|
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: grasswxpy_de\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-01-09 23:29+0100\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2009-03-24 18:26+0100\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2009-06-11 16:45+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Robert Nuske <rnuske@gwdg.de>\n"
|
|
|
"Language-Team: Deutsch <grass-translations@lists.osgeo.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
@@ -1199,12 +1199,17 @@ msgid "Database connection is not defined in DB file."
|
|
|
msgstr "Datenbankverbindung ist nicht definiert in der DB-Datei."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2908
|
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
|
|
|
"You can disable this message from digitization settings. Or you can create "
|
|
|
"and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
|
|
|
-msgstr "Vektor Vektor Vektor."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Es ist keine Attributtabelle mit der Vektorkarte <%(vector)s> verlinkt. %"
|
|
|
+"(msg)s\n"
|
|
|
+" Sie können diese Meldung in den Digitalisierungseinstellungen ausschalten. "
|
|
|
+"Oder Sie können mit dem Attributtabellenmanager eine Attributtabelle "
|
|
|
+"erzeugen und mit der Vektorkarte verknüpfen "
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2927
|
|
|
msgid "Close dialog on submit"
|
|
@@ -1448,7 +1453,7 @@ msgstr "Karte"
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:262
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:866
|
|
|
msgid "unset"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "zurücksetzen"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:267
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:871
|
|
@@ -1537,12 +1542,11 @@ msgstr "Nullen maskieren:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:441
|
|
|
msgid "by elevation"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "nach Höhenlage"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:446
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "by color"
|
|
|
-msgstr "Farbe"
|
|
|
+msgstr "nach Farbe"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:461
|
|
|
msgid "Position"
|
|
@@ -2108,9 +2112,8 @@ msgid "Query features"
|
|
|
msgstr "Feature abfragen"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:863
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Z bulk-labeling of 3D lines"
|
|
|
-msgstr "Zeilen"
|
|
|
+msgstr "Z Massenbeschriftung von 3D Linien"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:871
|
|
|
msgid "Feature type conversion"
|
|
@@ -3029,17 +3032,20 @@ msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
|
|
|
msgstr "Vektor-Punktebene nicht gefunden (id=%d)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1187
|
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
|
|
|
-msgstr "Daten"
|
|
|
+msgstr "Kann die Eigenschaften der Datenebene (id=%d) nicht setzen."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1191
|
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Setting data layer properties failed.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"%s"
|
|
|
-msgstr "fehlgeschlagen"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Setzen der Eigenschaften des Datenebene fehlgeschlagen.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"%s"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:94
|
|
|
msgid "Create new color table for raster map"
|
|
@@ -3092,9 +3098,8 @@ msgid "Enter raster cat values or percents (range = %(min)d-%(max)d)"
|
|
|
msgstr "Geben Sie Raster cat Werte oder Prozente ein (range = %(min)d-%(max)d)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:468
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Please select attribute column and RGB color column first"
|
|
|
-msgstr "Farbe"
|
|
|
+msgstr "Bitte wählen Sie zuerst die Attributspalte und die RGB-Farbspalte."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1094
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1725
|
|
@@ -3202,12 +3207,15 @@ msgid "Unable render overlay <%s>"
|
|
|
msgstr "Kann die Überlagerung <%s> nicht rendern"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:121
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to initialize display driver, see README file for more information.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Details:"
|
|
|
-msgstr "Darstellung:"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Kann den Displaytreiber nicht initializieren. Bitte, schauen Sie in die "
|
|
|
+"README-Datei für mehr Informationen.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Details:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:127
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:134
|
|
@@ -3484,6 +3492,9 @@ msgid ""
|
|
|
"Layer and category number must be integer.\n"
|
|
|
"Layer number must be greater then zero."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Kann den neuen Layer/Kategorie <%(layer)s/%(category)s> nicht hinzufügen.\n"
|
|
|
+"Layer und Kategorie Nummern müssen integer sein.\n"
|
|
|
+"Layer Nummern müssen größer als Null sein."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1926
|
|
|
msgid "Delete selected"
|
|
@@ -3498,13 +3509,13 @@ msgid "Unable to update vector map."
|
|
|
msgstr "Kann die Vektorkarte nicht aktualisieren."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2237
|
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgid "%d lines selected for z bulk-labeling"
|
|
|
-msgstr "Zeilen"
|
|
|
+msgstr "%d Linien ausgewählt für die Z Massenbeschriftung."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2240
|
|
|
msgid "Set value"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wert setzen"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2247
|
|
|
msgid "Starting value"
|
|
@@ -5979,10 +5990,11 @@ msgid "Recode using rules file"
|
|
|
msgstr "Neukodieren der Kategorien mit einer Regel-Datei"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:377
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
|
|
|
-msgstr "Raster"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"r.recode.rules - Verwenden Sie ASCII-Regeldateien, um eine Rasterkarte "
|
|
|
+"umzukodieren."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:378
|
|
|
msgid "Rescale"
|
|
@@ -6140,6 +6152,7 @@ msgstr "Bilinear und Bikubisch aus Vektorpunkten"
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:408
|
|
|
msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Bikubische oder bilineare Splineinterpolation mit Tykhonov Regularisierung."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:409
|
|
|
msgid "IDW from raster points"
|
|
@@ -6244,9 +6257,8 @@ msgid "Sums up the raster cell values."
|
|
|
msgstr "Summiert die Rasterzellenwerte."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:430
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Sum area by raster map and category"
|
|
|
-msgstr "Fläche Raster"
|
|
|
+msgstr "Addiere Flächen nach Rasterkarte und Kategorie"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:431
|
|
|
msgid "Reports statistics for raster map layers."
|
|
@@ -6265,9 +6277,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"Vektorkarte (Punkte) mit den Zentroiden der Datenklumpen erzeugt werden."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:434
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Total corrected area"
|
|
|
-msgstr "Fläche"
|
|
|
+msgstr "Gesamte korrigierte Fläche"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:435
|
|
|
msgid "Surface area estimation for rasters."
|
|
@@ -6558,21 +6569,24 @@ msgid "Detect interiors"
|
|
|
msgstr "Innenräume erkennen"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:501
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
|
|
|
"the building inside"
|
|
|
-msgstr "Region"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Bestimmung der Gebäudeumrisse und Ermittelung des Gebäudeinneren mittels des "
|
|
|
+"'Region Growing' Verfahrens"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:502
|
|
|
msgid "Correct and reclassify objects"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Korrigiere und Reklassifiziere Objekte"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:503
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
|
|
|
"algorithms for LIDAR filtering."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Korrektur der v.lidar.growing Ausgabe. Dies ist der letzte von drei LiDAR "
|
|
|
+"Filter-Algorithmen."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:504
|
|
|
msgid "Linear referencing"
|
|
@@ -6744,13 +6758,13 @@ msgid "Reclassify objects interactively"
|
|
|
msgstr "Reklassifiziere Objekte interaktiv"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:539
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
|
|
|
-msgstr "Vektor"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Reklassifiziere Vektorobjekte interaktive durch Eingabe von SQL Regeln."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:540
|
|
|
msgid "Reclassify objects using rules file"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Reklassifiziere Objekte mittels Regeldatei"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:541
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -6928,23 +6942,20 @@ msgstr ""
|
|
|
"Gibt grundlegende Informationen über eine benutzerdefinierte Vektorkarte aus."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:578
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Report topology by category"
|
|
|
-msgstr "Topologie"
|
|
|
+msgstr "Berichte Topologie nach Kategorien getrennt"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:579
|
|
|
msgid "Reports geometry statistics for vectors."
|
|
|
msgstr "Gibt statistische Werte für Geometrie der Vektorobjekte aus."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:580
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Upload or report topology"
|
|
|
-msgstr "Topologie"
|
|
|
+msgstr "Lade oder berichte Topologie"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:581
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Populate database values from vector features."
|
|
|
-msgstr "Vektor."
|
|
|
+msgstr "Fülle Datenbank basierend auf Vektorfetures."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:582
|
|
|
msgid "Univariate attribute statistics"
|
|
@@ -7025,29 +7036,32 @@ msgid "HIS to RGB"
|
|
|
msgstr "HIS zu RGB"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:600
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
|
|
|
"transformation function."
|
|
|
-msgstr "Raster."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Farbwert-Intensität-Sättigung (HIS) zu Rot-Grün-Blau (RGB) Rasterkarten "
|
|
|
+"Farbtransformationsfunktion."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:602
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
|
|
|
"transformation function"
|
|
|
-msgstr "Raster"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Rot-Grün-Blau (RGB) zu Farbwert-Intensität-Sättigung (HIS) Rasterkarten "
|
|
|
+"Farbtransformationsfunktion."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:603
|
|
|
msgid "Rectify image or raster"
|
|
|
msgstr "Rektifiziere Bild oder Raster"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:604
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
|
|
|
"in the image based on the control points"
|
|
|
-msgstr "Punkte"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Rektifiziert ein Bild durch Berechnung einer Koordinatentransformation für "
|
|
|
+"jedes Pixel des Bildes basierend auf den Kontrollpunkten."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:605
|
|
|
msgid "Basic RS processing"
|
|
@@ -7120,9 +7134,8 @@ msgid "Classify image"
|
|
|
msgstr "Bild klassifizieren"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:621
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Clustering input for unsupervised classification"
|
|
|
-msgstr "für"
|
|
|
+msgstr "Clustert die Eingabe für eine unüberwachte Klassifikation."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:622
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -7146,7 +7159,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:625
|
|
|
msgid "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:626
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -7157,24 +7170,20 @@ msgstr ""
|
|
|
"'sequential maximum a posteriori (SMAP)' Ansatzes durch."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:627
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Input for supervised MLC"
|
|
|
-msgstr "Eingabe"
|
|
|
+msgstr "Eingabe für überwachte MLC"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:628
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map layer."
|
|
|
-msgstr "Raster."
|
|
|
+msgstr "Erzeugt Statistiken für i.maxlink aus einer Rasterkarte."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:629
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Input for supervised SMAP"
|
|
|
-msgstr "Eingabe"
|
|
|
+msgstr "Eingabe für überwachte SMAP"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:630
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Generate statistics for i.smap from raster map layer."
|
|
|
-msgstr "Raster."
|
|
|
+msgstr "Erzeugt Statistiken für i.smap aus einer Rasterkarte."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:631
|
|
|
msgid "Filter image"
|
|
@@ -7208,6 +7217,7 @@ msgstr "Spektralwert"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"displays spectral response at user specified locations in group or images"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Zeigt die Spektralantwort von Gruppen oder Bildern an einem gegebenen Ort."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:640
|
|
|
msgid "Tasseled cap vegetation index"
|
|
@@ -7431,11 +7441,13 @@ msgid "Copy table"
|
|
|
msgstr "Tabelle kopieren"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:693
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or "
|
|
|
"'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
|
|
|
-msgstr "Kopiere Karten."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Kopiere eine Tabelle. Entweder kann 'from_table' (gegebenenfalls mit "
|
|
|
+"'where') oder die 'select'Option verwendet werden. 'from_table' und 'select' "
|
|
|
+"können aber nicht zur gleichen Zeit verwendet werden."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:694
|
|
|
msgid "New table"
|
|
@@ -7536,9 +7548,8 @@ msgid "Reconnects vectors to a new database."
|
|
|
msgstr "Verbindet Vektor mit einer neuen Datenbank."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:716
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Set vector map - database connection"
|
|
|
-msgstr "Vektor"
|
|
|
+msgstr "Gebe die Vektorkarte - Datenbankverbindung"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:717
|
|
|
msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
|
|
@@ -7754,13 +7765,12 @@ msgstr ""
|
|
|
#~ msgid "Ortho Photo rectification"
|
|
|
#~ msgstr "Orthophoto Rektifizierung"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)"
|
|
|
-#~ msgstr "für"
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ "Interaktive Eingabe für eine überwachte Klassifikation (benötigt Xterm)."
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Interactive input for supervised classification"
|
|
|
-#~ msgstr "für"
|
|
|
+#~ msgstr "Interaktive Eingabe für eine überwachte Klassifikation"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "GRASS GIS Layer Manager"
|
|
|
#~ msgstr "GRASS GIS Ebenen-Manager"
|
|
@@ -7875,9 +7885,8 @@ msgstr ""
|
|
|
#~ msgid "Select vector map(s) to add to group:"
|
|
|
#~ msgstr "Wählen Sie Vektorkarte(n) für die Gruppe:"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Set to all"
|
|
|
-#~ msgstr "Alle"
|
|
|
+#~ msgstr "Alle setzen"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use draw settings for all loaded surfaces"
|
|
|
#~ msgstr "Verwende Zeichenvorschriften für alle geladenen Oberflächen"
|
|
@@ -7920,9 +7929,8 @@ msgstr ""
|
|
|
#~ msgid "Do not attach category to boundaries"
|
|
|
#~ msgstr "Hänge keine Kategorien an die Grenzen an"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Select toggle"
|
|
|
-#~ msgstr "Farbe auswählen"
|
|
|
+#~ msgstr "Umschalter auswählen"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change default GUI"
|
|
|
#~ msgstr "Wechsle das Standard GUI"
|
|
@@ -7940,3 +7948,58 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Smooth or simplify lines/boundaries (remove vertices)."
|
|
|
#~ msgstr "Glättet oder Vereinfacht Linien/Grenzen (entfernt Vertices)."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Cmd >"
|
|
|
+#~ msgstr "Cmd >"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Click for erasing command prompt"
|
|
|
+#~ msgstr "Klicke um die Eingabeaufforderung (prompt) zu löschen."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Collapse all except current"
|
|
|
+#~ msgstr "Alle einklappen außer Aktuelles"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Unknown value"
|
|
|
+#~ msgstr "Unbekannter Wert"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid ""
|
|
|
+#~ "Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert "
|
|
|
+#~ "value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
|
|
|
+#~ "\n"
|
|
|
+#~ "Details: %(detail)s"
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ "Fehler beim Laden der Attributdaten. Datensatz Nummer: %(rec)d. Kann den "
|
|
|
+#~ "Wert '%(val)s' in der Schlüsselspalte (%(key)s) nicht nach integer "
|
|
|
+#~ "umwandeln.\n"
|
|
|
+#~ "\n"
|
|
|
+#~ "Einzelheiten: %(detail)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s."
|
|
|
+#~ msgstr "Der Wert '%(value)s' muss als %(type)s eingegeben werden."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid ""
|
|
|
+#~ "Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please run "
|
|
|
+#~ "manually g.region to fix the problem."
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ "Kann die aktuelle geographische Ausdehnung nicht ermitteln. Erzwinge das "
|
|
|
+#~ "Schlicßen von wxGUI. Bitte, führen Sie g.region manuell aus um das "
|
|
|
+#~ "Problem zu beheben."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Invert selection"
|
|
|
+#~ msgstr "Auswahl umkehren"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Reload EPSG Codes"
|
|
|
+#~ msgstr "EPSG Codes erneut laden"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid ""
|
|
|
+#~ "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>.You "
|
|
|
+#~ "will need to change the default GIS data directory in the GRASS startup "
|
|
|
+#~ "screen."
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ "Die Location <%(loc)s> wird im GIS-Verzeichnis <%(dir)s> angelegt. Sie "
|
|
|
+#~ "müssen das Standard GIS-Verzeichnis auf dem GRASS Startbildschrim ändern."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "New GIS data directory"
|
|
|
+#~ msgstr "Neues GIS-Verzeichnis:"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Datums (select to see description):"
|
|
|
+#~ msgstr "Datum (auswählen um die Beschreibung zu sehen):"
|