|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: grasswxpy_pl\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-10-05 23:30+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2011-12-05 00:37+0100\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2011-12-05 23:06+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki * gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Polish <grass-translations@lists.osgeo.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Znajdź moduł"
|
|
|
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:274
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1301
|
|
|
msgid "Python shell"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Konsola Pythona"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:299 ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:228
|
|
|
msgid "3D view"
|
|
@@ -948,9 +948,8 @@ msgid "Load text file with mapping instructions"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:404
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Generate PostScript output"
|
|
|
-msgstr "Narzędzie zapisu wydruku map PostScript."
|
|
|
+msgstr "Utwórz plik PostScript"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:406
|
|
|
msgid "Generate PDF output"
|
|
@@ -970,7 +969,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:411
|
|
|
msgid "Full extent"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Pełen zasięg"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:412
|
|
|
msgid "Zoom to full extent"
|
|
@@ -984,7 +983,7 @@ msgstr "Ramka mapy"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:415
|
|
|
msgid "Click and drag to place map frame"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Kliknij i przeciągnij aby umieścić ramkę mapy"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:417
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:575
|
|
@@ -1469,9 +1468,8 @@ msgid "Historical GRASS vector import (all maps)"
|
|
|
msgstr "Stary wektorowy format GRASS"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:70
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
|
|
|
-msgstr "Importuje starsze wersje wektorowych map GRASS-a."
|
|
|
+msgstr "Konwertuje starsze wersje wektorowych map GRASS-a w bieżącym mapsecie do bieżącego formatu."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:71
|
|
|
msgid "DXF import"
|
|
@@ -1522,17 +1520,14 @@ msgid "GEOnet import"
|
|
|
msgstr "GEOnet"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:82
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
|
|
|
-msgstr "Importuje starsze wersje wektorowych map GRASS-a"
|
|
|
+msgstr "Importuje dane US-NGA GEOnet Names Server (GNS) do punktowych wektorowych map GRASS-a."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:83
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Matlab array or Mapgen format import"
|
|
|
msgstr "Matlab i MapGen"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:84
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Imports Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
|
|
|
msgstr "Importuje mapy wektorowe MapGen i Matlab do GRASS-a."
|
|
|
|
|
@@ -2334,9 +2329,8 @@ msgid "Color rules"
|
|
|
msgstr "Reguły kolorów"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:286
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Interactive management of raster color tables."
|
|
|
-msgstr "Edytuj interaktywnie wartości kategorii"
|
|
|
+msgstr "Interaktywne zarządzanie wartościami kategorii."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:287 ../gui/wxpython/menustrings.py:564
|
|
|
msgid "Export color table"
|
|
@@ -2416,7 +2410,6 @@ msgid "Mask"
|
|
|
msgstr "Maska"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:305
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Creates a MASK for limiting raster operation."
|
|
|
msgstr "Tworzy MASKĘ do zawężenia operacji na rastrze."
|
|
|
|
|
@@ -2557,7 +2550,6 @@ msgid "Slope and aspect"
|
|
|
msgstr "Nachylenie i ekspozycja"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:339
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
|
|
|
msgstr "Tworzy rastrowe warstwy spadków, ekspozycji, krzywizn i częściowych pochodnych z rastrowej mapy rzeczywistych wysokości. Ekspozycja jest obliczana w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara od wschodu."
|
|
|
|
|
@@ -2656,7 +2648,6 @@ msgid "Depressionless map and flowlines"
|
|
|
msgstr "Mapa bez obszarów bezodpływowych oraz mapa linii spływu"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:363
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
|
|
|
msgstr "Filtruje rastrową mapę modelu terenu i generuje mapę powierzchni pozbawionej depresji oraz mapę linii spływu."
|
|
|
|
|
@@ -2730,7 +2721,6 @@ msgid "Watershed subbasins"
|
|
|
msgstr "Dział wodny zlewni"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:381
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Generates watershed subbasins raster map."
|
|
|
msgstr "Oblicza działy wodne zlewni na mapach rastrowych."
|
|
|
|
|
@@ -3647,9 +3637,8 @@ msgid "Computes vertex connectivity between two sets of nodes in the network."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:613
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Components"
|
|
|
-msgstr "wykładnik"
|
|
|
+msgstr "Komponenty"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:614
|
|
|
msgid "Computes strongly and weakly connected components in the network."
|
|
@@ -4559,9 +4548,8 @@ msgid "Drop column"
|
|
|
msgstr "Usuń kolumnę"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:838
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Drops a column from selected attribute table"
|
|
|
-msgstr "Usuwa tabelę atrybutów."
|
|
|
+msgstr "Usuwa kolummnę z wybranej tabeli atrybutów"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:839
|
|
|
msgid "Test"
|
|
@@ -4705,32 +4693,32 @@ msgstr "O GRASS GIS"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:880
|
|
|
msgid "Create new model"
|
|
|
-msgstr "Utwórz nowy model"
|
|
|
+msgstr "Tworzy nowy model."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:882
|
|
|
msgid "Load model from file"
|
|
|
-msgstr "Otwórz model z pliku"
|
|
|
+msgstr "Otwiera model z pliku."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:884
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:944
|
|
|
msgid "Save model"
|
|
|
-msgstr "Zapisz model"
|
|
|
+msgstr "Zapisuje model."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:886
|
|
|
msgid "Save model to file"
|
|
|
-msgstr "Zapisszmodel do pliku"
|
|
|
+msgstr "Zapisuje model do pliku."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:888
|
|
|
msgid "Close model file"
|
|
|
-msgstr "Zamknij plik modelu"
|
|
|
+msgstr "Zamyka plik modelu."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:889
|
|
|
msgid "Export to image"
|
|
|
-msgstr "Eksport do obrazu"
|
|
|
+msgstr "Eksportuj jako obraz"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:891
|
|
|
msgid "Export to Python"
|
|
|
-msgstr "Eksport do Pythona"
|
|
|
+msgstr "Eksportuj do Pythona"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:893
|
|
|
msgid "Quit modeler"
|
|
@@ -4738,7 +4726,7 @@ msgstr "Wyjdź"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:894
|
|
|
msgid "Close modeler window"
|
|
|
-msgstr "Zamknij okno modelera"
|
|
|
+msgstr "Zamyka okno modelera."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:897
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3216
|
|
@@ -4792,7 +4780,7 @@ msgstr "Właściwości modelu"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:912
|
|
|
msgid "Model properties (name, purpose, etc.)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wyświetla właściwości modelu (nazwę, opis, etc.)."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:913
|
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -4805,11 +4793,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:916
|
|
|
msgid "Run entire model"
|
|
|
-msgstr "Uruchom cały model"
|
|
|
+msgstr "Uruchamianie modelu"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:918
|
|
|
msgid "Validate entire model"
|
|
|
-msgstr "Sprawdź cały model"
|
|
|
+msgstr "Sprawdzanie modelu"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:920
|
|
|
msgid "Help"
|
|
@@ -4930,9 +4918,8 @@ msgid "Create new color table for raster map"
|
|
|
msgstr "Utwórz nową tabelę kolorów dla mapy rastrowej"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:820
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enter raster category values or percents"
|
|
|
-msgstr "Edytuj interaktywnie wartości kategorii"
|
|
|
+msgstr "Wprowadź wartości kategorii rastra"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:824
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3923
|
|
@@ -5117,7 +5104,7 @@ msgstr "Wybierz czcionkę dla tekstu histogramu"
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:908
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1082
|
|
|
msgid "Choose a file name to save the image (no need to add extension)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wybierz nazwę pliku aby zapisać obraz (nie trzeba dodawać rozszerzenia)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:437
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1210
|
|
@@ -5280,14 +5267,12 @@ msgid "conditional"
|
|
|
msgstr "warunkowe"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:208
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Name for new 3D raster map to create"
|
|
|
-msgstr "Nazwa nowej %s do utworzenia"
|
|
|
+msgstr "Nazwa nowej mapy rastrowej 3D"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:210
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Name for new raster map to create"
|
|
|
-msgstr "Nazwa nowej %s do utworzenia"
|
|
|
+msgstr "Nazwa nowej mapy rastrowej"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:214
|
|
|
msgid "Insert existing 3D raster map"
|
|
@@ -5323,9 +5308,8 @@ msgid "Expression file (*)|*"
|
|
|
msgstr "Plik wyrażenia (*)|*"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:526
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Choose a file name to load the expression"
|
|
|
-msgstr "Wybierz plik GRC"
|
|
|
+msgstr "Wybierz nazwę pliku aby wczytać wyrażenie"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:82
|
|
|
msgid "Unknow tag"
|
|
@@ -5334,21 +5318,21 @@ msgstr "Nieznany znacznik"
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gpyshell.py:36
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Welcome to wxGUI Interactive Python Shell %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Witaj w Interaktywnej Konsoli Shell %s wxGUI"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gpyshell.py:37
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Type %s for more GRASS scripting related information."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wpisz %s aby uzyskać więcej informacji na temat skryptowania w GRASS-ie"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gpyshell.py:38
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Type %s to add raster or vector to the layer tree."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wpisz %s aby dodać raster lub wektor do listy warstw."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gpyshell.py:47
|
|
|
msgid "Delete all text from the shell"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wyczyść cały tekst z shella"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gpyshell.py:97
|
|
|
#, python-format
|
|
@@ -5515,7 +5499,6 @@ msgid "You must enter an map name extension in order to continue"
|
|
|
msgstr "Musisz wpisać nazwę rozszerzenia mapy aby kontynuować"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:605
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select maps to display for ground control point (GCP) creation"
|
|
|
msgstr "Wybierz zobrazowanie/mapę do wyświetlenia w oknie wskazywania GCP"
|
|
|
|
|
@@ -5530,9 +5513,8 @@ msgid "Select target map to display:"
|
|
|
msgstr "Wybierz mapę docelową do wyświetlenia:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:680
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "You must select a source map in order to continue"
|
|
|
-msgstr "Musisz wskazać właściwe zobrazowanie/mapę aby kontynuować"
|
|
|
+msgstr "Musisz wskazać źródłową mapę aby kontynuować"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:704
|
|
|
#, python-format
|
|
@@ -5635,13 +5617,12 @@ msgid "For all vector maps georectified successfully,"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1457
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "you will need to copy any attribute tables"
|
|
|
-msgstr "Usuwa tabelę atrybutów."
|
|
|
+msgstr "należy skopiowac wszystkie tabele atrybutów."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1458
|
|
|
msgid "and reconnect them to the georectified vectors"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "i połączyć je ponownie do zgeorektyfikowanych wektorów"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1481
|
|
|
msgid "GCP Manager settings"
|
|
@@ -5653,7 +5634,7 @@ msgstr "Zamknij menadżera GCP"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1527
|
|
|
msgid "Save ground control points?"
|
|
|
-msgstr "Zapisać punkty kontrolne (GCP)?"
|
|
|
+msgstr "Czy zapisać punkty kontrolne (GCP)?"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1606
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -5669,11 +5650,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1862
|
|
|
msgid "Adjust source display to target display"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Dopasuj źródłowe wyświetlanie do docelowego"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1866
|
|
|
msgid "Adjust target display to source display"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Dopasuj docelowe wyświetlanie do źródłowego"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1927
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1944
|
|
@@ -5834,7 +5815,6 @@ msgid "Rectification"
|
|
|
msgstr "Rektyfikacja"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2592
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select rectification order"
|
|
|
msgstr "Wybierz metodę ponownego próbkowania rastra"
|
|
|
|
|
@@ -5869,7 +5849,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2774
|
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgid "GCP Manager settings saved to file '%s'."
|
|
|
msgstr "Ustawienia menadżera GCP zapisano w pliku '%s'."
|
|
|
|
|
@@ -6080,12 +6060,10 @@ msgid "Vector map <%s> opened for editing - skipped."
|
|
|
msgstr "Żadna mapa wektorowa nie została wybrana do edycji."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1324
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Nothing to query."
|
|
|
-msgstr "Nie wskazano nic do zapisu."
|
|
|
+msgstr "Nie wskazano nic do odpytania."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1375
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "No map layer selected for querying."
|
|
|
msgstr "Nie została wybrana warstwa do zapytania."
|
|
|
|
|
@@ -6139,7 +6117,6 @@ msgid "bearing"
|
|
|
msgstr "Uwaga"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1628
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "deg"
|
|
|
msgstr "deg"
|
|
|
|
|
@@ -6277,7 +6254,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdriver.py:834
|
|
|
msgid "Topology missing"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Brakuje topologii"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:75
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:83
|
|
@@ -6415,7 +6392,6 @@ msgid "Language"
|
|
|
msgstr "Język"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:797
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Fetch & install extension from GRASS Addons"
|
|
|
msgstr "Pobierz i zainstaluj nowe rozszerzenie z GRASS Addons"
|
|
|
|
|
@@ -8093,7 +8069,6 @@ msgid "Area"
|
|
|
msgstr "obszar"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot.py:736
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "GRASS Profile Analysis Tool"
|
|
|
msgstr "Analiza profilu"
|
|
|
|
|
@@ -8417,7 +8392,7 @@ msgstr "Próg przyciągania"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:194
|
|
|
msgid "screen pixels"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "piksele ekranowe"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:194
|
|
|
msgid "map units"
|
|
@@ -8746,7 +8721,7 @@ msgstr "Tworzenie PDF..."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:273
|
|
|
msgid "Generating PostScript..."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Tworzenie pliku PostScript..."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:275
|
|
|
msgid "Generating preview..."
|
|
@@ -8822,7 +8797,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:1146
|
|
|
msgid "Click and drag to resize object"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Kliknij i przeciągnij aby zmienić rozmiar obiektu"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:70
|
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -8939,7 +8914,7 @@ msgstr "Model jest wykonywany..."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:442
|
|
|
msgid "Model is empty. Nothing to run."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Model jest pusty. Nie można go uruchomić."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:451
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1040
|
|
@@ -9063,7 +9038,7 @@ msgstr "Plik już istnieje"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1036
|
|
|
msgid "Model is empty. Nothing to validate."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Model jest pusty. NIe można go sprawdzić."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1046
|
|
|
#, python-format
|
|
@@ -10031,7 +10006,6 @@ msgid "Choose linecap:"
|
|
|
msgstr "Wybierz plik"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3532
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Pattern"
|
|
|
msgstr "Deseń"
|
|
|
|
|
@@ -10040,9 +10014,8 @@ msgid "use pattern:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3538
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Choose pattern file:"
|
|
|
-msgstr "Wybierz plik projektu"
|
|
|
+msgstr "Wybierz plik desenia:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3542
|
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -10092,9 +10065,8 @@ msgid "continuous color gradient legend (floating point map)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3902
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Advanced legend settings"
|
|
|
-msgstr "Ustawienia zaawansowane"
|
|
|
+msgstr "Zaawansowane ustawienia legendy"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3906
|
|
|
msgid "draw \"no data\" box"
|
|
@@ -10105,14 +10077,12 @@ msgid "draw ticks across color table"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3960
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Vector legend"
|
|
|
-msgstr "Linie wektorowe"
|
|
|
+msgstr "Legenda wektorowa"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3964
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show vector legend"
|
|
|
-msgstr "Pokaż linie wektorowe"
|
|
|
+msgstr "Pokaż legendę warstw wektorowych"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3970
|
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -10254,23 +10224,20 @@ msgid "Enter text:"
|
|
|
msgstr "Wpisz tekst:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5101
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Text effects"
|
|
|
-msgstr "Ustawienia tekstu"
|
|
|
+msgstr "Efekty tekstu"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5106
|
|
|
msgid "text background"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5109
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "highlight"
|
|
|
-msgstr "Uwydatnienie"
|
|
|
+msgstr "uwydatnienie"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5114
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "text border"
|
|
|
-msgstr "georektyfikacja 1. rzędu"
|
|
|
+msgstr "obramowanie tekstu"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5188
|
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -10425,14 +10392,12 @@ msgid "SQL Builder"
|
|
|
msgstr "SQL Pomocník"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:222
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Click here to show search module engine"
|
|
|
-msgstr "Kliknij tu by wyświetlić ustawienia 3D"
|
|
|
+msgstr "Wyszukiwarka modułów"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:223
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Click here to hide search module engine"
|
|
|
-msgstr "Kliknij tu by schować ustawienia 3D"
|
|
|
+msgstr "Ukryj wyszukiwarkę modułów"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:241
|
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -11449,9 +11414,8 @@ msgid "Change opacity level"
|
|
|
msgstr "Zmień poziom przezroczystości"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:299
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "3D view properties"
|
|
|
-msgstr "Właściwości Nviz"
|
|
|
+msgstr "Właściwości widoku 3D"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:303
|
|
|
msgid "Zoom to selected map(s)"
|
|
@@ -11719,12 +11683,10 @@ msgid "Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture s
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:736
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Easting"
|
|
|
msgstr "Wschód"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:737
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Northing"
|
|
|
msgstr "Północ"
|
|
|
|
|
@@ -11974,7 +11936,7 @@ msgstr "Ustawienia użytkownika"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1081
|
|
|
msgid "Set to default"
|
|
|
-msgstr "Przywracanie wartości domyślnych"
|
|
|
+msgstr "Przywróć domyślne ustawienia"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1089
|
|
|
msgid "Revert settings to default and apply changes"
|
|
@@ -12013,16 +11975,15 @@ msgstr "Pytaj przy zamykaniu wxGUI lub okna"
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1301
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Hide '%s' tab (requires GUI restart)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ukryj zakładkę '%s' (wymaga restartu GUI)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1314
|
|
|
msgid "Automatically copy selected text to clipboard (in Command console)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Automatycznie kopiuj wybrany tekst do schowka (z wiersza pleceń)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1328
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Workspace settings"
|
|
|
-msgstr "Zapisz ustawienia"
|
|
|
+msgstr "Ustawienia projektu"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1336
|
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -12042,14 +12003,12 @@ msgid "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map Dis
|
|
|
msgstr "Zapisuje bieżącą pozycję i rozmiar okien."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1403
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Font for command output:"
|
|
|
-msgstr "Wynik polecenia"
|
|
|
+msgstr "Czcionka w wierszu poleceń:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1417
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Appearance settings"
|
|
|
-msgstr "Ustawienia zaawansowane"
|
|
|
+msgstr "Ustawienia wyglądu"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1428
|
|
|
msgid "Element list:"
|
|
@@ -12057,7 +12016,7 @@ msgstr "Lista elementów:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1450
|
|
|
msgid "Menu style (requires GUI restart):"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Styl menu (wymaga restartu GUI):"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1474
|
|
|
msgid "Height of map selection popup window (in pixels):"
|
|
@@ -12065,15 +12024,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1498
|
|
|
msgid "Icon theme (requires GUI restart):"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Styl ikon (wymaga restartu GUI):"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1528
|
|
|
msgid "Map Display"
|
|
|
-msgstr "Wyświetl mapę"
|
|
|
+msgstr "Okno Mapy"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1543
|
|
|
msgid "Default font for GRASS displays:"
|
|
|
-msgstr "Domyślna czcionka dla ekranów GRASS-a:"
|
|
|
+msgstr "Domyślna czcionka dla okien mapy GRASS-a:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1560
|
|
|
msgid "Default display settings"
|
|
@@ -12092,18 +12051,16 @@ msgid "Enable auto-rendering"
|
|
|
msgstr "Włącz auto-rendering"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1670
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enable auto-zooming to selected map layer"
|
|
|
-msgstr "Powiększ do wybranych map"
|
|
|
+msgstr "Włącz automatyczne powiększanie do wybranych map"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1694
|
|
|
msgid "Command dialog settings"
|
|
|
msgstr "Ustawienia okna poleceń"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1716
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Close dialog when command is successfully finished"
|
|
|
-msgstr "Zamknij okno po zakończeniu"
|
|
|
+msgstr "Zamknij okno po pozytywnym zakończeniu polecenia"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1737
|
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -12165,11 +12122,11 @@ msgstr "Tworzenie tabeli"
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1978
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Projection statusbar settings"
|
|
|
-msgstr "Ustawienia tekstu profilu"
|
|
|
+msgstr "Ustawienia paska odwzorowań"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2004
|
|
|
msgid "Proj.4 string (required):"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ciąg Proj.4 (wymagane):"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2020
|
|
|
msgid "EPSG file:"
|
|
@@ -12177,7 +12134,7 @@ msgstr "Plik EPSG:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2035
|
|
|
msgid "Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string directly."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wczytaj kody EPSG (bądź cierpliwy), wpisz kod EPSG lub podaj bezpośrednio ciąg Proj.4"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2043
|
|
|
msgid "&Load EPSG codes"
|
|
@@ -12866,9 +12823,8 @@ msgstr "Konwertuje mapę rastrową 3D GRASS-a do formatu VTK-Ascii."
|
|
|
#~ msgid "Binary file import"
|
|
|
#~ msgstr "Plik binarny"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map."
|
|
|
-#~ msgstr "Import binarnego pliku rastrowego do warstwy mapy rastrowej GRASS."
|
|
|
+#~ msgstr "Import binarnego pliku rastrowego do mapy rastrowej GRASS."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
|
|
|
#~ msgstr "Konwertuje ESRI ARC/INFO ascii rastr (GRID) na (binarną) mapę rastrową."
|
|
@@ -13008,7 +12964,6 @@ msgstr "Konwertuje mapę rastrową 3D GRASS-a do formatu VTK-Ascii."
|
|
|
#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
|
|
|
#~ msgstr "Tworzy warstwę mapy rastrowej obrazującą odległość do najbliższego obiektu."
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map."
|
|
|
#~ msgstr "Wycienia niezerowe komórki rastra, które tworzą struktury liniowe na mapach rastrowych"
|
|
|
|
|
@@ -13085,7 +13040,7 @@ msgstr "Konwertuje mapę rastrową 3D GRASS-a do formatu VTK-Ascii."
|
|
|
#~ msgstr "Interaktywny input dla klasifikacji nadzorowanej (wymaga Xterm)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Map calculator for 3D raster map algebra."
|
|
|
-#~ msgstr "Kalkulator map rastrowych 3D do algebry map."
|
|
|
+#~ msgstr "Kalkulator map rastrowych do algebry map 3D."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
|
|
|
#~ msgstr "Wyświetla/ustawia ogólne połączenie DB dla bieżącego mapsetu."
|
|
@@ -13217,7 +13172,7 @@ msgstr "Konwertuje mapę rastrową 3D GRASS-a do formatu VTK-Ascii."
|
|
|
#~ msgstr "&Przerwij polecenie"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Abort the running command"
|
|
|
-#~ msgstr "Zatrzymaj bieżącą komendę"
|
|
|
+#~ msgstr "Zatrzymaj bieżące polecenie"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ERROR: Rendering failed"
|
|
|
#~ msgstr "BŁĄD: Renderowanie nie powiodło się"
|