|
@@ -7,7 +7,7 @@ This file contains following sections:
|
|
|
3. A detailed explanation of translation workflow, testing;
|
|
|
4. Some notes and links
|
|
|
|
|
|
-[ Web page: http://grass.osgeo.org/devel/i18n.php ]
|
|
|
+[ Web page: https://grass.osgeo.org/devel/i18n.php ]
|
|
|
|
|
|
Updating the message catalogs currently only works on
|
|
|
unix-like systems and requires xgettext.
|
|
@@ -104,10 +104,10 @@ NOTE4: Such lines
|
|
|
A detailed example of adapting code for use in multiple languages
|
|
|
can be found in gettext manual.
|
|
|
How to prepare program source:
|
|
|
-http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#Sources
|
|
|
+https://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#Sources
|
|
|
|
|
|
More advanced tricks like resolving ambiguties and handling of plural forms:
|
|
|
-http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#Programmers
|
|
|
+https://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#Programmers
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TODO: ADD PYTHON code snippets here
|
|
@@ -123,17 +123,17 @@ GENERAL TRANSLATION PROCEDURE (no programming required)
|
|
|
see also: https://grasswiki.osgeo.org/wiki/GRASS_messages_translation#Get_the_translated_po_files
|
|
|
|
|
|
[1] .pot files are auto-generated on grass.osgeo.org and
|
|
|
- stored in https://grass.osgeo.org/grass77/binary/linux/snapshot/transifex/
|
|
|
- --> cronjob: /home/neteler/cronjobs/cron_grass77_releasebranch_72_build_bins.sh
|
|
|
+ stored in https://grass.osgeo.org/grass79/binary/linux/snapshot/transifex/
|
|
|
+ --> cronjob (on grasslxd container): /home/neteler/cronjobs/cron_grass7_HEAD_build_bins.sh
|
|
|
|
|
|
[2] Transifex job copies daily from [1] to here:
|
|
|
- https://www.transifex.com/grass-gis/grass77/
|
|
|
+ https://www.transifex.com/grass-gis/grass7/dashboard/
|
|
|
|
|
|
[3] Translators work in Transifex,
|
|
|
|
|
|
[4] Updated po files are taken from Transifex and merged into GRASS GIS source repo
|
|
|
(MO files are generated when compiling GRASS GIS)
|
|
|
- Script: grass-addons/tools/transifex_merge.sh
|
|
|
+ Script: https://github.com/OSGeo/grass-addons/blob/master/tools/transifex_merge.sh
|
|
|
|
|
|
# trim disconnected=obsolete translations
|
|
|
POFILE=grassYXZ_LANG.po
|
|
@@ -164,7 +164,7 @@ TODO OLD make update-po merges new messages into existing *.po files
|
|
|
|
|
|
If you have any difficulty with these instructions please ask for help
|
|
|
on the GRASS development mailing list <grass-dev lists.osgeo.org>
|
|
|
-(subscribe at http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/grass-dev). Your
|
|
|
+(subscribe at https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/grass-dev). Your
|
|
|
willingness, time, and effort translating are valuable. If necessary,
|
|
|
all of these steps except for the actual translation can be done by
|
|
|
someone else on a different computer.
|
|
@@ -231,7 +231,7 @@ DETAILED PROCEDURE :
|
|
|
mv ./template/grasswxpy.pot ./po/grasswxpy_de.po
|
|
|
|
|
|
Get the two characters indicating the language from this
|
|
|
- code list: http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/English_list.php
|
|
|
+ code list: https://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/English_list.php
|
|
|
The code to use is ISO 639-1 (two characters).
|
|
|
|
|
|
Then continue with 4. below.
|
|
@@ -253,7 +253,6 @@ DETAILED PROCEDURE :
|
|
|
the .po/ directory.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-
|
|
|
4. TRANSLATE MESSAGES
|
|
|
|
|
|
In the links section at bottom of this page you find references to the
|
|
@@ -278,7 +277,7 @@ DETAILED PROCEDURE :
|
|
|
in the translated messages!
|
|
|
|
|
|
* Please use 'ISO-8859-1' or 'ISO-8859-15' for western languages.
|
|
|
- See http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_8859 for details.
|
|
|
+ See https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_8859 for details.
|
|
|
|
|
|
After finishing the translation, save the files.
|
|
|
|
|
@@ -296,6 +295,7 @@ DETAILED PROCEDURE :
|
|
|
|
|
|
If you don't have this possibility, just skip this step.
|
|
|
|
|
|
+
|
|
|
7. Send the updated .po files to a GRASS Development Team member.
|
|
|
If possible, please send diffs against CVS:
|
|
|
git diff grasslibs_LANG.po > grasslibs_LANG_po.diff
|
|
@@ -316,28 +316,18 @@ PLEASE HELP TO TRANSLATE GRASS MESSAGES!
|
|
|
|
|
|
LINKS
|
|
|
|
|
|
-- KBabel: http://i18n.kde.org/tools/kbabel/
|
|
|
-- poEdit: http://poedit.sourceforge.net/
|
|
|
-- *.po files for many languages: KDE translator center, http://i18n.kde.org/teams/
|
|
|
+- Localize: https://userbase.kde.org/Lokalize
|
|
|
+- poEdit: https://poedit.net/
|
|
|
+- *.po files for many languages: KDE translator center, https://l10n.kde.org/teams-list.php
|
|
|
|
|
|
NOTES
|
|
|
|
|
|
[1] To load existing .po files (eg from older GRASS versions or
|
|
|
- KDE translator center, http://i18n.kde.org/teams/) into
|
|
|
+ KDE translator center, https://l10n.kde.org/teams-list.php) into
|
|
|
Kbabel, use
|
|
|
KBABEL -> SETTINGS -> CONFIGURE DIRECTORY -> PO AUXILIARY
|
|
|
|
|
|
-[2] To use QGIS' TS files, you have to convert them to PO format.
|
|
|
- TS files -> PO files converter:
|
|
|
- To translate the .ts files e.g. from QGIS to .po files,
|
|
|
- use
|
|
|
- http://oss.erdfunkstelle.de/ts2msg/index.shtml
|
|
|
-
|
|
|
- cd qgis/i18n
|
|
|
- ts2msg utf8 qgis_de.ts
|
|
|
- -> qgis_de.po
|
|
|
-
|
|
|
-[3] To change/add the keymap under KDE, you have to:
|
|
|
+[2] To change/add the keymap under KDE, you have to:
|
|
|
1. Open "(KDE) Control Center = kcontrol"
|
|
|
2. Go to Regional & Accessibility -> Keyboard Layout
|
|
|
3. Check "Enable Keyboard Layout".
|
|
@@ -354,7 +344,3 @@ NOTES
|
|
|
setxkbmap -model -layout dev -variant basic
|
|
|
# back to US layout:
|
|
|
setxkbmap -model -layout us -variant basic
|
|
|
-
|
|
|
- How to use the keyboard
|
|
|
-
|
|
|
- http://indlinux.org/keymap/keymaps.php
|