lib/gis/parser.c:597
 #: ../lib/gis/parser.c:597
 #, c-format
 #, c-format
@@ -5103,15 +5105,15 @@ msgstr "Nome do mapa raster de saída"
 
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:278
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:278
 msgid "Name for output raster map(s)"
 msgid "Name for output raster map(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nome para mapa(s) raster de saída"
 
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:286
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:286
 msgid "Name of raster map"
 msgid "Name of raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do mapa raster"
 
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:295
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:295
 msgid "Name of raster map(s)"
 msgid "Name of raster map(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do(s) mapa(s) raster"
 
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:303
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:303
 msgid "Name of base raster map"
 msgid "Name of base raster map"
@@ -5139,7 +5141,7 @@ msgstr "Tipo de armazenamento para o mapa raster resultante"
 
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:340
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:340
 msgid "Integer"
 msgid "Integer"
-msgstr ""
+msgstr "Inteiro"
 
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:341
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:341
 msgid "Single precision floating point"
 msgid "Single precision floating point"
@@ -5159,11 +5161,11 @@ msgstr ""
 
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:353
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:353
 msgid "Bilinear interpolation"
 msgid "Bilinear interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolação bilinear"
 
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:354
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:354
 msgid "Bicubic interpolation"
 msgid "Bicubic interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolação bicúbica"
 
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:363
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:363
 msgid "Name of input basename raster map(s)"
 msgid "Name of input basename raster map(s)"
@@ -5175,19 +5177,19 @@ msgstr ""
 
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:382
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:382
 msgid "Name of input 3D raster map"
 msgid "Name of input 3D raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do mapa raster 3D de entrada"
 
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:391
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:391
 msgid "Name of input 3D raster map(s)"
 msgid "Name of input 3D raster map(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nomes dos mapas raster 3D de entrada"
 
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:399
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:399
 msgid "Name for output 3D raster map"
 msgid "Name for output 3D raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do mapa raster 3D de saída"
 
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:407
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:407
 msgid "Name of 3D raster map"
 msgid "Name of 3D raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do mapa raster 3D"
 
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:416
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:416
 msgid "Name of 3D raster map(s)"
 msgid "Name of 3D raster map(s)"
@@ -5932,12 +5934,12 @@ msgstr "Não foi possível abrir arquivo de saída <%s>: %s"
 #: ../lib/gis/key_value3.c:36
 #: ../lib/gis/key_value3.c:36
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Error writing file <%s>: %s"
 msgid "Error writing file <%s>: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro escrevendo o arquivo <%s>: %s"
 
 
 #: ../lib/gis/key_value3.c:39
 #: ../lib/gis/key_value3.c:39
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Error closing output file <%s>: %s"
 msgid "Error closing output file <%s>: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro fechando arquivo de saída <%s>: %s"
 
 
 #: ../lib/gis/key_value3.c:60
 #: ../lib/gis/key_value3.c:60
 #, c-format
 #, c-format
@@ -5947,12 +5949,12 @@ msgstr "Não foi possível abrir arquivo de entrada <%s>: %s"
 #: ../lib/gis/key_value3.c:64
 #: ../lib/gis/key_value3.c:64
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Error reading file <%s>: %s"
 msgid "Error reading file <%s>: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro lendo arquivo <%s>: %s"
 
 
 #: ../lib/gis/key_value3.c:67
 #: ../lib/gis/key_value3.c:67
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Error closing input file <%s>: %s"
 msgid "Error closing input file <%s>: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro fechando arquivo de entrada <%s>: %s"
 
 
 #: ../lib/gis/proj2.c:63
 #: ../lib/gis/proj2.c:63
 msgid "Latitude-Longitude"
 msgid "Latitude-Longitude"
@@ -5989,7 +5991,7 @@ msgstr "GISRC - variável não incializada"
 #: ../lib/gis/env.c:343 ../lib/gis/env.c:369
 #: ../lib/gis/env.c:343 ../lib/gis/env.c:369
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Variable '%s' not set"
 msgid "Variable '%s' not set"
-msgstr ""
+msgstr "Variável '%s' não definida"
 
 
 #: ../lib/gis/list.c:83
 #: ../lib/gis/list.c:83
 #, c-format
 #, c-format
@@ -6129,11 +6131,11 @@ msgstr "erro no arquivo da tabela de datum, linha %d"
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:357
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:357
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Syntax error in cell header, line %d: %s"
 msgid "Syntax error in cell header, line %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de sintaxe no cabeçalho da célula, linha %d: %s"
 
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:150
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:150
 msgid "Duplicate projection field"
 msgid "Duplicate projection field"
-msgstr ""
+msgstr "Campo de projeção duplicado"
 
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:153
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:153
 #, c-format
 #, c-format
@@ -6351,11 +6353,11 @@ msgstr "Não foi possível buscar informações de segurança para <%s>"
 
 
 #: ../lib/gis/parser_wps.c:490
 #: ../lib/gis/parser_wps.c:490
 msgid "Multiple outputs are not supported by WPS 1.0.0"
 msgid "Multiple outputs are not supported by WPS 1.0.0"
-msgstr ""
+msgstr "Múltiplas saídas não são suportadas por WPS 1.0.0"
 
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:98
 #: ../lib/gis/color_rules.c:98
 msgid "no description"
 msgid "no description"
-msgstr ""
+msgstr "sem descrição"
 
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:292
 #: ../lib/gis/color_rules.c:292
 msgid "Unable to open color rule"
 msgid "Unable to open color rule"
@@ -6378,7 +6380,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir descrição de cor"
 #: ../lib/gis/mapset_msc.c:90
 #: ../lib/gis/mapset_msc.c:90
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Unable to make mapset element %s (%s): %s"
 msgid "Unable to make mapset element %s (%s): %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível fazer elemento do mapset %s (%s): %s"
 
 
 #: ../lib/gis/mapset_msc.c:94
 #: ../lib/gis/mapset_msc.c:94
 #, c-format
 #, c-format
@@ -6609,7 +6611,7 @@ msgstr "Arquivo da região %s/%s/%s está vazio"
 #: ../lib/gis/find_file.c:114
 #: ../lib/gis/find_file.c:114
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Data element '%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
 msgid "Data element '%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento de dados '%s/%s' foi encontrado em outros mapsets (também encontrado em <%s>)"
 
 
 #: ../lib/gis/find_file.c:127
 #: ../lib/gis/find_file.c:127
 #, c-format
 #, c-format
@@ -6623,7 +6625,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/gis/mkstemp.c:138
 #: ../lib/gis/mkstemp.c:138
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Unrecognised access mode: %o"
 msgid "Unrecognised access mode: %o"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de acesso não reconhecido: %o"
 
 
 #: ../lib/gis/mapset.c:38
 #: ../lib/gis/mapset.c:38
 msgid "MAPSET is not set"
 msgid "MAPSET is not set"
@@ -6680,12 +6682,12 @@ msgstr "Tabela <%s> já existe no banco de dados <%s>"
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:274
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:274
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Column <%s> is not integer"
 msgid "Column <%s> is not integer"
-msgstr ""
+msgstr "Coluna <%s> não é inteiro"
 
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:294
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:294
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Unable to create table <%s>"
 msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível criar tabela <%s>"
 
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:338 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:587
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:338 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:587
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2017
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2017
@@ -6831,15 +6833,15 @@ msgstr ""
 
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/error.c:72
 #: ../lib/db/dbmi_base/error.c:72
 msgid "<NULL error message>"
 msgid "<NULL error message>"
-msgstr ""
+msgstr "<NULL error message>"
 
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/error.c:91
 #: ../lib/db/dbmi_base/error.c:91
 msgid "dbmi: Protocol error"
 msgid "dbmi: Protocol error"
-msgstr ""
+msgstr "dbmi: Erro de protocolo"
 
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/error.c:136
 #: ../lib/db/dbmi_base/error.c:136
 msgid "dbmi: Out of Memory"
 msgid "dbmi: Out of Memory"
-msgstr ""
+msgstr "dbmi: Sem memória"
 
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/error.c:149
 #: ../lib/db/dbmi_base/error.c:149
 #, c-format
 #, c-format
@@ -7728,7 +7730,7 @@ msgstr ""
 
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1217
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1217
 msgid "Corrupted data"
 msgid "Corrupted data"
-msgstr ""
+msgstr "Dados corrompidos"
 
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1252
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1252
 #, c-format
 #, c-format
@@ -8118,7 +8120,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1365
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1365
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Invalid feature type (%d) for nodes"
 msgid "Invalid feature type (%d) for nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de feição inválido (%d) para nós"
 
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1379
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1379
 msgid "PostGIS topology schema not defined"
 msgid "PostGIS topology schema not defined"
@@ -8910,7 +8912,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:91
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:91
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>"
 msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível criar mapa vetorial <%s>"
 
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:108
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:108
 msgid "Copying features failed"
 msgid "Copying features failed"
@@ -9836,6 +9838,5 @@ msgstr "nome de cor inválido"
 #~ msgid "initial GRASS database directory"
 #~ msgid "initial GRASS database directory"
 #~ msgstr "Diretório do banco de dados GRASS inicial"
 #~ msgstr "Diretório do banco de dados GRASS inicial"
 
 
-#, c-format
 #~ msgid "Unable to execute command '%s': %s"
 #~ msgid "Unable to execute command '%s': %s"
 #~ msgstr "Não foi possível executar comando '%s': %s"
 #~ msgstr "Não foi possível executar comando '%s': %s"

+ 30 - 27
locale/po/grassmods_pt_BR.po

@@ -5406,7 +5406,7 @@ msgstr ""
 #: ../vector/v.class/main.c:111 ../vector/v.label.sa/labels.c:75
 #: ../vector/v.class/main.c:111 ../vector/v.label.sa/labels.c:75
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:95 ../vector/v.label/main.c:274
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:95 ../vector/v.label/main.c:274
 msgid "Unable to get layer info for vector map"
 msgid "Unable to get layer info for vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível encontrar informações da camada para o mapa vetorial"
 
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:53 ../ps/ps.map/catval.c:115 ../ps/ps.map/catval.c:181
 #: ../ps/ps.map/catval.c:53 ../ps/ps.map/catval.c:115 ../ps/ps.map/catval.c:181
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:137 ../raster/r.volume/main.c:243
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:137 ../raster/r.volume/main.c:243
@@ -5909,7 +5909,7 @@ msgstr ""
 #: ../vector/v.decimate/main.c:410 ../vector/v.colors.out/scan_cats.c:32
 #: ../vector/v.decimate/main.c:410 ../vector/v.colors.out/scan_cats.c:32
 #: ../vector/v.label/main.c:293 ../vector/v.info/level1.c:38
 #: ../vector/v.label/main.c:293 ../vector/v.info/level1.c:38
 msgid "Unable to read vector map"
 msgid "Unable to read vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível ler o mapa vetorial"
 
 
 #: ../raster/r.path/main.c:351 ../raster/r.drain/main.c:319
 #: ../raster/r.path/main.c:351 ../raster/r.drain/main.c:319
 #, c-format
 #, c-format
@@ -30316,7 +30316,7 @@ msgstr "Mais pontos (%d) da categoria %d, valor ajustado para 'NULL'"
 #: ../vector/v.label/main.c:325
 #: ../vector/v.label/main.c:325
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "No record for category %d in table <%s>"
 msgid "No record for category %d in table <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Não há registro para a categoria %d na tabela <%s>"
 
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:329
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:329
 #, c-format
 #, c-format
@@ -31132,7 +31132,7 @@ msgstr ""
 #: ../vector/v.out.ogr/create.c:20
 #: ../vector/v.out.ogr/create.c:20
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "OGR driver <%s> not available"
 msgid "OGR driver <%s> not available"
-msgstr ""
+msgstr "Driver OGR <%s> não disponível"
 
 
 #: ../vector/v.out.ogr/create.c:30
 #: ../vector/v.out.ogr/create.c:30
 #, c-format
 #, c-format
@@ -31675,7 +31675,7 @@ msgstr ""
 
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:41
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:41
 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Crie etiquetas posicionadas de maneira ideal para mapa(s) vetorial(is)"
 
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:57 ../vector/v.label/main.c:78
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:57 ../vector/v.label/main.c:78
 msgid "Name of attribute column to be used for labels"
 msgid "Name of attribute column to be used for labels"
@@ -31703,7 +31703,7 @@ msgstr "Tamanho do rótulo (em unidade de mapa)"
 
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:84
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:84
 msgid "Icon size of point features (in map-units)"
 msgid "Icon size of point features (in map-units)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do ícone para feições de pontos (em unidades do mapa)"
 
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:107 ../vector/v.label/main.c:174
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:107 ../vector/v.label/main.c:174
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:205
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:205
@@ -31725,17 +31725,17 @@ msgstr ""
 #: ../vector/v.label.sa/font.c:54
 #: ../vector/v.label.sa/font.c:54
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
 msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Não foi possível ler o arquivo de definição de fonte; use o padrão"
 
 
 #: ../vector/v.label.sa/font.c:60
 #: ../vector/v.label.sa/font.c:60
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "%s: No font definition file"
 msgid "%s: No font definition file"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Sem arquivo de definição de fonte"
 
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:68
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:68
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Cannot allocate %lu bytes of memory"
 msgid "Cannot allocate %lu bytes of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Não pode alocar %lu bytes de memória"
 
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:87
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:87
 msgid "Unable to initialise FreeType"
 msgid "Unable to initialise FreeType"
@@ -31744,38 +31744,38 @@ msgstr ""
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:90
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:90
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Unable to find font '%s'\n"
 msgid "Unable to find font '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível encontrar a fonte '%s'\n"
 
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:92
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:92
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n"
 msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n"
-msgstr ""
+msgstr "A fonte '%s' não é uma fonte FreeType\n"
 
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:96
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:96
 msgid "Font file format is not supported by FreeType"
 msgid "Font file format is not supported by FreeType"
-msgstr ""
+msgstr "O formato do arquivo de fonte não é suportado por FreeType"
 
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:98
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:98
 msgid "Font file can not be loaded"
 msgid "Font file can not be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo de fonte não pode ser carregado"
 
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:107
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:107
 msgid "Unable to set font size"
 msgid "Unable to set font size"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível definir o tamanho da fonte"
 
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:128
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:128
 msgid "Cannot allocate more memory"
 msgid "Cannot allocate more memory"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível alocar mais memória"
 
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:162 ../vector/v.overlay/main.c:423
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:162 ../vector/v.overlay/main.c:423
 #: ../vector/v.label/main.c:319
 #: ../vector/v.label/main.c:319
 msgid "Unable to select attributes"
 msgid "Unable to select attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível selecionar atributos"
 
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:244
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:244
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Cannot load glyph for '%c'"
 msgid "Cannot load glyph for '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível carregar glifo para '%c'"
 
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:69
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:69
 msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
 msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
@@ -32047,7 +32047,7 @@ msgstr "Organização em que o mapa vetorial foi criado"
 
 
 #: ../vector/v.support/main.c:61
 #: ../vector/v.support/main.c:61
 msgid "Date of vector map digitization (e.g., \"15 Mar 2007\")"
 msgid "Date of vector map digitization (e.g., \"15 Mar 2007\")"
-msgstr ""
+msgstr "Data da digitalização do mapa vetorial (e.g., \"15 Mar 2007\")"
 
 
 #: ../vector/v.support/main.c:68
 #: ../vector/v.support/main.c:68
 msgid "Person who created vector map"
 msgid "Person who created vector map"
@@ -32067,7 +32067,7 @@ msgstr ""
 
 
 #: ../vector/v.support/main.c:95
 #: ../vector/v.support/main.c:95
 msgid "Vector map projection zone"
 msgid "Vector map projection zone"
-msgstr ""
+msgstr "Zona de projeção do mapa vetorial"
 
 
 #: ../vector/v.support/main.c:102
 #: ../vector/v.support/main.c:102
 msgid "Vector map digitizing threshold number (e.g., 0.5)"
 msgid "Vector map digitizing threshold number (e.g., 0.5)"
@@ -39617,8 +39617,8 @@ msgstr[1] "Feições %d (tipo %s) escritas para <%s>."
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "%d primitive written to <%s>."
 msgid "%d primitive written to <%s>."
 msgid_plural "%d primitives written to <%s>."
 msgid_plural "%d primitives written to <%s>."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d primitiva escrita para <%s>."
+msgstr[1] "%d primitivas escritas para <%s>."
 
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:247
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:247
 #, c-format
 #, c-format
@@ -39656,6 +39656,10 @@ msgid ""
 "\t\t'GEOMETRY_NAME=wkb_geometry': define geometry column 'wkb_geometry'\n"
 "\t\t'GEOMETRY_NAME=wkb_geometry': define geometry column 'wkb_geometry'\n"
 "\t\t'SPATIAL_INDEX=NO': do not create spatial index on geometry column"
 "\t\t'SPATIAL_INDEX=NO': do not create spatial index on geometry column"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Exemplos:\n"
+"\t\t'FID=cat': define coluna de identificação de feição 'cat'\n"
+"\t\t'GEOMETRY_NAME=wkb_geometry': define coluna de geometria 'wkb_geometry'\n"
+"\t\t'SPATIAL_INDEX=NO': não criar índice espacial na coluna de geometria"
 
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:66
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:66
 msgid "Do not export attribute table"
 msgid "Do not export attribute table"
@@ -40843,7 +40847,7 @@ msgstr "Camada %d"
 
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:78
 #: ../vector/v.generalize/main.c:78
 msgid "simplification"
 msgid "simplification"
-msgstr ""
+msgstr "simplificação"
 
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:79
 #: ../vector/v.generalize/main.c:79
 msgid "smoothing"
 msgid "smoothing"
@@ -40851,7 +40855,7 @@ msgstr ""
 
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:80
 #: ../vector/v.generalize/main.c:80
 msgid "displacement"
 msgid "displacement"
-msgstr ""
+msgstr "deslocamento"
 
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:81
 #: ../vector/v.generalize/main.c:81
 msgid "network generalization"
 msgid "network generalization"
@@ -41079,15 +41083,15 @@ msgstr ""
 
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:199
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:199
 msgid "Inverting matrix..."
 msgid "Inverting matrix..."
-msgstr ""
+msgstr "Invertendo a matriz..."
 
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:201
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:201
 msgid "Unable to calculate the inverse matrix"
 msgid "Unable to calculate the inverse matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível calcular a matriz inversa"
 
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:204
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:204
 msgid "Resolving conflicts..."
 msgid "Resolving conflicts..."
-msgstr ""
+msgstr "Resolvendo conflitos..."
 
 
 #: ../vector/v.external/main.c:59
 #: ../vector/v.external/main.c:59
 msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer or a PostGIS feature table."
 msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer or a PostGIS feature table."
@@ -44978,6 +44982,5 @@ msgstr "%d áreas representam mais feições (sobreposição) , pois os polígon
 #~ msgid "nearest neighbor"
 #~ msgid "nearest neighbor"
 #~ msgstr "vizinho mais próximo"
 #~ msgstr "vizinho mais próximo"
 
 
-#, c-format
 #~ msgid "%d bytes of disk space for temp files."
 #~ msgid "%d bytes of disk space for temp files."
 #~ msgstr "%d bytes de espaço em disco para arquivos temporários."
 #~ msgstr "%d bytes de espaço em disco para arquivos temporários."

+ 0 - 1
locale/po/grasswxpy_el.po

@@ -20445,6 +20445,5 @@ msgstr "3D μάσκα"
 msgid "Volume"
 msgid "Volume"
 msgstr "Όγκος"
 msgstr "Όγκος"
 
 
-#, python-format
 #~ msgid "Maximum number of animations is %s."
 #~ msgid "Maximum number of animations is %s."
 #~ msgstr "Ο μέγιστος αριθμός κινουμένων είναι: %s. "
 #~ msgstr "Ο μέγιστος αριθμός κινουμένων είναι: %s. "

+ 0 - 4
locale/po/grasswxpy_es.po

@@ -20905,15 +20905,12 @@ msgstr "La animación ya existe"
 #~ msgid "Installs new extension from GRASS AddOns repository."
 #~ msgid "Installs new extension from GRASS AddOns repository."
 #~ msgstr "Instala una nueva extensión desde el repositorio de complementos de GRASS."
 #~ msgstr "Instala una nueva extensión desde el repositorio de complementos de GRASS."
 
 
-#, python-brace-format
 #~ msgid "New name for <{n}>"
 #~ msgid "New name for <{n}>"
 #~ msgstr "Nuevo nombre para <{n}>"
 #~ msgstr "Nuevo nombre para <{n}>"
 
 
-#, python-brace-format
 #~ msgid "Do you really want to delete map(s) <{m}>?"
 #~ msgid "Do you really want to delete map(s) <{m}>?"
 #~ msgstr "Realmente desea remover el/los mapa(s) <{m}>?"
 #~ msgstr "Realmente desea remover el/los mapa(s) <{m}>?"
 
 
-#, python-brace-format
 #~ msgid "Do you really want to delete {n} maps?"
 #~ msgid "Do you really want to delete {n} maps?"
 #~ msgstr "Realmente desea remover {n} mapas?"
 #~ msgstr "Realmente desea remover {n} mapas?"
 
 
@@ -20923,6 +20920,5 @@ msgstr "La animación ya existe"
 #~ msgid "Available analyses"
 #~ msgid "Available analyses"
 #~ msgstr "Análisis disponibles"
 #~ msgstr "Análisis disponibles"
 
 
-#, python-format
 #~ msgid "Maximum number of animations is %s."
 #~ msgid "Maximum number of animations is %s."
 #~ msgstr "El número máximo de animaciones es %s."
 #~ msgstr "El número máximo de animaciones es %s."

+ 0 - 1
locale/po/grasswxpy_fr.po

@@ -21132,6 +21132,5 @@ msgstr "L'animation existe déjà"
 #~ msgid "Code revision"
 #~ msgid "Code revision"
 #~ msgstr "Révision du code"
 #~ msgstr "Révision du code"
 
 
-#, python-format
 #~ msgid "Maximum number of animations is %s."
 #~ msgid "Maximum number of animations is %s."
 #~ msgstr "Le nombre maximal d'animations est %s."
 #~ msgstr "Le nombre maximal d'animations est %s."

Tiedoston diff-näkymää rajattu, sillä se on liian suuri
+ 362 - 308
locale/po/grasswxpy_hu.po


+ 11 - 15
locale/po/grasswxpy_it.po

@@ -4518,7 +4518,7 @@ msgstr "Disegna tutte le mappe visualizzate"
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:31
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:31
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:32
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:32
 msgid "Re-render maps in all open map display windows"
 msgid "Re-render maps in all open map display windows"
-msgstr ""
+msgstr "Ridisegna le mappe in tutte le finestra di visualizzazione della mappa"
 
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:32 ../gui/wxpython/menustrings.py:33
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:32 ../gui/wxpython/menustrings.py:33
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:33
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:33
@@ -5250,7 +5250,7 @@ msgstr "Formato di output per i dati raster"
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:164
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:164
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1165
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1165
 msgid "Redirects raster output to file utilizing GDAL library rather than storing in GRASS raster format."
 msgid "Redirects raster output to file utilizing GDAL library rather than storing in GRASS raster format."
-msgstr ""
+msgstr "Salva l'output raster in un file utilizzando la libreria GDAL invece di salvarlo nel formato raster di GRASS."
 
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:165 ../gui/wxpython/menustrings.py:1182
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:165 ../gui/wxpython/menustrings.py:1182
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:165
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:165
@@ -5262,7 +5262,7 @@ msgstr "Formato di output per i dati vettoriale"
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:166
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:166
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1167
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1167
 msgid "Defines vector output format utilizing OGR library."
 msgid "Defines vector output format utilizing OGR library."
-msgstr ""
+msgstr "Imposta il formato di output vettoriale utilizzando la libreria OGR"
 
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:167 ../gui/wxpython/menustrings.py:1184
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:167 ../gui/wxpython/menustrings.py:1184
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:167
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:167
@@ -10745,7 +10745,7 @@ msgstr "Importa dati raster in una mappa vettoriale di GRASS usando la libreria
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:88
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:88
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1089
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1089
 msgid "Imports a vector map as GRASS GIS specific archive file (packed with v.pack)"
 msgid "Imports a vector map as GRASS GIS specific archive file (packed with v.pack)"
-msgstr ""
+msgstr "Importa una mappa vettoriale da un file archivio specifico di GRASS GIS (creato con v.pack)"
 
 
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:132
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:132
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1133
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1133
@@ -13805,7 +13805,7 @@ msgstr "Impostazioni lingua"
 
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:551
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:551
 msgid "Choose language (requires to save and GRASS restart):"
 msgid "Choose language (requires to save and GRASS restart):"
-msgstr "Scegli linguaggio (richiesto per salvare e far ripartire GRASS)"
+msgstr "Scegli la lingua (richiede di salvare e riavviare GRASS):"
 
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:585
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:585
 msgid "Appearance settings"
 msgid "Appearance settings"
@@ -16389,6 +16389,8 @@ msgid ""
 "Raster temporal dataset (strds)\n"
 "Raster temporal dataset (strds)\n"
 "Press ENTER after typing the name or select with the combobox"
 "Press ENTER after typing the name or select with the combobox"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dataset temporale di raster (strds)\n"
+"Premente ENTER dopo aver digitato il nome e selezionare con il menù a tendina "
 
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:195
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:195
 msgid "X and Y coordinates separated by comma:"
 msgid "X and Y coordinates separated by comma:"
@@ -16407,6 +16409,8 @@ msgid ""
 "Vector temporal dataset (stvds)\n"
 "Vector temporal dataset (stvds)\n"
 "Press ENTER after typing the name or select with the combobox"
 "Press ENTER after typing the name or select with the combobox"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dataset temporale di vettoriali (stvds)\n"
+"Premente ENTER dopo aver digitato il nome e selezionare con il menù a tendina"
 
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:244
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:244
 msgid "Select attribute column"
 msgid "Select attribute column"
@@ -16513,7 +16517,7 @@ msgstr "C'è stato un problema ottenendo i dati dalla cat {ca}."
 
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:776
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:776
 msgid "Problem getting data from vector temporal dataset. Empty list of values."
 msgid "Problem getting data from vector temporal dataset. Empty list of values."
-msgstr ""
+msgstr "C'è stato un problema ottenendo i dati dal dataset temporale di vettoriali. La lista dei valori è vuota"
 
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:802
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:802
 #, python-brace-format
 #, python-brace-format
@@ -16526,7 +16530,7 @@ msgstr "I file esistono"
 
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:809
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:809
 msgid "Please change name of output CSV file or "
 msgid "Please change name of output CSV file or "
-msgstr ""
+msgstr "Si prega di cambiare il nome del file CSV di output o"
 
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:835
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:835
 msgid "Incorrect coordinates format, should be: x,y"
 msgid "Incorrect coordinates format, should be: x,y"
@@ -20882,15 +20886,12 @@ msgstr ""
 msgid "Animation already axists"
 msgid "Animation already axists"
 msgstr "Animazione già esistente"
 msgstr "Animazione già esistente"
 
 
-#, python-format
 #~ msgid "Maximum number of animations is %s."
 #~ msgid "Maximum number of animations is %s."
 #~ msgstr "Numero massimo di animazioni è %s."
 #~ msgstr "Numero massimo di animazioni è %s."
 
 
-#, python-brace-format
 #~ msgid "Exported file directory '{base_dir}' does not exist."
 #~ msgid "Exported file directory '{base_dir}' does not exist."
 #~ msgstr "La directory esportata '{base_dir}' non esiste."
 #~ msgstr "La directory esportata '{base_dir}' non esiste."
 
 
-#, python-brace-format
 #~ msgid "Exported animation file <{file}> exists. Do you want to overwrite it?"
 #~ msgid "Exported animation file <{file}> exists. Do you want to overwrite it?"
 #~ msgstr "Il file dell'animazione esportato <{file}> esiste. Si vuole sovrascriverlo?"
 #~ msgstr "Il file dell'animazione esportato <{file}> esiste. Si vuole sovrascriverlo?"
 
 
@@ -20903,15 +20904,12 @@ msgstr "Animazione già esistente"
 #~ msgid "Download in progress, wait until it is finished 0%"
 #~ msgid "Download in progress, wait until it is finished 0%"
 #~ msgstr "Scaricamento in progresso, aspettare fino che non è finito 0%"
 #~ msgstr "Scaricamento in progresso, aspettare fino che non è finito 0%"
 
 
-#, python-brace-format
 #~ msgid "Download in progress, wait until it is finished {0}%, {1} MB, {2} KB/s, {3:.0f} seconds passed"
 #~ msgid "Download in progress, wait until it is finished {0}%, {1} MB, {2} KB/s, {3:.0f} seconds passed"
 #~ msgstr "Scaricamento in progresso, aspettare fino che non è finito {0}%,{1} MB, {2} KB/s, {3:0f} secondi passati"
 #~ msgstr "Scaricamento in progresso, aspettare fino che non è finito {0}%,{1} MB, {2} KB/s, {3:0f} secondi passati"
 
 
-#, python-brace-format
 #~ msgid "Download file from <{url}>, return status code {code}, "
 #~ msgid "Download file from <{url}>, return status code {code}, "
 #~ msgstr "File scaricato da <{url}>, codice dello stato di ritorno {code},"
 #~ msgstr "File scaricato da <{url}>, codice dello stato di ritorno {code},"
 
 
-#, python-brace-format
 #~ msgid "Download file from <{url}>, failed. Check internet connection."
 #~ msgid "Download file from <{url}>, failed. Check internet connection."
 #~ msgstr "File scaricato da <{url}>, fallito. Controllare la connessione internet."
 #~ msgstr "File scaricato da <{url}>, fallito. Controllare la connessione internet."
 
 
@@ -20927,7 +20925,6 @@ msgstr "Animazione già esistente"
 #~ msgid "Close all Map Displays"
 #~ msgid "Close all Map Displays"
 #~ msgstr "Chiudi tutte le finestre per la visualizzazione della mappa"
 #~ msgstr "Chiudi tutte le finestre per la visualizzazione della mappa"
 
 
-#, python-brace-format
 #~ msgid "New name for <{n}>"
 #~ msgid "New name for <{n}>"
 #~ msgstr "Nuovo nome per <{n}>"
 #~ msgstr "Nuovo nome per <{n}>"
 
 
@@ -20943,7 +20940,6 @@ msgstr "Animazione già esistente"
 #~ msgid "No vector maps."
 #~ msgid "No vector maps."
 #~ msgstr "Nessuna mappa vettoriale."
 #~ msgstr "Nessuna mappa vettoriale."
 
 
-#, python-brace-format
 #~ msgid "The {map_type} map {map_name} exists. Do you want to overwrite?"
 #~ msgid "The {map_type} map {map_name} exists. Do you want to overwrite?"
 #~ msgstr "La mappa {map_type} {map_name} esiste. Si vuole sovrascriverlo?"
 #~ msgstr "La mappa {map_type} {map_name} esiste. Si vuole sovrascriverlo?"
 
 

+ 0 - 1
locale/po/grasswxpy_ko.po

@@ -20341,6 +20341,5 @@ msgstr ""
 msgid "Animation already axists"
 msgid "Animation already axists"
 msgstr "애니메이션이 이미 존재합니다"
 msgstr "애니메이션이 이미 존재합니다"
 
 
-#, python-format
 #~ msgid "Maximum number of animations is %s."
 #~ msgid "Maximum number of animations is %s."
 #~ msgstr "애니메이션의 최대 개수는 %s입니다"
 #~ msgstr "애니메이션의 최대 개수는 %s입니다"

Tiedoston diff-näkymää rajattu, sillä se on liian suuri
+ 220 - 209
locale/po/grasswxpy_pt_BR.po


+ 0 - 1
locale/po/grasswxpy_tr.po

@@ -20676,6 +20676,5 @@ msgstr "Sayısallaştırma"
 msgid "&Fetch"
 msgid "&Fetch"
 msgstr "&Getir"
 msgstr "&Getir"
 
 
-#, python-format
 #~ msgid "Maximum number of animations is %s."
 #~ msgid "Maximum number of animations is %s."
 #~ msgstr "En büyük animasyon sayısı: %s."
 #~ msgstr "En büyük animasyon sayısı: %s."