فهرست منبع

i18N: restore translations (#1011)

Markus Neteler 4 سال پیش
والد
کامیت
e37b1c6eb4

+ 3 - 0
locale/po/grasslibs_fr.po

@@ -10380,3 +10380,6 @@ msgstr "options : arch, build, compilateur, path, révision, révision_svn, vers
 
 #~ msgid "Name <%s> is not SQL compliant. Must start with a letter."
 #~ msgstr "Le nom <%s> n'est pas compatible avec le SQL. Il doit commencer par une lettre."
+
+#~ msgid "Maximum memory to be used (in MB)"
+#~ msgstr "Maximum de mémoire à utiliser (en MB)"

+ 7 - 7
locale/po/grassmods_es.po

@@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Cambiar a desactivar la compresión"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.clip_to_translate.c:1
 msgid "Extracts features of input map which overlay features of clip map."
-msgstr ""
+msgstr "Extrae características del mapa de entrada que se superponen con el mapa de corte."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.clip_to_translate.c:3
 #: ../vector/v.overlay/main.c:66
@@ -3263,7 +3263,7 @@ msgstr "No incluir nombres de columna en la salida"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:1
 msgid "Imports a GRASS GIS specific vector archive file (packed with v.pack) as a vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Importa un archivo vectorial específico de GRASS (empaquetado con v.pack) como un mapa vectorial"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:5
@@ -3396,7 +3396,7 @@ msgstr "Nombre para tabla de salida (predeterminado: nombre de entrada)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:1
 msgid "Imports a GRASS GIS specific raster archive file (packed with r.pack) as a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Importa un archivo ráster específico de GRASS (empaquetado con r.pack) como un mapa ráster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:6
 msgid "Name for output raster map (default: taken from input file internals)"
@@ -4258,7 +4258,7 @@ msgstr "Nombre de archivo geonames descomprimido (con extensión .txt)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:1
 msgid "Assigns timestamps and registers raster, vector and raster3d maps in a space time dataset."
-msgstr ""
+msgstr "Asigna estampa temporal y registra mapas de tipo ráster, vectorial y ráster 3D en un conjunto de datos espacio temporal."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:4
 msgid "register"
@@ -30889,7 +30889,7 @@ msgstr "Exporta un mapa vectorial a cualquiera de los formatos vectoriales OGR s
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:89
 msgid "By default a vector map layer is exported to OGC GeoPackage format."
-msgstr ""
+msgstr "Los mapas vectoriales se exportan por defecto en el formato GeoPackage"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:172
 msgid "Volumes will be exported as sets of faces"
@@ -34351,7 +34351,7 @@ msgstr "No se puede leer la id área %d del mapa vectorial<%s>"
 
 #: ../vector/v.profile/main.c:156
 msgid "Vector map profiling tool"
-msgstr ""
+msgstr "Herramienta de elaboración de perfiles de mapas vectoriales"
 
 #: ../vector/v.profile/main.c:172
 msgid "Use features only from specified layer"
@@ -37568,7 +37568,7 @@ msgstr "esqueleto"
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:127
 msgid "Creates a Voronoi diagram constrained to the extents of the current region from an input vector map containing points or centroids."
-msgstr ""
+msgstr "Crea un diagrama Voronoi limitado a la extensión de la región actual a partir de un mapa vectorial de entrada que contiene puntos o centroides."
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:131
 msgid "Name of input vector map"

+ 8 - 8
locale/po/grassmods_fr.po

@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Ne pas activer la compression"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.clip_to_translate.c:1
 msgid "Extracts features of input map which overlay features of clip map."
-msgstr ""
+msgstr "Extraire les entités de la carte d'entrée qui chevauchent les entités de la carte de sélection."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.clip_to_translate.c:3
 #: ../vector/v.overlay/main.c:66
@@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr "Ne pas inclure de nom de colonnes en sortie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:1
 msgid "Imports a GRASS GIS specific vector archive file (packed with v.pack) as a vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Importe un fichier vecteur d'archive GRASS (empaqueté avec v.pack) en tant que carte vecteur"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:5
@@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr "Nom de la table en sortie (par défaut : nom en entrée)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:1
 msgid "Imports a GRASS GIS specific raster archive file (packed with r.pack) as a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Importe un fichier d'archive raster GRASS (empaqueté avec r.pack) en tant que carte raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:6
 msgid "Name for output raster map (default: taken from input file internals)"
@@ -3882,7 +3882,7 @@ msgstr "Nom de la colonne d'attributs utilisée pour dissoudre les contours comm
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalc.simple_to_translate.c:1
 msgid "Calculates a new raster map from a simple r.mapcalc expression."
-msgstr ""
+msgstr "Calculer une nouvelle carte raster depuis une expression r.mapcalc simple."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalc.simple_to_translate.c:4
 msgid "simple"
@@ -12454,7 +12454,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:72
 msgid "Raster map calculator."
-msgstr ""
+msgstr "Calculatrice raster."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:79
 msgid "Expression to evaluate"
@@ -14666,7 +14666,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../raster/r.geomorphon/main.c:103
 msgid "Calculates geomorphons (terrain forms) and associated geometry using machine vision approach."
-msgstr ""
+msgstr "Calculer la morphologie (forme du terrain) et les géométries associées à l'aide d'une approche de vision machine."
 
 #: ../raster/r.geomorphon/main.c:105
 msgid "geomorphons"
@@ -34287,7 +34287,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vector/v.profile/main.c:156
 msgid "Vector map profiling tool"
-msgstr ""
+msgstr "Outil de profilage de la carte vecteur"
 
 #: ../vector/v.profile/main.c:172
 msgid "Use features only from specified layer"
@@ -37496,7 +37496,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:127
 msgid "Creates a Voronoi diagram constrained to the extents of the current region from an input vector map containing points or centroids."
-msgstr ""
+msgstr "Créer un diagramme de Voronoi contraint dans l'emprise de la région courante depuis une carte vecteur d'entrée contenant des points ou centroïdes."
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:131
 msgid "Name of input vector map"

+ 1 - 1
locale/po/grassmods_it.po

@@ -39660,7 +39660,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:52
 msgid "Exports a vector map layer to PostGIS feature table."
-msgstr ""
+msgstr "Esporta una mappa vettoriale in una tabella di PostGIS."
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:103
 #, c-format

+ 1 - 1
locale/po/grassmods_zh.po

@@ -39450,7 +39450,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:52
 msgid "Exports a vector map layer to PostGIS feature table."
-msgstr ""
+msgstr "将矢量地图导出为PostGIS格式数据。"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:103
 #, c-format

+ 3 - 3
locale/po/grasswxpy_es.po

@@ -4549,7 +4549,7 @@ msgstr "Cerrar todas las ventanas de visualización de mapas"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:37 ../gui/wxpython/menustrings.py:1054
 msgid "Simplified raster import with reprojection"
-msgstr "Importación simplificada de mapas ráster con reproyección"
+msgstr "Importación simplificada de mapas raster con reproyección"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:38 ../gui/wxpython/menustrings.py:40
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1055 ../gui/wxpython/menustrings.py:1057
@@ -9006,7 +9006,7 @@ msgstr "Herramientas para ortofotos"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:817 ../gui/wxpython/menustrings.py:1757
 msgid "Manage GCPs for 3D correction"
-msgstr "Gestionar Los puntos de control en el terreno (GCP's), para corrección 3D."
+msgstr "Gestionar los puntos de control en el terreno (GCP's), para corrección 3D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:818 ../gui/wxpython/menustrings.py:1758
 msgid "Georectifies a map and allows managing GCP for 3D correction."
@@ -13116,7 +13116,7 @@ msgstr "Desactivar sobreescribir"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:584
 msgid "GRASS GIS Simple Python Editor"
-msgstr "Editor Python Simple de GRASS GIS"
+msgstr "Editor Simple para Python de GRASS GIS"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/menu.py:153
 msgid "Double-click or Ctrl-Enter to run selected module"

+ 12 - 12
locale/po/grasswxpy_fr.po

@@ -4548,7 +4548,7 @@ msgstr "Fermer tous les fenêtres d'affichage de cartes"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:37 ../gui/wxpython/menustrings.py:1054
 msgid "Simplified raster import with reprojection"
-msgstr "Import raster simplifié avec reprojection"
+msgstr "Importation raster simplifié avec reprojection"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:38 ../gui/wxpython/menustrings.py:40
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1055 ../gui/wxpython/menustrings.py:1057
@@ -4559,7 +4559,7 @@ msgstr "Importer des données raster en utilisant la librairie GDAL."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:39 ../gui/wxpython/menustrings.py:1056
 msgid "Import of common raster formats"
-msgstr "Import de raster de formats communs"
+msgstr "Importation de raster de formats communs"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:41 ../gui/wxpython/menustrings.py:1058
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:42
@@ -4720,7 +4720,7 @@ msgstr "Reprojeter une carte raster depuis un secteur donné vers le secteur cou
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:67 ../gui/wxpython/menustrings.py:1084
 msgid "Simplified vector import with reprojection"
-msgstr "Import vecteur simplifié avec reprojection"
+msgstr "Importation vecteur simplifié avec reprojection"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:68 ../gui/wxpython/menustrings.py:70
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1085 ../gui/wxpython/menustrings.py:1087
@@ -4731,7 +4731,7 @@ msgstr "Importer des cartes vecteur en utilisant la librairie OGR."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:69 ../gui/wxpython/menustrings.py:1086
 msgid "Import of common vector formats"
-msgstr "Import de vecteur de formats communs"
+msgstr "Importation de vecteur de formats communs"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:71 ../gui/wxpython/menustrings.py:1088
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:72
@@ -4825,7 +4825,7 @@ msgstr "Dépaqueter une carte vecteur"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:87 ../gui/wxpython/menustrings.py:1104
 msgid "Imports a GRASS GIS specific vector archive file (packed with v.pack) as a vector map"
-msgstr "Importe un fichier vecteur d'archive GRASS (empaqueté avec r.pack) en tant que carte vecteur"
+msgstr "Importe un fichier vecteur d'archive GRASS (empaqueté avec v.pack) en tant que carte vecteur"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:88 ../gui/wxpython/menustrings.py:570
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1105 ../gui/wxpython/menustrings.py:1510
@@ -5577,7 +5577,7 @@ msgstr "Lancer un fichier de script."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:209
 msgid "Simple Python Editor"
-msgstr "Éditeur Python simple"
+msgstr "Editeur Python simple"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:210
 msgid "Launches Simple Python Editor."
@@ -8116,7 +8116,7 @@ msgstr "Allouer des sous-réseaux"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:656 ../gui/wxpython/menustrings.py:1596
 msgid "Allocates subnets for nearest centers. Center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation."
-msgstr "Allouer les sous-réseaux pour le centre le plus proche. Le noeud centrql doit être ouvert (coûts >=0). Les coûts du noeud central sont utilisés dans les calculs."
+msgstr "Allouer les sous-réseaux pour le centre le plus proche. Le noeud central doit être ouvert (coûts >=0). Les coûts du noeud central sont utilisés dans les calculs."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:657 ../gui/wxpython/menustrings.py:1597
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:651
@@ -8295,7 +8295,7 @@ msgstr "Superposer des cartes vectorielles"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:686 ../gui/wxpython/menustrings.py:1626
 msgid "Clip vector maps"
-msgstr "rogner les cartes vecteur"
+msgstr "Rogner les cartes vecteur"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:687 ../gui/wxpython/menustrings.py:1627
 msgid "Extracts features of input map which overlay features of clip map."
@@ -9009,7 +9009,7 @@ msgstr "Gérer les points de correction 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:818 ../gui/wxpython/menustrings.py:1758
 msgid "Georectifies a map and allows managing GCP for 3D correction."
-msgstr "Géorectifie une carte et permet de gérdr les points de correction 3D."
+msgstr "Géorectifie une carte et permet de gérder les points de correction 3D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:819 ../gui/wxpython/menustrings.py:1759
 msgid "Corrects scanning distortions"
@@ -9833,7 +9833,7 @@ msgstr "Référencer des cartes dans les jeux de données"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:965 ../gui/wxpython/menustrings.py:1905
 msgid "Assigns timestamps and registers raster, vector and raster3d maps in a space time dataset."
-msgstr "Assigne les dates et référence les cartes raster, vecteur et raster3d dans un jeu de données temporel."
+msgstr "Assigner des horodatages et enregistrer des cartes raster, vecteur et raster3d dans un jeu de données temporel."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:966 ../gui/wxpython/menustrings.py:1906
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:951
@@ -10749,7 +10749,7 @@ msgstr "Importer des données raster en utilisant la lirairie GDAL et la reproje
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:64
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1065
 msgid "Imports a raster map as GRASS GIS specific archive file (packed with r.pack)"
-msgstr "Importer une carte raster en tant qu'archive GRASS GIS (empaquetée avec r.pack)"
+msgstr "Importe un fichier d'archive raster GRASS (empaqueté avec r.pack) en tant que carte raster"
 
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:71
 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1072
@@ -13115,7 +13115,7 @@ msgstr "Désactiver l'écrasement"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:584
 msgid "GRASS GIS Simple Python Editor"
-msgstr "SIG GRASS Editeur Python"
+msgstr "SIG GRASS Editeur Python simple"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/menu.py:153
 msgid "Double-click or Ctrl-Enter to run selected module"

+ 1 - 1
locale/po/grasswxpy_hu.po

@@ -12985,7 +12985,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:584
 msgid "GRASS GIS Simple Python Editor"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS Egyszerű Python szerkesztő"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/menu.py:153
 msgid "Double-click or Ctrl-Enter to run selected module"

+ 3 - 3
locale/po/grasswxpy_it.po

@@ -5563,7 +5563,7 @@ msgstr "Lancia script"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:209
 msgid "Simple Python Editor"
-msgstr "Semplice editor Python"
+msgstr "Semplice editor di Python"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:210
 msgid "Launches Simple Python Editor."
@@ -8987,7 +8987,7 @@ msgstr "Calcola la correzione topografica della riflettanza."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:816 ../gui/wxpython/menustrings.py:1756
 msgid "Orthophoto tools"
-msgstr "Strument ortofoto"
+msgstr "Strumenti ortofoto"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:817 ../gui/wxpython/menustrings.py:1757
 msgid "Manage GCPs for 3D correction"
@@ -13097,7 +13097,7 @@ msgstr "Disattiva la sovrascrittura "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:584
 msgid "GRASS GIS Simple Python Editor"
-msgstr "GRASS GIS semplice editor Python"
+msgstr "GRASS GIS semplice editor di Python"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/menu.py:153
 msgid "Double-click or Ctrl-Enter to run selected module"