|
@@ -803,8 +803,9 @@ msgstr "Zachodnia granica:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4940 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4947
|
|
|
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4956
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid "East edge:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Zachodnia granica:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4942 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4953
|
|
|
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4961
|
|
@@ -880,8 +881,9 @@ msgid "Move exag:"
|
|
|
msgstr "Przesuń wierzchołek:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:227
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid "Turn exag:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Przesuń wierzchołek:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:257
|
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -1133,12 +1135,12 @@ msgid "3D view"
|
|
|
msgstr "widok 3D"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:336
|
|
|
-#, python-format
|
|
|
+#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Location <%s> created.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Do you want to switch to the new location?"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Plik projektu <%s> już istnieje. Chcesz go nadpisać?"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:339
|
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -1534,8 +1536,9 @@ msgid "Generate command for m.nviz.image"
|
|
|
msgstr "Tworzy histogram obrazu."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:235
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid "Generate command for m.nviz.image based on current state"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Tworzy histogram obrazu."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:237
|
|
|
msgid "3D view mode settings"
|
|
@@ -1562,8 +1565,9 @@ msgid "Link external raster data"
|
|
|
msgstr "Linkowanie rastrów"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:55
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid "Set raster output format"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wybierz czcionkę wyjściową"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:57
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1795 ../gui/wxpython/menustrings.py:60
|
|
@@ -1576,8 +1580,9 @@ msgid "Link external vector data"
|
|
|
msgstr "Linkowanie wektorów"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:61
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid "Set vector output format"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wybierz czcionkę wyjściową"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:63
|
|
|
msgid "Add command layer"
|
|
@@ -2035,9 +2040,9 @@ msgid "Vector data source <%(name)s> imported successfully."
|
|
|
msgstr "Zaimportowano mapę wektorową <%(name)s>."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:469
|
|
|
-#, python-format
|
|
|
+#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Attempt to import data source <%(name)s> as raster or vector failed. "
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Import mapy wektorowej <%(name)s> nie powiódł się."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:473
|
|
|
#, python-format
|
|
@@ -3090,8 +3095,9 @@ msgid "Language settings"
|
|
|
msgstr "Ustawienia językowe"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:455
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid "Choose language (requires to save and GRASS restart):"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Styl menu (wymaga restartu GUI):"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:477
|
|
|
msgid "Appearance settings"
|
|
@@ -3162,8 +3168,9 @@ msgid "Mouse wheel action:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:780
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid "Mouse scrolling direction:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wybierz katalog wejściowy"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:812
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:135
|
|
@@ -3583,7 +3590,7 @@ msgstr "Przerysuj jedynie zmodyfikowane warstwy mapy"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:34
|
|
|
msgid "Render map"
|
|
|
-msgstr "Renderowanie mapy"
|
|
|
+msgstr "Renderuj mapę"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:35
|
|
|
msgid "Force re-rendering all map layers"
|
|
@@ -3626,9 +3633,8 @@ msgid "Various zoom options"
|
|
|
msgstr "Opcje powiększania"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:51
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Zoom to computational, default, saved region, ..."
|
|
|
-msgstr "Przybliż do regionu obliczeniowego (ustawionego przez g.region)"
|
|
|
+msgstr "Przybliż do regionu obliczeniowego, domyślnego, zapisanego, ..."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:53
|
|
|
msgid "Zoom to selected map layer(s)"
|
|
@@ -3677,9 +3683,8 @@ msgid "Overlay elements like scale and legend onto map"
|
|
|
msgstr "Wyświetl na mapie takie elementy jak skala i legenda"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:75
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create histogram with d.histogram"
|
|
|
-msgstr "Utwórz histogram obrazu lub pliku rastrowego"
|
|
|
+msgstr "Utwórz histogram (d.histogram)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:57 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:65
|
|
|
msgid "description"
|
|
@@ -3750,8 +3755,9 @@ msgid "Python:"
|
|
|
msgstr "Konsola Pythona:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:465
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid "wxPython:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Konsola Pythona:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:480
|
|
|
msgid "Language:"
|
|
@@ -4046,20 +4052,23 @@ msgid "Clear output window content"
|
|
|
msgstr "Wyczyść &wynik"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:277
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid "Clear command prompt content"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wynik polecenia"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:279
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid "Save output window content to the file"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wyczyść &wynik"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:281
|
|
|
msgid "Abort running command"
|
|
|
msgstr "Zatrzymaj bieżącą komendę"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:284
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Protocol"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Protokół"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:286
|
|
|
msgid "Toggle to save list of executed commands into file; content saved when switching off."
|
|
@@ -4129,9 +4138,9 @@ msgid "Commands output saved into '%s'"
|
|
|
msgstr "Wynik polecenia"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:808
|
|
|
-#, python-format
|
|
|
+#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Commands protocol saved into '%s'"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wynik polecenia"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:863
|
|
|
#, python-format
|
|
@@ -4240,13 +4249,12 @@ msgid "Save region:"
|
|
|
msgstr "Zapisz region:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:590
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Set size and position"
|
|
|
-msgstr "Rozmiar i pozycja"
|
|
|
+msgstr "Ustaw rozmiar i pozycję"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:591
|
|
|
msgid "Click and drag on the map display to set legend size and position and then press OK"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Kliknij i przeciągnij na płótnie mapy aby usyawić rozmiar i pozycję a następnie wciśnij OK"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:602
|
|
|
#, python-format
|
|
@@ -4271,9 +4279,8 @@ msgid "Legend of raster map <%s>"
|
|
|
msgstr "Legenda mapy rastrowej <%s>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:789
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show text object"
|
|
|
-msgstr "Pokaż bieżący region"
|
|
|
+msgstr "Pokaż obiekt tekstowy"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:799
|
|
|
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3713
|
|
@@ -4289,56 +4296,49 @@ msgstr ""
|
|
|
"Dwuklik dla zmiany opcji."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:920
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create or edit imagery groups"
|
|
|
msgstr "Utwórz/edytuj grupę"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:938
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Apply changes to selected group and close dialog"
|
|
|
msgstr "Zastosuj zmiany i zamknij okno"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:939
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Apply changes to selected group"
|
|
|
-msgstr "Zastosuj zmiany dla bieżącej sesji"
|
|
|
+msgstr "Zastosuj zmiany dla wybranej grupy"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:940
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Close dialog, changes are not applied"
|
|
|
-msgstr "Zamknij okno po wykonaniu"
|
|
|
+msgstr "Zamknij okno bez zastosowania zmian"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:981
|
|
|
msgid "Select the group you want to edit or enter name of new group:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wybierz grupę do edycji lub wprowadź nazwę nowej grupy:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:992
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Layers in selected group:"
|
|
|
-msgstr "Wybór warstw"
|
|
|
+msgstr "Warstwy wybranej grupy:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1004
|
|
|
msgid "Select map layers and add them to the list."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wybierz warstwy mapy i dodaj je do listy."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1008
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Remove selected layer(s) from list."
|
|
|
-msgstr "Czy chcesz usunąć wybraną warstwę mapy z listy warstw?"
|
|
|
+msgstr "Usuń wybrane warstwy z listy warstw."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1018
|
|
|
msgid "Define also sub-group (same name as group)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Definiuj również sub-grupy (o tej samej nazwie co grupa)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1033
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add selected map layers into group"
|
|
|
-msgstr "Dodaj wybrane warstwy do listy warstw"
|
|
|
+msgstr "Dodaj wybrane warstwy mapy do grupy"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1066
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Group <%s> was changed, do you want to apply changes?"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Grupa <%s> została zmieniona, czy chcesz zatwierdzić zmiany?"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1068
|
|
|
msgid "Unapplied changes"
|
|
@@ -4347,27 +4347,27 @@ msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1150
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "No changes to apply in group <%s>."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Brak zmian w grupie <%s>."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1153
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Group <%s> was successfully created."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Grupa <%s> została pomyślnie utworzona."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1155
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Group <%s> was successfully changed."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Grupa <%s> została pomyślnie zmieniona."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1158
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Creating of new group <%s> failed."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Tworzenie nowej grupy <%s> nie powiodło się."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1160
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Changing of group <%s> failed."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Zmiana grypy <%s> nie powiodła się."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1189
|
|
|
msgid "No group selected."
|
|
@@ -4384,7 +4384,7 @@ msgstr "Typ mapy:"
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1327
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select toggle"
|
|
|
-msgstr "Wybierz wiszące"
|
|
|
+msgstr "Wybierz "
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1334
|
|
|
msgid "Mapset:"
|
|
@@ -4409,7 +4409,7 @@ msgstr "Odwróć wybór"
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1548
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Dynamic series (%s)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Dynamiczne serie (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1573
|
|
|
msgid "Multiple import"
|
|
@@ -4564,7 +4564,7 @@ msgstr "Symbole"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2527
|
|
|
msgid "Symbol directory:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ścieżka do symboli:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2535
|
|
|
msgid "Symbol name:"
|
|
@@ -5063,11 +5063,11 @@ msgstr "Konwertuje mapę rastrową do formatu VTK-Ascii."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:126
|
|
|
msgid "Pack raster map"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Spakuj mapę rastrową"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:127
|
|
|
msgid "Packs up a raster map and support files for copying."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Pakuje mapę rastrową i pliki skojarzone w celu ich kopiowania."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:128
|
|
|
msgid "Export vector map"
|
|
@@ -5338,13 +5338,12 @@ msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data."
|
|
|
msgstr "NVIZ - narzędzie do wizualizacji i animacji danych GRASS-a."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:200
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "3D image rendering"
|
|
|
-msgstr "Włącz auto-rendering"
|
|
|
+msgstr "Renderowanie obrazu 3D"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:201
|
|
|
msgid "Creates a 3D rendering of GIS data."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Tworzy trójwymiarowe renderowanie danych GIS."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:202
|
|
|
msgid "Bearing/distance to coordinates"
|
|
@@ -5471,14 +5470,12 @@ msgid "Create new location"
|
|
|
msgstr "Utwórz nową lokację"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:236
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Launches location wizard to create new GRASS location."
|
|
|
-msgstr "Czy chcesz utworzyć lokację GRASS-a <%s>?"
|
|
|
+msgstr "Uruchamia kreatora lokacji w celu utworzenia nowej."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:238
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Creates new mapset in the current location, changes current mapset."
|
|
|
-msgstr "Zmienia bieżącą lokację i mapset."
|
|
|
+msgstr "Tworzy nowy mapset w bieżącej lokacji, zmienia bieżący mapset."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:239
|
|
|
msgid "Version"
|
|
@@ -5828,7 +5825,7 @@ msgstr "Analizy sąsiedztwa"
|
|
|
msgid "Overlay rasters"
|
|
|
msgstr "Nakładanie rastrów"
|
|
|
|
|
|
-# poprzecznego?
|
|
|
+# poprzecznego? skośnego ;) tworzy unikalne wartości kategorii ze znalezionych w danym punkcie na wszystkich mapach. Produkt przecięcia kategorii?
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:331
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cross product"
|
|
@@ -5836,7 +5833,7 @@ msgstr "Produkt poprzecznego łączenia rastrów"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:332
|
|
|
msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
|
|
|
-msgstr "Tworzy produkt przejściowy wartości kategorii ze złożonych warstw map rastrowych"
|
|
|
+msgstr "Tworzy produkt łączący wartości kategorii z wielu warstw map rastrowych."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:333
|
|
|
msgid "Raster series"
|
|
@@ -6173,7 +6170,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:415
|
|
|
msgid "Analyze patches"
|
|
|
-msgstr "Analiza mapy"
|
|
|
+msgstr "Analiza pokrycia"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:416
|
|
|
msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
|
|
@@ -6285,13 +6282,11 @@ msgstr "Wskaźnik różnorodności"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:444
|
|
|
msgid "Shape index"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wskaźnik kształtu"
|
|
|
|
|
|
-# wskąźnik kształtu?
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:445
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Calculates shape index on a raster map"
|
|
|
-msgstr "Oblicza shape index z mapy rastrowej GRASS"
|
|
|
+msgstr "Oblicza wskaźnik kształtu z mapy rastrowej"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:446
|
|
|
msgid "Wildfire modeling"
|
|
@@ -6397,7 +6392,7 @@ msgstr "Tworzy mapę rastrową i wektorową zawierającą losowe punkty."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:471
|
|
|
msgid "Generate surfaces"
|
|
|
-msgstr "Utwórz powierzchnie"
|
|
|
+msgstr "Utwórz powierzchnię"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:472
|
|
|
msgid "Fractal surface"
|
|
@@ -6477,7 +6472,7 @@ msgstr "Interpolacja powierzchni z punktów wektorowych metodą Inverse Distance
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:493
|
|
|
msgid "Raster contours"
|
|
|
-msgstr "Raster do wektora"
|
|
|
+msgstr "Powierzchnia z linii rastrowych"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:494
|
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -6506,7 +6501,7 @@ msgstr "Wypełnij komórki NULL"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:500
|
|
|
msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wypełnia obszary rastra bez danych przy pomocy interpolacji splajn."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:501 ../gui/wxpython/menustrings.py:811
|
|
|
msgid "Report and statistics"
|
|
@@ -6853,7 +6848,7 @@ msgstr "Wybierz mapę rastrową:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:591
|
|
|
msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wybiera obiekty z mapy wektorowej (A) obiektami z innej mapy wektorowej (B)."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:601
|
|
|
msgid "Buffer vectors"
|
|
@@ -6893,25 +6888,24 @@ msgstr "Koryguje rezultat modułu v.lidar.growing. Ostatni z trzech algorytmów
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:610
|
|
|
msgid "Linear referencing"
|
|
|
-msgstr "Regresja liniowa"
|
|
|
+msgstr "Wymiarowanie obiektów liniowych"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:611
|
|
|
msgid "Create LRS"
|
|
|
-msgstr "Utwórz LRS"
|
|
|
+msgstr "Utwórz liniowy system odniesienia"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:612
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create Linear Reference System"
|
|
|
-msgstr "Utwórz Linear Reference System"
|
|
|
+msgstr "Tworzy liniowy system odniesienia"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:613
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create stationing"
|
|
|
-msgstr "Utwórz stationing"
|
|
|
+msgstr "Utwórz pikietaż"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:614
|
|
|
msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Tworzy pikietaż z linii wejściowych oraz liniowy system odniesienia"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:615
|
|
|
msgid "Create points/segments"
|
|
@@ -9299,10 +9293,11 @@ msgid "Counterclockwise rotation in degrees"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4299
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"PIL\n"
|
|
|
"missing"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Emisja"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4316
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
@@ -9636,8 +9631,9 @@ msgid "Load"
|
|
|
msgstr "Wczytaj"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:400
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid "Type filename or click to choose file and load color table"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wybierz plik GRC"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:406
|
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -9650,8 +9646,9 @@ msgid "Choose file to save color table"
|
|
|
msgstr "Wybierz plik do zapisania"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:408
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid "Type filename or click to choose file and save color table"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wybierz plik do zapisania"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:414
|
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -9707,8 +9704,9 @@ msgstr "Utwórz nową tabelę kolorów dla mapy wektorowej"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:941
|
|
|
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1467
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enter vector attribute values or percents:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Odpytaj tabelę mapy wektorowej"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:943
|
|
|
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1469
|
|
@@ -9717,8 +9715,9 @@ msgid "Enter vector attribute values:"
|
|
|
msgstr "Odpytaj tabelę mapy wektorowej"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:954
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select vector columns"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wybierz mapę wektorową"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:956
|
|
|
msgid "Layer:"
|
|
@@ -9729,24 +9728,29 @@ msgid "Attribute column:"
|
|
|
msgstr "Kolumna atrybutów:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:961
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid "Load color from column:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Zapisz tabelę kolorów w pliku"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:961
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid "Save color to column:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Kolumna z RGB:"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:963
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid "Load size from column:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Otwiera model z pliku."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:963
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid "Save size to column:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Seria map rastrowych do mapy rastrowej 3D"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:965
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid "Load width from column:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Otwiera model z pliku."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:965
|
|
|
msgid "Save width to column:"
|
|
@@ -9757,8 +9761,9 @@ msgid "Use color column instead of color table:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:984
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add GRASSRGB column to current attribute table."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Usuwa kolummnę z wybranej tabeli atrybutów"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1039
|
|
|
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1088
|
|
@@ -9800,18 +9805,19 @@ msgid "Too many records"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1462
|
|
|
-#, python-format
|
|
|
+#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Enter vector attribute values or percents %s:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Odpytaj tabelę mapy wektorowej"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1464
|
|
|
-#, python-format
|
|
|
+#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Enter vector attribute values %s:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Odpytaj tabelę mapy wektorowej"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1610
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid "Please select column to save values to."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Narzędzia do usuwania topologii mapy wektorowej."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1646
|
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -11120,8 +11126,9 @@ msgid "Copy regression statistics the clipboard (Ctrl+C)"
|
|
|
msgstr "Kopiuj bieżącą komendę do schowka (Ctrl+C)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:307
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid "Regression statistics copied to clipboard"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Kopiuj bieżącą komendę do schowka (Ctrl+C)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:316
|
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -11774,7 +11781,7 @@ msgstr "Pokaż/ukryj skalę i strzałkę północy"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1140
|
|
|
msgid "scale object"
|
|
|
-msgstr "skaluj obiekt"
|
|
|
+msgstr "skalę"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1170
|
|
|
msgid "Show/hide legend"
|
|
@@ -11782,7 +11789,7 @@ msgstr "Pokaż/ukryj legendę"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1171
|
|
|
msgid "legend object"
|
|
|
-msgstr "legenda"
|
|
|
+msgstr "legendę"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1194
|
|
|
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:46
|
|
@@ -11852,9 +11859,8 @@ msgid "Rotate 3D scene"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:56
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Drag with mouse to rotate 3D scene"
|
|
|
-msgstr "Przeciągnij myszą by wyświetlić całą mapę"
|
|
|
+msgstr "Przeciągnij myszą by obracać sceną 3D"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:59
|
|
|
msgid "Drag with mouse, hold Ctrl down for different mode or Shift to accelerate"
|
|
@@ -12047,18 +12053,18 @@ msgid "Unable to open file '%(file)s' for writting. Details: %(det)s"
|
|
|
msgstr "Nie można otworzyć piku<%s> do zapisu."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:317
|
|
|
-#, python-format
|
|
|
+#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Starting map display <%s>..."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Otwórz nowe okno mapy"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:324
|
|
|
msgid "GRASS GIS Map Display: "
|
|
|
msgstr "Okno Mapy GRASS GIS: "
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:330
|
|
|
-#, python-format
|
|
|
+#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Stopping map display <%s>..."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Otwórz nowe okno mapy"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/mapdisp/gprint.py:152
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -12527,12 +12533,14 @@ msgid "Quit digitizer and save changes"
|
|
|
msgstr "Wyjdź z digitizera i zapisz zmiany"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:136
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid "Vector Digitizer manual"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Błąd digitizera"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:137
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show Vector Digitizer manual"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Błąd digitizera"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:139
|
|
|
msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)"
|
|
@@ -12760,8 +12768,9 @@ msgstr "Konsola Pythona"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:181
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1601
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid "Python script is up-to-date"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Skrypt pythona (*.py)|*.py"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:196
|
|
|
msgid "Redrawing model..."
|
|
@@ -12781,8 +12790,9 @@ msgid "Quit Graphical Modeler"
|
|
|
msgstr "Wyjdź z modelera"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:300
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid "No intermediate data to delete."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Usuń dane tymczasowe"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:304
|
|
|
#, python-format
|
|
@@ -12985,9 +12995,9 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1499
|
|
|
-#, python-format
|
|
|
+#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Unable to launch Python script. %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Nie można przełączyć na mapset <%s>."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1524
|
|
|
msgid "Choose file to save"
|
|
@@ -13576,9 +13586,8 @@ msgstr "Nie można wykonać polecenia: %s"
|
|
|
msgid "Enable zooming by mouse wheel"
|
|
|
msgstr "Włącz automatyczne powiększanie do wybranych map"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Spatial query"
|
|
|
-msgstr "Zapytanie SQL"
|
|
|
+msgstr "Zapytanie przestrzenne"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Start new map display (experimental WMS support)"
|
|
@@ -13996,6 +14005,15 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Generates stream channels"
|
|
|
msgstr "Zapisz zmiany"
|
|
|
|
|
|
+msgid "RGB color column:"
|
|
|
+msgstr "Kolumna z RGB:"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Emission"
|
|
|
+msgstr "Emisja"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Unable to switch to mapset <%s>."
|
|
|
+msgstr "Nie można przełączyć na mapset <%s>."
|
|
|
+
|
|
|
#~ msgid "Delete last"
|
|
|
#~ msgstr "Usuń ostatni"
|
|
|
|
|
@@ -14020,9 +14038,8 @@ msgstr "Zapisz zmiany"
|
|
|
#~ msgid "Raster settings"
|
|
|
#~ msgstr "Ustawienia rastra"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Attribute query"
|
|
|
-#~ msgstr "Atrybuty"
|
|
|
+#~ msgstr "Odpytaj atrybuty"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change attributes"
|
|
|
#~ msgstr "Zmiana atrybutów"
|
|
@@ -14590,7 +14607,7 @@ msgstr "Zapisz zmiany"
|
|
|
#~ msgstr "Narzędzie do interpolacji bilinearnej dla warstw map rastrowych."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
|
|
|
-#~ msgstr "Oszacowanie powierzchni obszaru dla map rastrowych."
|
|
|
+#~ msgstr "Generowanie powierzchni ze zrasteryzowanych izolinii."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Digitize vector map using Tcl/Tk digitizer"
|
|
|
#~ msgstr "Wektoryzuj za pomocą Tcl/Tk"
|
|
@@ -14700,9 +14717,6 @@ msgstr "Zapisz zmiany"
|
|
|
#~ msgid "Save color table to file"
|
|
|
#~ msgstr "Zapisz tabelę kolorów w pliku"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "RGB color column:"
|
|
|
-#~ msgstr "Kolumna z RGB:"
|
|
|
-
|
|
|
#~ msgid "3D View Toolbar"
|
|
|
#~ msgstr "Narzędzia widoku 3D"
|
|
|
|
|
@@ -14815,7 +14829,7 @@ msgstr "Zapisz zmiany"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and 1 time step)."
|
|
|
-#~ msgstr "Importuje trójwymiarowe pliki Vis5D (np. plik v5d z 1 zmienną i 1 znacznikiem czasu)"
|
|
|
+#~ msgstr "Importuje trójwymiarowe pliki Vis5D (np. plik V5D z 1 zmienną i 1 krokiem czasu)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file."
|
|
|
#~ msgstr "Konwertuje mapę rastrową 3D do pliku ASCII."
|
|
@@ -14863,9 +14877,6 @@ msgstr "Zapisz zmiany"
|
|
|
#~ "Operation canceled."
|
|
|
#~ msgstr "Nie została wybrana żadna warstwa mapy. Operacja przerwana"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Emission"
|
|
|
-#~ msgstr "Emisja"
|
|
|
-
|
|
|
#~ msgid "symbol"
|
|
|
#~ msgstr "symbol"
|
|
|
|
|
@@ -14989,9 +15000,6 @@ msgstr "Zapisz zmiany"
|
|
|
#~ msgid " / Zoom to map"
|
|
|
#~ msgstr " / Powiększ do zasięgu mapy"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Unable to switch to mapset <%s>."
|
|
|
-#~ msgstr "Nie można przełączyć na mapset <%s>."
|
|
|
-
|
|
|
#~ msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
|
|
|
#~ msgstr "Odpytuje wartości kategorii map rastrowych, wyświetla etykiety kategorii."
|
|
|
|
|
@@ -15025,6 +15033,24 @@ msgstr "Zapisz zmiany"
|
|
|
#~ msgid "Place scalebar"
|
|
|
#~ msgstr "Umieść podziałkę"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Summary and display (requires XTerm)"
|
|
|
-#~ msgstr "Ustawienia (wymaga XTerm)"
|
|
|
+#~ msgstr "Podsumowanie i wyświetlenie (wymaga XTerm)"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map containing only the selected objects."
|
|
|
+#~ msgstr "Wybiera obiekty wektorowe i tworzy nową mapę zawierającą wybrane obiekty."
|
|
|
+
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#~ msgid "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Color rules cannot be edited."
|
|
|
+#~ msgstr "Mapa wektorowa <%s> już istnieje w bieżącym mapsecie. Chcesz ją nadpisać?"
|
|
|
+
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#~ msgid "Plot text sizes saved to file '%s'."
|
|
|
+#~ msgstr "Ustawienia profilu zapisano w pliku '%s'."
|
|
|
+
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#~ msgid "Settings for selected map"
|
|
|
+#~ msgstr "Ustaw zasięg wybranych map jako region obliczeniowy"
|
|
|
+
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#~ msgid "Scale"
|
|
|
+#~ msgstr "Skala:"
|