grasslibs_pt_BR.po 345 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474
  1. # Translation of grasslibs_pt_BR.po
  2. # Copyright (C) 2017 GRASS Development Team
  3. # This file is distributed under the same license as the GRASS GIS package.
  4. # transifex generated, 2017
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: grasslibs_pt_BR\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2021-02-17 23:13-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2017-05-23 21:08+0200\n"
  12. "Last-Translator: Daniel Victoria <daniel.victoria@gmail.com>, 2017\n"
  13. "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/grass-gis/teams/45198/pt_BR/)\n"
  14. "Language: pt_BR\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  19. #: ../lib/init/grass.py:209
  20. msgid "WARNING"
  21. msgstr "ATENÇÃO: "
  22. #: ../lib/init/grass.py:213 ../lib/gis/parser.c:633
  23. msgid "ERROR"
  24. msgstr "ERRO"
  25. #: ../lib/init/grass.py:214
  26. msgid "Exiting..."
  27. msgstr "Saindo..."
  28. #: ../lib/init/grass.py:366
  29. msgid "Usage"
  30. msgstr "Uso"
  31. #: ../lib/init/grass.py:367 ../lib/gis/parser_rest.c:146
  32. #: ../lib/gis/parser_html.c:153
  33. msgid "Flags"
  34. msgstr "Flags"
  35. #: ../lib/init/grass.py:368
  36. msgid "print this help message"
  37. msgstr "imprime esta mensagem de ajuda"
  38. #: ../lib/init/grass.py:369
  39. msgid "show version information and exit"
  40. msgstr "mostrar informações de versão e sair"
  41. #: ../lib/init/grass.py:370
  42. msgid "create given database, location or mapset if it doesn't exist"
  43. msgstr "cria determinado banco de dados, location ou mapset se não existir"
  44. #: ../lib/init/grass.py:371
  45. msgid "exit after creation of location or mapset. Only with -c flag"
  46. msgstr "sair após a criação da location ou mapset. Apenas com a flag -c"
  47. #: ../lib/init/grass.py:372
  48. msgid "force removal of .gislock if exists (use with care!). Only with --text flag"
  49. msgstr "força a remoção do .gislock, se houver (use com cuidado!). Apenas com flag --text "
  50. #: ../lib/init/grass.py:373
  51. msgid "use text based interface (skip graphical welcome screen)"
  52. msgstr "usa interface baseada em texto (pula tela gráfica de boas-vindas)"
  53. #: ../lib/init/grass.py:374 ../lib/init/grass.py:376 ../lib/init/grass.py:378
  54. msgid "and set as default"
  55. msgstr "e define como padrão"
  56. #: ../lib/init/grass.py:375
  57. msgid "use text based interface (show graphical welcome screen)"
  58. msgstr "usa interface baseada em texto (mostra tela gráfica de boas-vindas)"
  59. #: ../lib/init/grass.py:377
  60. msgid "use $DEFAULT_GUI graphical user interface"
  61. msgstr "usa a interface gráfica do usuário $DEFAULT_GUI"
  62. #: ../lib/init/grass.py:379
  63. msgid "print GRASS configuration parameters"
  64. msgstr "imprime parâmetros de configuração GRASS"
  65. #: ../lib/init/grass.py:380
  66. msgid "options: arch,build,compiler,date,path,revision,svn_revision,version"
  67. msgstr "opções: arch,build,compiler,date,path,revision,svn_revision,version"
  68. #: ../lib/init/grass.py:381 ../lib/gis/parser_rest.c:179
  69. #: ../lib/gis/parser_html.c:201
  70. msgid "Parameters"
  71. msgstr "Parâmetros"
  72. #: ../lib/init/grass.py:382
  73. msgid "initial GRASS database directory"
  74. msgstr "Diretório do banco de dados GRASS inicial"
  75. #: ../lib/init/grass.py:383
  76. msgid "directory containing Locations"
  77. msgstr "diretório contendo Locations"
  78. #: ../lib/init/grass.py:384
  79. msgid "initial GRASS Location"
  80. msgstr "Location GRASS inicial"
  81. #: ../lib/init/grass.py:385
  82. msgid "directory containing Mapsets with one common coordinate system (projection)"
  83. msgstr "diretório contendo Mapsets com um sistema de coordenadas comum (projeção)"
  84. #: ../lib/init/grass.py:386
  85. msgid "initial GRASS Mapset"
  86. msgstr "Mapset GRASS inicial"
  87. #: ../lib/init/grass.py:387
  88. msgid "fully qualified initial Mapset directory"
  89. msgstr "diretório Mapset inicial totalmente qualificado"
  90. #: ../lib/init/grass.py:388
  91. msgid "Environment variables relevant for startup"
  92. msgstr "Variáveis ​​de ambiente relevantes para a inicialização"
  93. #: ../lib/init/grass.py:389
  94. msgid "select GUI (text, gui, gtext)"
  95. msgstr "seleciona GUI (text, gui, gtext)"
  96. #: ../lib/init/grass.py:390
  97. msgid "set html web browser for help pages"
  98. msgstr "define navegador web html para páginas de ajuda"
  99. #: ../lib/init/grass.py:391
  100. msgid "set additional path(s) to local GRASS modules or user scripts"
  101. msgstr "define caminho(s) adicional(is) para módulos GRASS locais ou scripts de usuário"
  102. #: ../lib/init/grass.py:392
  103. msgid "set additional GISBASE for locally installed GRASS Addons"
  104. msgstr "define GISBASE adicional para complementos GRASS instalados localmente"
  105. #: ../lib/init/grass.py:393
  106. msgid "set Python interpreter name to override 'python'"
  107. msgstr "define o nome do interpretador Python para substituir 'python'"
  108. #: ../lib/init/grass.py:394
  109. msgid "execute GRASS module or script"
  110. msgstr "execute o módulo GRASS ou script"
  111. #: ../lib/init/grass.py:395
  112. msgid "provided executable will be executed in GRASS session"
  113. msgstr "executável fornecido será executado na sessão GRASS"
  114. #: ../lib/init/grass.py:396
  115. msgid "GRASS module, script or any other executable"
  116. msgstr "Módulo GRASS, script ou qualquer outro executável"
  117. #: ../lib/init/grass.py:397
  118. msgid "parameters of the executable"
  119. msgstr "parâmetros do executável"
  120. #: ../lib/init/grass.py:398
  121. msgid "standard flags"
  122. msgstr "flags padrão"
  123. #: ../lib/init/grass.py:399
  124. msgid "create temporary location (use with the --exec flag)"
  125. msgstr "cria location temporário (use com a flag --exec)"
  126. #: ../lib/init/grass.py:400
  127. msgid "created in a temporary directory and deleted at exit"
  128. msgstr ""
  129. #: ../lib/init/grass.py:401
  130. msgid "create temporary mapset (use with the --exec flag)"
  131. msgstr ""
  132. #: ../lib/init/grass.py:402
  133. msgid "created in the specified location and deleted at exit"
  134. msgstr ""
  135. #: ../lib/init/grass.py:424
  136. msgid "The APPDATA variable is not set, ask your operating system support"
  137. msgstr "A variável APPDATA não está definida, pergunte ao suporte do seu sistema operacional"
  138. #: ../lib/init/grass.py:427
  139. msgid "The APPDATA variable points to directory which does not exist, ask your operating system support"
  140. msgstr "A variável APPDATA aponta para um diretório que não existe, pergunte ao seu suporte de sistema operacional"
  141. #: ../lib/init/grass.py:440
  142. #, python-format
  143. msgid "Failed to create configuration directory '%s' with error: %s"
  144. msgstr "Falhou na criação do diretório de configuração '%s' com erro: %s"
  145. #: ../lib/init/grass.py:483
  146. #, python-format
  147. msgid "Unable to create temporary directory <grass7-%(user)s-%(lock)s>! Exiting."
  148. msgstr "Não foi possível criar diretório temporário <grass7-%(user)s-%(lock)s>! Saindo."
  149. #: ../lib/init/grass.py:537
  150. #, python-brace-format
  151. msgid "Invalid line in RC file ({file}): '{line}' ({error})\n"
  152. msgstr "Linha inválida no arquivo RC ({arquivo}): '{linha}' ({erro})\n"
  153. #: ../lib/init/grass.py:543
  154. #, python-brace-format
  155. msgid "Empty RC file ({file})"
  156. msgstr "Arquivo RC vazio ({file})"
  157. #: ../lib/init/grass.py:606
  158. #, python-format
  159. msgid "GUI <%s> not supported in this version"
  160. msgstr "GUI <%s> não suportado nesta versão"
  161. #: ../lib/init/grass.py:806
  162. msgid ""
  163. "The python command does not work as expected.\n"
  164. "Please check your installation or set the GRASS_PYTHON environment variable."
  165. msgstr ""
  166. #: ../lib/init/grass.py:810
  167. msgid "GRASS GUI not found. Please check your installation."
  168. msgstr "GRASS GUI não encontrado. Por favor verifique sua instalação."
  169. #: ../lib/init/grass.py:812
  170. msgid ""
  171. "{}\n"
  172. "Switching to text based interface mode."
  173. msgstr ""
  174. #: ../lib/init/grass.py:819
  175. msgid ""
  176. "It appears that the X Windows system is not active.\n"
  177. "A graphical based user interface is not supported.\n"
  178. "(DISPLAY variable is not set.)\n"
  179. "Switching to text based interface mode."
  180. msgstr ""
  181. #: ../lib/init/grass.py:891
  182. #, python-brace-format
  183. msgid "Unable to create new location because the location <{location}> already exists."
  184. msgstr "Não foi possível criar um novo location porque o location <{location}> já existe."
  185. #: ../lib/init/grass.py:895
  186. #, python-brace-format
  187. msgid "Unable to create new location <{location}> because <{path}> is a file."
  188. msgstr "Não foi possível criar um novo location <(location)> porque <{path}> é um arquivo."
  189. #: ../lib/init/grass.py:898
  190. #, python-brace-format
  191. msgid "Unable to create new location <{location}> because the directory <{path}> already exists."
  192. msgstr "Não foi possível criar um novo location <{location}> porque o diretório <{path}> já existe."
  193. #: ../lib/init/grass.py:902
  194. #, python-brace-format
  195. msgid "Unable to create new location in the directory <{path}> for an unknown reason."
  196. msgstr "Não foi possível criar um novo location no diretório <{path}> por um motivo desconhecido."
  197. #: ../lib/init/grass.py:973
  198. msgid "Mapset <{}> already exists. Unable to create a new temporary mapset of that name."
  199. msgstr ""
  200. #: ../lib/init/grass.py:977
  201. msgid "Mapset <{}> already exists."
  202. msgstr ""
  203. #: ../lib/init/grass.py:985
  204. msgid "A new mapset can be created using '-c' flag."
  205. msgstr ""
  206. #: ../lib/init/grass.py:987
  207. msgid "Maybe you meant a different directory."
  208. msgstr ""
  209. #: ../lib/init/grass.py:1017
  210. msgid "Provide CRS to create a location"
  211. msgstr ""
  212. #: ../lib/init/grass.py:1018
  213. msgid "Creating new GRASS GIS location <{}>..."
  214. msgstr "Criando novo location GRASS GIS <{}>..."
  215. #: ../lib/init/grass.py:1027
  216. #, python-brace-format
  217. msgid "Unable to create new mapset <{mapset}> because <{path}> is a file."
  218. msgstr "Não foi possível criar um novo mapset <{mapset}> porque <{path}> é um arquivo."
  219. #: ../lib/init/grass.py:1033
  220. msgid "The mapset <{}> is missing the WIND file (computational region). It will be fixed now. Note that this warning may become an error in future versions."
  221. msgstr "O mapset <{}> não contém o arquivo WIND (região computacional). Isso será consertado agora. Observe que este aviso pode se tornar um erro em versões futuras."
  222. #: ../lib/init/grass.py:1040
  223. msgid "No CRS is needed for creating mapset. Did you mean to create a new location?"
  224. msgstr ""
  225. #: ../lib/init/grass.py:1042
  226. msgid "Creating new GRASS GIS mapset <{}>..."
  227. msgstr "Criando novo mapset GRASS GIS <{}>..."
  228. #: ../lib/init/grass.py:1066
  229. msgid "GRASS GIS database directory, location and mapset not set properly. Use GUI or command line to set them."
  230. msgstr "Diretório do banco de dados GRASS GIS, location e mapset não definidos de modo apropriado. Use GUI ou a linha de comando para defini-los."
  231. #: ../lib/init/grass.py:1091
  232. #, python-format
  233. msgid "Invalid user interface specified - <%s>. Use the --help option to see valid interface names."
  234. msgstr "Interface de usuário inválida especificada -<%s>. Use a opção --help para ver nomes de interface válidos."
  235. #: ../lib/init/grass.py:1111
  236. #, python-brace-format
  237. msgid ""
  238. "Error in GUI startup. See messages above (if any) and if necessary, please report this error to the GRASS developers.\n"
  239. "On systems with package manager, make sure you have the right GUI package, probably named grass-gui, installed.\n"
  240. "To run GRASS GIS in text mode use the --text flag.\n"
  241. "Use '--help' for further options\n"
  242. " {cmd_name} --help\n"
  243. "See also: https://grass.osgeo.org/{cmd_name}/manuals/helptext.html"
  244. msgstr ""
  245. "Erro na inicialização da GUI. Veja as mensagens acima (se houver) e, se necessário, relate este erro aos desenvolvedores do GRASS.\n"
  246. "Em sistemas com gerenciador de pacotes, certifique-se de ter o pacote GUI correto, provavelmente denominado grass-gui, instalado.\n"
  247. "Para executar GRASS GIS em modo texto, use a flag --text.\n"
  248. "Use '--help' para mais opções\n"
  249. " {cmd_name} --ajuda\n"
  250. "Veja também: https://grass.osgeo.org/{cmd_name}/manuals/helptext.html"
  251. #: ../lib/init/grass.py:1123
  252. msgid ""
  253. "Exit was requested in GUI.\n"
  254. "GRASS GIS will not start. Bye."
  255. msgstr ""
  256. "A saída foi solicitada na GUI.\n"
  257. "GRASS GIS não vai iniciar. Tchau."
  258. #: ../lib/init/grass.py:1126
  259. msgid ""
  260. "Invalid return code from GUI startup script.\n"
  261. "Please advise GRASS developers of this error."
  262. msgstr ""
  263. "Código de retorno inválido do script de inicialização da GUI.\n"
  264. "Por favor, avise os desenvolvedores GRASS sobre este erro."
  265. #: ../lib/init/grass.py:1174
  266. #, python-brace-format
  267. msgid ""
  268. "Error reading data path information from g.gisenv.\n"
  269. "GISDBASE={gisdbase}\n"
  270. "LOCATION_NAME={location}\n"
  271. "MAPSET={mapset}\n"
  272. "\n"
  273. "Check the <{file}> file."
  274. msgstr ""
  275. "Erro ao ler as informações do caminho de dados de g.gisenv.\n"
  276. "GISDBASE = {gisdbase}\n"
  277. "LOCATION_NAME = {location}\n"
  278. "MAPSET = {mapset}\n"
  279. "\n"
  280. "Verifique o arquivo <{file}>."
  281. #: ../lib/init/grass.py:1456
  282. #, python-format
  283. msgid "Path '%s' doesn't exist"
  284. msgstr "Caminho '%s' não existe"
  285. #: ../lib/init/grass.py:1458
  286. #, python-format
  287. msgid "Path '%s' not accessible."
  288. msgstr "Caminho '%s' não acessível."
  289. #. GTC %s is mapset's folder path
  290. #: ../lib/init/grass.py:1463
  291. #, python-format
  292. msgid "You are not the owner of '%s'."
  293. msgstr "Você não é o proprietário de '%s'."
  294. #: ../lib/init/grass.py:1471
  295. #, python-format
  296. msgid ""
  297. "%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s found). Concurrent use not allowed.\n"
  298. "You can force launching GRASS using -f flag (note that you need permission for this operation). Have another look in the processor manager just to be sure..."
  299. msgstr ""
  300. "%(user)sestá atualmente executando GRASS no mapset selecionado (arquivo %(file)sencontrado). Uso simultâneo não permitido.\n"
  301. "Você pode forçar o lançamento do GRASS usando a flag -f (observe que você precisa de permissão para esta operação). Dê uma outra olhada no gerenciador do processador para ter certeza..."
  302. #: ../lib/init/grass.py:1480
  303. #, python-format
  304. msgid "%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s found). Forcing to launch GRASS..."
  305. msgstr "%(user)sestá atualmente executando GRASS no mapset selecionado (arquivo %(file)sencontrado). Forçando o lançamento do GRASS..."
  306. #: ../lib/init/grass.py:1484
  307. #, python-format
  308. msgid ""
  309. "Unable to properly access '%s'.\n"
  310. "Please notify system personnel."
  311. msgstr ""
  312. "Não foi possível acessar '%s' corretamente.\n"
  313. "Notifique o pessoal do sistema."
  314. #: ../lib/init/grass.py:1516
  315. msgid "Building user fontcap..."
  316. msgstr "Construindo o fontcap do usuário..."
  317. #: ../lib/init/grass.py:1577
  318. msgid "The SHELL variable is not set"
  319. msgstr "A variável SHELL não está definida"
  320. #: ../lib/init/grass.py:1593
  321. #, python-brace-format
  322. msgid "Unsupported shell <{sh}>: {env_file}"
  323. msgstr "Shell não suportado <{sh}>: {env_file}"
  324. #: ../lib/init/grass.py:1609
  325. #, python-format
  326. msgid "Executing <%s> ..."
  327. msgstr "Executando <%s> ..."
  328. #: ../lib/init/grass.py:1636
  329. #, python-brace-format
  330. msgid ""
  331. "Execution of <{cmd}> failed:\n"
  332. "{error}"
  333. msgstr ""
  334. "A execução de <{cmd}> falhou:\n"
  335. "{error}"
  336. #: ../lib/init/grass.py:1651
  337. #, python-format
  338. msgid "Execution of <%s> finished."
  339. msgstr "Execução de <%s> terminou."
  340. #: ../lib/init/grass.py:1684
  341. #, python-brace-format
  342. msgid "Unable to close GUI. {0}"
  343. msgstr "Não foi possível fechar a GUI. {0}"
  344. #: ../lib/init/grass.py:1701
  345. #, python-format
  346. msgid "Welcome to GRASS GIS %s"
  347. msgstr "Bem-vindo ao GRASS GIS %s"
  348. #: ../lib/init/grass.py:1726
  349. msgid "GRASS GIS homepage:"
  350. msgstr "GRASS GIS homepage:"
  351. #. GTC Running through: SHELL NAME
  352. #: ../lib/init/grass.py:1728
  353. msgid "This version running through:"
  354. msgstr "Esta versão em execução através de:"
  355. #: ../lib/init/grass.py:1730
  356. msgid "Help is available with the command:"
  357. msgstr "A ajuda está disponível com o comando:"
  358. #: ../lib/init/grass.py:1731
  359. msgid "See the licence terms with:"
  360. msgstr "Veja os termos de licença com:"
  361. #: ../lib/init/grass.py:1732
  362. msgid "See citation options with:"
  363. msgstr "Veja opções de citação com:"
  364. #: ../lib/init/grass.py:1735
  365. msgid "If required, restart the GUI with:"
  366. msgstr "Caso necessário, reinicie o GUI com:"
  367. #: ../lib/init/grass.py:1737
  368. msgid "Start the GUI with:"
  369. msgstr "Inicie o GUI com:"
  370. #: ../lib/init/grass.py:1739
  371. msgid "When ready to quit enter:"
  372. msgstr "Quando estiver pronto para sair, digite:"
  373. #: ../lib/init/grass.py:1899
  374. msgid "2D and 3D raster MASKs present"
  375. msgstr ""
  376. #: ../lib/init/grass.py:1900
  377. msgid "Raster MASK present"
  378. msgstr ""
  379. #: ../lib/init/grass.py:1901
  380. msgid "3D raster MASK present"
  381. msgstr ""
  382. #: ../lib/init/grass.py:1952
  383. msgid "Done."
  384. msgstr "Feito."
  385. #: ../lib/init/grass.py:1954
  386. msgid "Goodbye from GRASS GIS"
  387. msgstr ""
  388. #: ../lib/init/grass.py:1959 ../lib/python/script/setup.py:247
  389. msgid "Cleaning up temporary files..."
  390. msgstr "Limpando arquivos temporários..."
  391. #: ../lib/init/grass.py:2001
  392. msgid "Please install the GRASS GIS development package"
  393. msgstr "Por favor instale o pacote de desenvolvimento GRASS GIS"
  394. #: ../lib/init/grass.py:2046
  395. #, python-format
  396. msgid "Parameter <%s> not supported"
  397. msgstr "Parâmetro <%s> não suportado"
  398. #: ../lib/init/grass.py:2094
  399. #, python-format
  400. msgid "use mapset %(metavar)s"
  401. msgstr ""
  402. #: ../lib/init/grass.py:2100
  403. #, python-format
  404. msgid "use temporary mapset in location %(metavar)s"
  405. msgstr ""
  406. #: ../lib/init/grass.py:2108
  407. msgid "path to mapset (or location if creating one)"
  408. msgstr ""
  409. #: ../lib/init/grass.py:2111
  410. msgid "use temporary mapset"
  411. msgstr ""
  412. #: ../lib/init/grass.py:2118
  413. #, python-format
  414. msgid "use temporary location with %(metavar)s (EPSG, georeferenced file, ...)"
  415. msgstr ""
  416. #: ../lib/init/grass.py:2125
  417. msgid "remove lock if present"
  418. msgstr ""
  419. #: ../lib/init/grass.py:2174
  420. msgid "execute module or script (followed by executable with arguments)"
  421. msgstr ""
  422. #: ../lib/init/grass.py:2230
  423. msgid "Flag -e requires also flag -c"
  424. msgstr "Flag -e também requer flag -c"
  425. #: ../lib/init/grass.py:2232
  426. msgid "Flag -c requires name of location or mapset"
  427. msgstr ""
  428. #: ../lib/init/grass.py:2235
  429. msgid "Either --tmp-location or --tmp-mapset can be used, not both"
  430. msgstr ""
  431. #: ../lib/init/grass.py:2241
  432. msgid "Coordinate reference system argument (e.g. EPSG) is needed for --tmp-location"
  433. msgstr "O argumento do sistema de referência de coordenadas (por exemplo, EPSG) é necessário para --tmp-location"
  434. #: ../lib/init/grass.py:2248
  435. msgid "Only one argument (e.g. EPSG) is needed for --tmp-location, mapset name <{}> provided"
  436. msgstr "Apenas um argumento (por exemplo, EPSG) é necessário para --tmp-location, mapset name <{}> fornecido"
  437. #: ../lib/init/grass.py:2339
  438. #, python-brace-format
  439. msgid ""
  440. "Unable to start GRASS GIS. You have the choice to:\n"
  441. " - Launch the graphical user interface with the '--gui' switch\n"
  442. " {cmd_name} --gui\n"
  443. " - Launch with path to the location/mapset as an argument\n"
  444. " {cmd_name} /path/to/location/mapset`\n"
  445. " - Create a location with '-c' and launch in its PERMANENT mapset\n"
  446. " {cmd_name} -c EPSG:number /path/to/location\n"
  447. " {cmd_name} -c geofile /path/to/location\n"
  448. " - Create manually the GISRC file ({gisrcrc})\n"
  449. " - Use '--help' for further options\n"
  450. " {cmd_name} --help\n"
  451. "See also: https://grass.osgeo.org/{cmd_name}/manuals/helptext.html"
  452. msgstr ""
  453. "Não foi possível iniciar GRASS GIS. Você tem a opção de:\n"
  454. "- Iniciar a interface gráfica do usuário com a opção '--gui'\n"
  455. "{cmd_name} --gui\n"
  456. "- Iniciar com o caminho para location/mapset como um argumento\n"
  457. "{cmd_name} /path/to/location/mapset`\n"
  458. "- Criar um location com '-c' e lance em seu mapset PERMANENT\n"
  459. "{cmd_name} -c EPSG:number/path/to/location\n"
  460. "{cmd_name} -c geofile/path/to/location\n"
  461. "- Criar manualmente o arquivo GISRC ({gisrcrc})\n"
  462. "- Use '--help' para mais opções\n"
  463. "{cmd_name} --help\n"
  464. "Veja também: https://grass.osgeo.org/{cmd_name}/manuals/helptext.html"
  465. #: ../lib/init/grass.py:2357
  466. msgid "Starting GRASS GIS..."
  467. msgstr "Iniciando GRASS GIS..."
  468. #: ../lib/init/grass.py:2399
  469. #, python-brace-format
  470. msgid "<{0}> requested, but not available. Run GRASS in text mode (--text) or install missing package (usually 'grass-gui')."
  471. msgstr "<{0}> solicitado, mas não disponível. Execute GRASS em modo texto (--text) ou instale o pacote ausente (normalmente 'grass-gui')."
  472. #: ../lib/init/grass.py:2467
  473. #, python-format
  474. msgid "Launching <%s> GUI in the background, please wait..."
  475. msgstr "Iniciando <%s> GUI em segundo plano, por favor aguarde..."
  476. #: ../lib/init/grass.py:2500
  477. #, python-format
  478. msgid "Failed to start shell '%s'"
  479. msgstr "Falha ao iniciar o shell '%s'"
  480. #: ../lib/init/lock.c:38
  481. #, c-format
  482. msgid "Usage: %s file pid"
  483. msgstr "Uso: arquivo pid %s"
  484. #: ../lib/init/lock.c:42
  485. msgid "Concurrent mapset locking is not supported on Windows"
  486. msgstr ""
  487. #: ../lib/init/lock.c:60
  488. #, c-format
  489. msgid "Unable to write lockfile %s (%s)"
  490. msgstr ""
  491. #: ../lib/arraystats/class.c:19
  492. #, c-format
  493. msgid "Unknown algorithm '%s'"
  494. msgstr "Algoritmo desconhecido '%s'"
  495. #: ../lib/arraystats/class.c:42
  496. msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs"
  497. msgstr ""
  498. #: ../lib/arraystats/class.c:49
  499. msgid "Classification algorithm failed"
  500. msgstr "Algoritmo de classificação falhou"
  501. #: ../lib/arraystats/class.c:227
  502. msgid "Equiprobable classbreaks currently limited to 10 classes"
  503. msgstr "Quebras de classe equiprováveis ​​atualmente limitadas a 10 classes"
  504. #: ../lib/arraystats/class.c:242
  505. #, c-format
  506. msgid "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced to %i, but using probabilities for %i classes."
  507. msgstr "Existem quebras de classe fora do intervalo mín-máx. Número de classes reduzido a %i, mas usando probabilidades para %i classes."
  508. #: ../lib/rowio/setup.c:61 ../lib/rowio/setup.c:67
  509. #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:197
  510. #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:203
  511. #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:209
  512. #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:219
  513. #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:139
  514. #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:145
  515. #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d_parallel.c:78
  516. #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d_parallel.c:85
  517. #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d_parallel.c:92
  518. #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d_parallel.c:101
  519. #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d_parallel.c:263
  520. #: ../lib/vector/diglib/struct_alloc.c:494 ../lib/vector/neta/bridge.c:58
  521. #: ../lib/vector/neta/spanningtree.c:104 ../lib/vector/neta/components.c:71
  522. #: ../lib/vector/neta/components.c:176 ../lib/vector/neta/centrality.c:63
  523. #: ../lib/vector/neta/centrality.c:145 ../lib/vector/neta/timetables.c:69
  524. #: ../lib/vector/neta/timetables.c:168 ../lib/vector/neta/timetables.c:178
  525. #: ../lib/vector/neta/timetables.c:191 ../lib/vector/neta/timetables.c:278
  526. #: ../lib/vector/neta/timetables.c:413 ../lib/vector/neta/timetables.c:425
  527. #: ../lib/vector/neta/flow.c:66 ../lib/vector/neta/flow.c:190
  528. #: ../lib/vector/neta/path.c:262 ../lib/vector/neta/articulation_point.c:60
  529. #: ../lib/vector/Vlib/map.c:48 ../lib/vector/Vlib/line.c:50
  530. #: ../lib/vector/Vlib/line.c:154 ../lib/segment/open.c:118
  531. msgid "Out of memory"
  532. msgstr "Memória esgotada"
  533. #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:84
  534. #, c-format
  535. msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
  536. msgstr "%s: Não foi possível ler o arquivo de definição de fonte; use o padrão "
  537. #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:90
  538. #, c-format
  539. msgid "%s: No font definition file"
  540. msgstr "%s: Nenhum arquivo de definição de fonte"
  541. #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:94
  542. #, c-format
  543. msgid "Vector map <%s> is not 3D"
  544. msgstr "Mapa vetorial <%s> não é 3D"
  545. #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:97
  546. msgid "Loading data from attribute table ..."
  547. msgstr "Carregando dados da tabela de atributos ..."
  548. #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:100 ../lib/vector/Vlib/array.c:276
  549. #: ../lib/vector/Vlib/map.c:301 ../lib/vector/Vlib/map.c:437
  550. #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:398 ../lib/vector/Vlib/cats.c:589
  551. #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:620 ../lib/vector/Vlib/copy.c:730
  552. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:159 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:206
  553. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:490 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:791
  554. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:971 ../lib/ogsf/gv3.c:344
  555. #: ../lib/ogsf/gp3.c:202
  556. #, c-format
  557. msgid "Database connection not defined for layer %d"
  558. msgstr "Conexão do banco de dados não definida para a camada %d"
  559. #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:109 ../lib/vector/neta/timetables.c:133
  560. #: ../lib/vector/neta/utils.c:119 ../lib/vector/Vlib/array.c:282
  561. #: ../lib/vector/Vlib/map.c:342 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2953
  562. #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:410 ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:160
  563. #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:198 ../lib/vector/Vlib/cats.c:597
  564. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:165 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:211
  565. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:496 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:797
  566. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:976 ../lib/db/dbmi_client/db.c:46
  567. #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:112 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:133
  568. #: ../lib/ogsf/gv3.c:350 ../lib/ogsf/gp3.c:208
  569. #, c-format
  570. msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
  571. msgstr "Não foi possível abrir banco de dados <%s> pelo driver <%s>"
  572. #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:115
  573. #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:129 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:291
  574. #, c-format
  575. msgid "Column <%s> not found"
  576. msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
  577. #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:118
  578. #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:131
  579. #, c-format
  580. msgid "Data type of column <%s> must be numeric"
  581. msgstr "O tipo de dados da coluna <%s> deve ser numérico"
  582. #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:142
  583. msgid "Reading features from vector map ..."
  584. msgstr "Lendo feições do mapa vetorial ..."
  585. #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:174
  586. #, c-format
  587. msgid "Database record for cat %d not found"
  588. msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
  589. #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:192
  590. msgid "Negative value of smoothing detected: sm must be >= 0"
  591. msgstr "Valor negativo de suavização detectado: sm deve ser >= 0"
  592. #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:256
  593. msgid "Strip exists with insufficient data"
  594. msgstr ""
  595. #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:270
  596. #, c-format
  597. msgid "There are points outside specified 2D/3D region - %d points ignored"
  598. msgstr "Há pontos fora da região 2D/3D especificada - %d pontos ignorados"
  599. #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:273
  600. #, c-format
  601. msgid "Ignoring %d points (too dense)"
  602. msgstr "Ignorando %d pontos (muito denso)"
  603. #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:277
  604. #, c-format
  605. msgid "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%d"
  606. msgstr "%d pontos dados para a interpolação (após afinamento) é menor que o NPMIN=%d definido."
  607. #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:282
  608. msgid "Zero points in the given region"
  609. msgstr "Não existem pontos na região atual"
  610. #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:287
  611. #, c-format
  612. msgid "Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
  613. msgstr "Parâmetros de segmentação definidos com valores inválidos: npmin= %d, segmax= %dpara conexão suave de segmentos, npmin > segmax (consulte o manual)"
  614. #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:293
  615. #, c-format
  616. msgid "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
  617. msgstr "Existem menos que %d pontos para interpolação. Nenhuma segmentação é necessária. Para executar o programa mais rápido, use segmax=%d (veja o manual)"
  618. #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:297
  619. #, c-format
  620. msgid "Number of points from vector map %d"
  621. msgstr "Número de pontos do mapa vetorial %d"
  622. #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:298
  623. #, c-format
  624. msgid "Number of points outside of 2D/3D region %d"
  625. msgstr "Número de pontos fora da região 2D/3D %d"
  626. #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:300
  627. #, c-format
  628. msgid "Number of points being used %d"
  629. msgstr "Número de pontos sendo usados %d"
  630. #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:333
  631. msgid "Some points outside of region (ignored)"
  632. msgstr "Alguns pontos fora da região (ignorados)"
  633. #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:339
  634. msgid "Unable to allocate memory"
  635. msgstr "Não foi possível alocar memória"
  636. #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:347
  637. #, c-format
  638. msgid "Unable to insert %f,%f,%f a = %d"
  639. msgstr "Não foi possível inserir %f,%f,%f a =%d"
  640. #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:58
  641. #, c-format
  642. msgid "Mask raster map <%s> not found"
  643. msgstr ""
  644. #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:81
  645. msgid "Bitmap mask created"
  646. msgstr "Máscara de bitmap criada"
  647. #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:133
  648. #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d_parallel.c:188
  649. msgid "Taking too long to find points for interpolation - please change the region to area where your points are. Continuing calculations..."
  650. msgstr "Demorando demais para encontrar pontos para a interpolação - favor alterar a região para a área onde estão os pontos. Continuando cálculos..."
  651. #: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:117
  652. #, c-format
  653. msgid "First change your rows number to nsizr! %d %d"
  654. msgstr "Primeiro altere o número de suas linhas para nsizr! %d %d"
  655. #: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:124
  656. #, c-format
  657. msgid "First change your cols number to nsizc %d %d"
  658. msgstr "Primeiro altere o número de suas colunas para nsizr! %d %d"
  659. #: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:247
  660. #: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:328
  661. #: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:397
  662. #: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:447
  663. #: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:461
  664. #: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:475
  665. #: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:491
  666. #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:205
  667. #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:253
  668. #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:296
  669. #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:327
  670. #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:377
  671. #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:395
  672. #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:410
  673. #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:426 ../lib/gis/legal_name.c:94
  674. #: ../lib/gis/legal_name.c:97 ../lib/manage/do_remove.c:73
  675. #: ../lib/manage/do_rename.c:71 ../lib/ogsf/gs3.c:125 ../lib/ogsf/gs3.c:189
  676. #: ../lib/ogsf/gs3.c:264 ../lib/ogsf/gs3.c:336 ../lib/ogsf/gs3.c:442
  677. #: ../lib/ogsf/gs3.c:529 ../lib/ogsf/gs3.c:588 ../lib/ogsf/gs3.c:645
  678. #: ../lib/ogsf/gs3.c:716 ../lib/ogsf/gs3.c:786 ../lib/ogsf/gsd_legend.c:239
  679. #: ../lib/raster/open.c:177 ../lib/raster/open.c:854 ../lib/raster/open.c:891
  680. #: ../lib/raster/open.c:943
  681. #, c-format
  682. msgid "Raster map <%s> not found"
  683. msgstr "Mapa raster <%s> não encontrado"
  684. #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:232
  685. #, c-format
  686. msgid "Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occurs at (%d,%d) cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
  687. msgstr "Overshoot - aumento da tensão sugerido. Overshoot ocorre na célula (%d,%d). Valor Z %f, zmin %f, zmax %f."
  688. #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:77
  689. msgid "Temporarily changing the region to desired resolution..."
  690. msgstr "Alterando temporariamente a região para a resolução desejada..."
  691. #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:103
  692. #, c-format
  693. msgid "First change your rows number(%d) to %d"
  694. msgstr "Altere primeiro o número de linhas(%d) para %d"
  695. #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:110
  696. #, c-format
  697. msgid "First change your columns number(%d) to %d"
  698. msgstr "Altere primeiro o número de colunas(%d) para %d"
  699. #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:264
  700. msgid "No color table for input raster map -- will not create color table"
  701. msgstr "Raster de entrada não possui tabela de cores -- não será criada tabela de cores"
  702. #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:458
  703. msgid "Changing the region back to initial..."
  704. msgstr "Retornando a região inicial..."
  705. #: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:53 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:64
  706. #: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:79 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:88
  707. #: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:96 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:104
  708. msgid "Cannot write files"
  709. msgstr "Não é possível gravar arquivos"
  710. #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d_parallel.c:109
  711. msgid "Starting parallel work"
  712. msgstr "Iniciando trabalho paralelo"
  713. #: ../lib/cluster/c_exec.c:44
  714. #, c-format
  715. msgid "Not enough data points (%d) in cluster"
  716. msgstr "Pontos de dados insuficientes (%d) no cluster"
  717. #: ../lib/cluster/c_begin.c:57
  718. #, c-format
  719. msgid "produced by i.cluster"
  720. msgstr "produzido por i.cluster"
  721. #: ../lib/gis/open_misc.c:49
  722. #, c-format
  723. msgid "G__open_misc(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
  724. msgstr "G__open_misc(read): mapset <%s> não coincide com xmapset <%s>"
  725. #: ../lib/gis/open_misc.c:74
  726. #, c-format
  727. msgid "G__open_misc(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
  728. msgstr "G__open_misc(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
  729. #: ../lib/gis/lrand48.c:85
  730. #, c-format
  731. msgid "gettimeofday failed: %s"
  732. msgstr "gettimeofday falhou: %s"
  733. #: ../lib/gis/lrand48.c:115
  734. msgid "Pseudo-random number generator not seeded"
  735. msgstr "Gerador de números pseudo-aleatórios não foi semeado"
  736. #: ../lib/gis/parser.c:347
  737. msgid "Bug in UI description. Missing module description"
  738. msgstr "Problema na descrição UI. Falta a descrição do módulo"
  739. #: ../lib/gis/parser.c:357
  740. msgid "Bug in UI description. Missing option key"
  741. msgstr "Bug na descrição da IU. Chave de opção ausente"
  742. #: ../lib/gis/parser.c:359
  743. #, c-format
  744. msgid "Bug in UI description. Option key <%s> is not valid"
  745. msgstr "Bug na descrição da IU. A chave de opção <%s> não é válida"
  746. #: ../lib/gis/parser.c:361
  747. #, c-format
  748. msgid "Bug in UI description. Description for option <%s> missing"
  749. msgstr "Problema na descrição UI. Falta a descrição para a opção <%s>"
  750. #: ../lib/gis/parser.c:413
  751. #, c-format
  752. msgid "Bug in UI description. Option '%s' in <%s> does not exist"
  753. msgstr "Problema na descrição UI. A opção '%s' em <%s> não existe"
  754. #: ../lib/gis/parser.c:537
  755. msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
  756. msgstr "Use apenas uma das flags --quiet ou --verbose, não ambas. Assumindo --verbose."
  757. #: ../lib/gis/parser.c:551
  758. msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
  759. msgstr "Use apenas uma das flags --quiet ou --verbose, não ambas. Assumindo --quiet."
  760. #: ../lib/gis/parser.c:566
  761. msgid "Use either --qq or --verbose flag, not both. Assuming --qq."
  762. msgstr "Use apenas uma das flags --qq ou --verbose, não ambas. Assumindo --qq."
  763. #: ../lib/gis/parser.c:597
  764. #, c-format
  765. msgid "Sorry <%s> is not a valid option"
  766. msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida"
  767. #: ../lib/gis/parser.c:610
  768. msgid "Your installation doesn't include GUI, exiting."
  769. msgstr "Sua instalação não possui GUI, saindo."
  770. #: ../lib/gis/parser.c:961
  771. msgid "Unable to determine program name"
  772. msgstr "Não foi possível determinar o nome do programa"
  773. #: ../lib/gis/parser.c:983 ../lib/gis/parser.c:1002
  774. #, c-format
  775. msgid "%s: Sorry, <%c> is not a valid flag"
  776. msgstr "%s: Desculpe, <%c> não é uma flag válida"
  777. #: ../lib/gis/parser.c:1136
  778. #, c-format
  779. msgid "%s: Sorry, <%s=> is ambiguous"
  780. msgstr "%s: Desculpe, <%s=> é ambíguo"
  781. #: ../lib/gis/parser.c:1139
  782. #, c-format
  783. msgid "Option <%s=> matches"
  784. msgstr "Opção <%s=> coincide"
  785. #: ../lib/gis/parser.c:1157
  786. #, c-format
  787. msgid "Please update the usage of <%s>: option <%s> has been renamed to <%s>"
  788. msgstr "Por favor atualize o uso de <%s>: a opção <%s> foi renomeada para <%s>"
  789. #: ../lib/gis/parser.c:1170
  790. #, c-format
  791. msgid "%s: Sorry, <%s> is not a valid parameter"
  792. msgstr "%s: Desculpe, <%s> não é um parâmetro válido"
  793. #: ../lib/gis/parser.c:1176 ../lib/gis/parser.c:1422
  794. #, c-format
  795. msgid "<%s> is an abbreviation for <%s>"
  796. msgstr "<%s> é uma abreviação para <%s>"
  797. #: ../lib/gis/parser.c:1181
  798. #, c-format
  799. msgid "Option <%s> does not accept multiple answers"
  800. msgstr "Opção <%s> não aceita multiplas respostas"
  801. #: ../lib/gis/parser.c:1253
  802. #, c-format
  803. msgid ""
  804. "Illegal range syntax for parameter <%s>\n"
  805. "\tPresented as: %s"
  806. msgstr ""
  807. "Intervalo ilegal para o parâmetro <%s>\n"
  808. "\tApresentado como: %s"
  809. #: ../lib/gis/parser.c:1259
  810. #, c-format
  811. msgid ""
  812. "Value <%s> out of range for parameter <%s>\n"
  813. "\tLegal range: %s"
  814. msgstr ""
  815. "Valor <%s> fora do intervalo para o parâmetro <%s>\n"
  816. "\tIntervalo possível: %s"
  817. #: ../lib/gis/parser.c:1265
  818. #, c-format
  819. msgid "Missing value for parameter <%s>"
  820. msgstr "Valor faltante para o parâmetro <%s>"
  821. #: ../lib/gis/parser.c:1271
  822. #, c-format
  823. msgid ""
  824. "Value <%s> ambiguous for parameter <%s>\n"
  825. "\tValid options: %s"
  826. msgstr ""
  827. "O valor <%s> é ambíguo para o parâmetro <%s>\n"
  828. "\tOpções válidas: %s"
  829. #: ../lib/gis/parser.c:1444
  830. #, c-format
  831. msgid ""
  832. "Required parameter <%s> not set:\n"
  833. "\t(%s)"
  834. msgstr ""
  835. "Parâmetro requerido <%s> não foi definido:\n"
  836. "\t(%s)"
  837. #: ../lib/gis/parser.c:1536
  838. #, c-format
  839. msgid ""
  840. "Option <%s> must be provided in multiples of %d\n"
  841. "\tYou provided %d item(s): %s"
  842. msgstr ""
  843. "Opção <%s> deve ser fornecida em multiplos de %d\n"
  844. "\tVocê forneceu %d item(s): %s"
  845. #: ../lib/gis/parser.c:1610 ../lib/gis/error.c:363
  846. #, c-format
  847. msgid "ERROR: "
  848. msgstr "ERRO:"
  849. #: ../lib/gis/parser.c:1612 ../lib/gis/parser.c:1619
  850. #, c-format
  851. msgid "option <%s>: <%s> exists. To overwrite, use the --overwrite flag"
  852. msgstr "opção <%s>: <%s> existe. Para substituir, use a flag --overwrite"
  853. #: ../lib/gis/parser.c:1729
  854. #, c-format
  855. msgid "%s= is not a separator option"
  856. msgstr "%s= não é uma opção de separador"
  857. #: ../lib/gis/parser.c:1732
  858. #, c-format
  859. msgid "No separator given for %s="
  860. msgstr "Sem separador para %s="
  861. #: ../lib/gis/parser.c:1794 ../lib/gis/parser.c:1811
  862. #, c-format
  863. msgid "%s= is not a file option"
  864. msgstr "%s= não é uma opção de arquivo"
  865. #: ../lib/gis/parser.c:1796
  866. #, c-format
  867. msgid "Opening multiple files not supported for %s="
  868. msgstr "A abertura de multiplos arquivos não é suportada para %s="
  869. #: ../lib/gis/parser.c:1802
  870. #, c-format
  871. msgid "Unable to open %s file <%s>"
  872. msgstr "Incapaz de abrir %s arquivo <%s>"
  873. #: ../lib/gis/parser.c:1808
  874. #, c-format
  875. msgid "Unable to create %s file <%s>"
  876. msgstr "Não foi possível criar o arquivo %s <%s>"
  877. #: ../lib/gis/gisinit.c:54 ../lib/gis/gisinit.c:89
  878. #, c-format
  879. msgid "Module built against version %s but trying to use version %s. You need to rebuild GRASS GIS or untangle multiple installations."
  880. msgstr "Módulo construído baseado na versão %s, mas tentando usar a versão %s. Você precisa reconstruir o GRASS GIS ou isolar as versões instaladas."
  881. #: ../lib/gis/gisinit.c:66
  882. #, c-format
  883. msgid "MAPSET %s - permission denied"
  884. msgstr "MAPSET %s - permissão negada"
  885. #: ../lib/gis/gisinit.c:69
  886. #, c-format
  887. msgid "MAPSET %s not found at %s"
  888. msgstr "MAPSET %s não foi encontrado em %s"
  889. #: ../lib/gis/gisinit.c:104
  890. msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
  891. msgstr "Sistema não iniciou. O programador esqueceu de chamar G_gisinit()."
  892. #: ../lib/gis/cmprlz4.c:89 ../lib/gis/cmprlz4.c:156 ../lib/gis/cmprzlib.c:100
  893. #: ../lib/gis/cmprzlib.c:179 ../lib/gis/cmprzstd.c:102
  894. #: ../lib/gis/cmprzstd.c:176 ../lib/gis/cmprbzip.c:104
  895. #: ../lib/gis/cmprbzip.c:183 ../lib/gis/compress.c:335
  896. msgid "No source buffer"
  897. msgstr "Sem buffer de origem"
  898. #: ../lib/gis/cmprlz4.c:92 ../lib/gis/cmprlz4.c:159 ../lib/gis/cmprzlib.c:103
  899. #: ../lib/gis/cmprzlib.c:182 ../lib/gis/cmprzstd.c:105
  900. #: ../lib/gis/cmprzstd.c:179 ../lib/gis/cmprbzip.c:107
  901. #: ../lib/gis/cmprbzip.c:186
  902. msgid "No destination buffer"
  903. msgstr "Sem buffer de destino"
  904. #: ../lib/gis/cmprlz4.c:99 ../lib/gis/cmprlz4.c:166 ../lib/gis/cmprzlib.c:110
  905. #: ../lib/gis/cmprzlib.c:189 ../lib/gis/cmprzstd.c:112
  906. #: ../lib/gis/cmprzstd.c:186 ../lib/gis/cmprbzip.c:114
  907. #: ../lib/gis/cmprbzip.c:193 ../lib/gis/compress.c:337
  908. #, c-format
  909. msgid "Invalid source buffer size %d"
  910. msgstr "Buffer de origem com tamanho inválido %d"
  911. #: ../lib/gis/cmprlz4.c:101 ../lib/gis/cmprlz4.c:168 ../lib/gis/cmprzlib.c:112
  912. #: ../lib/gis/cmprzlib.c:191 ../lib/gis/cmprzstd.c:114
  913. #: ../lib/gis/cmprzstd.c:188 ../lib/gis/cmprbzip.c:116
  914. #: ../lib/gis/cmprbzip.c:195 ../lib/gis/compress.c:257
  915. #, c-format
  916. msgid "Invalid destination buffer size %d"
  917. msgstr "Buffer de destino com tamanho inválido %d"
  918. #: ../lib/gis/cmprlz4.c:121
  919. msgid "LZ4 compression error"
  920. msgstr "Erro na compactação LZ4"
  921. #: ../lib/gis/cmprlz4.c:177
  922. msgid "LZ4 decompression error"
  923. msgstr "Erro na descompactação LZ4"
  924. #: ../lib/gis/cmprlz4.c:186 ../lib/gis/cmprzlib.c:215 ../lib/gis/cmprzstd.c:206
  925. #: ../lib/gis/cmprbzip.c:219
  926. #, c-format
  927. msgid "Got uncompressed size %d, expected %d"
  928. msgstr "Conseguiu tamanho não comprimido de %d, esperado era %d"
  929. #: ../lib/gis/distance.c:154
  930. #, c-format
  931. msgid "%s: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
  932. msgstr "%s: não deveria acontecer: código=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
  933. #: ../lib/gis/parser_help.c:84
  934. msgid "Description:"
  935. msgstr "Descrição:"
  936. #: ../lib/gis/parser_help.c:103
  937. msgid "Keywords:"
  938. msgstr "Palavras-chave:"
  939. #: ../lib/gis/parser_help.c:111
  940. msgid "Usage:"
  941. msgstr "Uso:"
  942. #: ../lib/gis/parser_help.c:141
  943. msgid "ERROR: Option key not defined"
  944. msgstr "ERRO: Chave de opção não definida"
  945. #: ../lib/gis/parser_help.c:198
  946. msgid "Flags:"
  947. msgstr "Flags:"
  948. #: ../lib/gis/parser_help.c:223 ../lib/gis/parser_interface.c:329
  949. #: ../lib/gis/parser_rest.c:164 ../lib/gis/parser_html.c:179
  950. msgid "Allow output files to overwrite existing files"
  951. msgstr "Aceitar que os arquivos de saída substituam os arquivos existentes."
  952. #: ../lib/gis/parser_help.c:225 ../lib/gis/parser_interface.c:337
  953. #: ../lib/gis/parser_html.c:183
  954. msgid "Print usage summary"
  955. msgstr "Imprimir sumário de uso"
  956. #: ../lib/gis/parser_help.c:226 ../lib/gis/parser_interface.c:344
  957. #: ../lib/gis/parser_rest.c:168 ../lib/gis/parser_html.c:186
  958. msgid "Verbose module output"
  959. msgstr "Módulo de saída detalhado"
  960. #: ../lib/gis/parser_help.c:227 ../lib/gis/parser_interface.c:351
  961. #: ../lib/gis/parser_rest.c:171 ../lib/gis/parser_html.c:189
  962. msgid "Quiet module output"
  963. msgstr "Módulo de saída silencioso"
  964. #: ../lib/gis/parser_help.c:228
  965. msgid "Super quiet module output"
  966. msgstr "Saída de módulo super silencioso"
  967. #: ../lib/gis/parser_help.c:229 ../lib/gis/parser_html.c:192
  968. msgid "Force launching GUI dialog"
  969. msgstr "Forçando abertura da caixa de diálogo"
  970. #: ../lib/gis/parser_help.c:238
  971. msgid "Parameters:"
  972. msgstr "Parâmetros:"
  973. #: ../lib/gis/parser_help.c:261
  974. #, c-format
  975. msgid " %*s default: %s\n"
  976. msgstr " %*s padrão: %s\n"
  977. #: ../lib/gis/parser_help.c:287
  978. #, c-format
  979. msgid " %*s options: "
  980. msgstr " %*s opções: "
  981. #: ../lib/gis/proj3.c:124 ../lib/vector/Vlib/header.c:556
  982. msgid "Unknown projection"
  983. msgstr "Projeção desconhecida"
  984. #: ../lib/gis/error.c:362
  985. msgid "WARNING: "
  986. msgstr "ATENÇÃO: "
  987. #: ../lib/gis/list.c:83
  988. #, c-format
  989. msgid "no %s files available in current mapset\n"
  990. msgstr "Arquivos %s não estão disponíveis no mapset atual\n"
  991. #: ../lib/gis/list.c:86
  992. #, c-format
  993. msgid "no %s files available in mapset <%s>\n"
  994. msgstr "arquivos %s não estão disponíveis no mapset <%s>\n"
  995. #: ../lib/gis/list.c:132
  996. #, c-format
  997. msgid "%s files available in mapset <%s>:\n"
  998. msgstr "%s arquivos disponíveis no mapset <%s>:\n"
  999. #: ../lib/gis/list.c:204
  1000. msgid "G_list: Unknown element type"
  1001. msgstr "G_list: Tipo de elemento desconhecido"
  1002. #: ../lib/gis/alloc.c:44 ../lib/gis/alloc.c:86 ../lib/gis/alloc.c:132
  1003. #, c-format
  1004. msgid "Current region rows: %d, cols: %d"
  1005. msgstr "Região atual linhas: %d, colunas: %d"
  1006. #: ../lib/gis/alloc.c:47
  1007. #, c-format
  1008. msgid "G_malloc: unable to allocate %lu bytes of memory at %s:%d"
  1009. msgstr "G_malloc: não foi possível alocar %lu bytes de memória em %s:%d"
  1010. #: ../lib/gis/alloc.c:89
  1011. #, c-format
  1012. msgid "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes of memory at %s:%d"
  1013. msgstr "G_calloc: não foi possível alocar %lu * %lu bytes de memória em %s:%d"
  1014. #: ../lib/gis/alloc.c:135
  1015. #, c-format
  1016. msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes of memory at %s:%d"
  1017. msgstr "G_realloc: não foi possível alocar %lu bytes de memória em %s:%d"
  1018. #: ../lib/gis/parser_json.c:373
  1019. #, c-format
  1020. msgid "Input string not understood: <%s>. Multiple '@' chars?"
  1021. msgstr "String de entrada não compreendida: <%s>. Vários caracteres '@'?"
  1022. #: ../lib/gis/mapset_msc.c:90
  1023. #, c-format
  1024. msgid "Unable to make mapset element %s (%s): %s"
  1025. msgstr "Não foi possível fazer elemento do mapset %s (%s): %s"
  1026. #: ../lib/gis/mapset_msc.c:94
  1027. #, c-format
  1028. msgid "Unable to access mapset element %s (%s): %s"
  1029. msgstr "Não foi possível acessar elemento do mapset %s (%s): %s"
  1030. #: ../lib/gis/paths.c:201
  1031. #, c-format
  1032. msgid "Unable to open file <%s> for reading"
  1033. msgstr "Não foi possível abrir arquivo <%s> para leitura"
  1034. #: ../lib/gis/paths.c:217
  1035. #, c-format
  1036. msgid "Unable to fetch security info for <%s>"
  1037. msgstr "Não foi possível buscar informações de segurança para <%s>"
  1038. #: ../lib/gis/datum.c:160
  1039. #, c-format
  1040. msgid "unable to open datum table file: %s"
  1041. msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
  1042. #: ../lib/gis/datum.c:182
  1043. #, c-format
  1044. msgid "error in datum table file, line %d"
  1045. msgstr "erro no arquivo da tabela de datum, linha %d"
  1046. #: ../lib/gis/aprintf.c:140
  1047. #, c-format
  1048. msgid "Failed to print %s"
  1049. msgstr ""
  1050. #: ../lib/gis/aprintf.c:254
  1051. #, c-format
  1052. msgid "Failed to parse string specifier: %s"
  1053. msgstr ""
  1054. #: ../lib/gis/aprintf.c:343
  1055. #, c-format
  1056. msgid "Format specifier exceeds the buffer size (%d)"
  1057. msgstr ""
  1058. #: ../lib/gis/make_loc.c:531 ../lib/gis/make_loc.c:581
  1059. #: ../lib/gis/key_value3.c:33
  1060. #, c-format
  1061. msgid "Unable to open output file <%s>: %s"
  1062. msgstr "Não foi possível abrir arquivo de saída <%s>: %s"
  1063. #: ../lib/gis/make_loc.c:545 ../lib/gis/make_loc.c:595
  1064. #: ../lib/gis/get_projinfo.c:196 ../lib/gis/get_projinfo.c:311
  1065. #: ../lib/gis/key_value3.c:39
  1066. #, c-format
  1067. msgid "Error closing output file <%s>: %s"
  1068. msgstr "Erro ao fechar arquivo de saída <%s>: %s"
  1069. #: ../lib/gis/get_ellipse.c:263 ../lib/proj/ellipse.c:243
  1070. #, c-format
  1071. msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>"
  1072. msgstr "Não foi possível abrir arquivo de tabela elipsóide <%s>"
  1073. #: ../lib/gis/get_ellipse.c:344 ../lib/gis/get_ellipse.c:367
  1074. #, c-format
  1075. msgid "Invalid a: field '%s' in file %s in <%s>"
  1076. msgstr "Inválido a: campo '%s' no arquivo %s em <%s>"
  1077. #: ../lib/gis/get_ellipse.c:356
  1078. #, c-format
  1079. msgid "Invalid ellipsoid '%s' in file %s in <%s>"
  1080. msgstr "Elipsóide inválido '%s' no arquivo %s em <%s>"
  1081. #: ../lib/gis/get_ellipse.c:370
  1082. #, c-format
  1083. msgid "Invalid es: field '%s' in file %s in <%s>"
  1084. msgstr "es inválido: campo '%s' no arquivo %s em <%s>"
  1085. #: ../lib/gis/get_ellipse.c:383
  1086. #, c-format
  1087. msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>"
  1088. msgstr "Nenhuma informação de elipsóide fornecida no arquivo %s em <%s>"
  1089. #: ../lib/gis/view.c:176
  1090. #, c-format
  1091. msgid "Unable to open %s for writing"
  1092. msgstr "não consegui abrir %s para escrita"
  1093. #: ../lib/gis/view.c:262 ../lib/gis/view.c:479
  1094. #, c-format
  1095. msgid "Unable to open %s for reading"
  1096. msgstr "não consegui abrir %s para leitura"
  1097. #: ../lib/gis/view.c:465
  1098. #, c-format
  1099. msgid "GRASS window when view was saved:\n"
  1100. msgstr "Janela do GRASS quando a visão foi salva:\n"
  1101. #: ../lib/gis/view.c:545
  1102. #, c-format
  1103. msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
  1104. msgstr " Janela gravada em \"%s\" está completamente fora da janela atual do GRASS."
  1105. #: ../lib/gis/view.c:549
  1106. #, c-format
  1107. msgid " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
  1108. msgstr "Apenas %d%% da janela salva em \"%s\" sobrepõe a janela atual do GRASS"
  1109. #: ../lib/gis/seek.c:54 ../lib/gis/seek.c:60
  1110. #, c-format
  1111. msgid "Unable to seek: %s"
  1112. msgstr "Não foi possível procurar: %s"
  1113. #: ../lib/gis/seek.c:58
  1114. msgid "Seek offset out of range"
  1115. msgstr "Busca deslocamento fora do intervalo"
  1116. #: ../lib/gis/done_msg.c:38
  1117. #, c-format
  1118. msgid "%s complete. %s"
  1119. msgstr "%s completo. %s"
  1120. #: ../lib/gis/proj2.c:63
  1121. msgid "Latitude-Longitude"
  1122. msgstr "Latitude-Longitude"
  1123. #: ../lib/gis/proj2.c:65
  1124. msgid "Other Projection"
  1125. msgstr "Outra projeção"
  1126. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:57 ../lib/gis/adj_cellhd.c:172
  1127. #, c-format
  1128. msgid "Illegal n-s resolution value: %g"
  1129. msgstr ""
  1130. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:62 ../lib/gis/adj_cellhd.c:180
  1131. #, c-format
  1132. msgid "Illegal number of rows: %d (resolution is %g)"
  1133. msgstr ""
  1134. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:68 ../lib/gis/adj_cellhd.c:190
  1135. #, c-format
  1136. msgid "Illegal e-w resolution value: %g"
  1137. msgstr ""
  1138. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:73 ../lib/gis/adj_cellhd.c:198
  1139. #, c-format
  1140. msgid "Illegal number of columns: %d (resolution is %g)"
  1141. msgstr ""
  1142. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:81 ../lib/gis/adj_cellhd.c:219
  1143. #, c-format
  1144. msgid "North must be north of South, but %g (north) <= %g (south"
  1145. msgstr ""
  1146. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:85 ../lib/gis/adj_cellhd.c:223
  1147. #, c-format
  1148. msgid "North must be larger than South, but %g (north) <= %g (south"
  1149. msgstr ""
  1150. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:93 ../lib/gis/adj_cellhd.c:231
  1151. #, c-format
  1152. msgid "East must be larger than West, but %g (east) <= %g (west)"
  1153. msgstr ""
  1154. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:114 ../lib/gis/adj_cellhd.c:277
  1155. msgid "Invalid coordinates: negative number of columns"
  1156. msgstr ""
  1157. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:117 ../lib/gis/adj_cellhd.c:280
  1158. msgid "Invalid coordinates: negative number of rows"
  1159. msgstr ""
  1160. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:124 ../lib/gis/adj_cellhd.c:290
  1161. msgid "NS resolution has been changed"
  1162. msgstr "Resolução NS foi alterada"
  1163. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:129 ../lib/gis/adj_cellhd.c:295
  1164. msgid "EW resolution has been changed"
  1165. msgstr "Resolução EW foi alterada"
  1166. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:132 ../lib/gis/adj_cellhd.c:298
  1167. msgid "NS and EW resolutions are different"
  1168. msgstr "As resoluções para NS e EW são diferentes"
  1169. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:175
  1170. #, c-format
  1171. msgid "Illegal n-s resolution value for 3D: %g"
  1172. msgstr ""
  1173. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:184
  1174. #, c-format
  1175. msgid "Illegal number of rows for 3D: %d (resolution is %g)"
  1176. msgstr ""
  1177. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:193
  1178. #, c-format
  1179. msgid "Illegal e-w resolution value for 3D: %g"
  1180. msgstr ""
  1181. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:202
  1182. #, c-format
  1183. msgid "Illegal number of columns for 3D: %d (resolution is %g)"
  1184. msgstr ""
  1185. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:208
  1186. #, c-format
  1187. msgid "Illegal t-b resolution value: %g"
  1188. msgstr ""
  1189. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:213
  1190. #, c-format
  1191. msgid "Illegal depths value: %d"
  1192. msgstr ""
  1193. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:236
  1194. #, c-format
  1195. msgid "Top must be larger than Bottom, but %g (top) <= %g (bottom)"
  1196. msgstr ""
  1197. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:283
  1198. msgid "Invalid coordinates: negative number of depths"
  1199. msgstr ""
  1200. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:317
  1201. #, c-format
  1202. msgid "East (%.15g) is not larger than West (%.15g)"
  1203. msgstr "Leste (%.15g) não é maior que Oeste (%.15g)"
  1204. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:352
  1205. #, c-format
  1206. msgid "Illegal latitude for North: %g"
  1207. msgstr "Latitude ilegal para Norte: %g"
  1208. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:354
  1209. #, c-format
  1210. msgid "Illegal latitude for South: %g"
  1211. msgstr "Latitude ilegal para Sul: %g"
  1212. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:360
  1213. #, c-format
  1214. msgid "Illegal longitude for West: %g"
  1215. msgstr "Longitude ilegal para Oeste: %g"
  1216. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:364
  1217. #, c-format
  1218. msgid "Illegal longitude for East: %g"
  1219. msgstr "Longitude ilegal para Leste: %g"
  1220. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:392
  1221. #, c-format
  1222. msgid "NS extent does not match NS resolution: %g cells difference"
  1223. msgstr "A extensão NS não corresponde à resolução NS: %g células diferentes"
  1224. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:401
  1225. #, c-format
  1226. msgid "%g cells missing to reach 90 degree north"
  1227. msgstr "%g células faltantes para atingir 90 graus norte"
  1228. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:404 ../lib/gis/adj_cellhd.c:418
  1229. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:432
  1230. #, c-format
  1231. msgid "Subtle input data rounding error of north boundary (%g)"
  1232. msgstr "Erro sutil de arredondamento dos dados de entrada no limite norte (%g)"
  1233. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:414
  1234. #, c-format
  1235. msgid "90 degree north is exceeded by %g cells"
  1236. msgstr "90 graus norte está excedido por %g células"
  1237. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:443
  1238. msgid "Illegal latitude for North"
  1239. msgstr "Latitude ilegal para Norte"
  1240. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:451
  1241. #, c-format
  1242. msgid "%g cells missing to reach 90 degree south"
  1243. msgstr "%g células perdidas para atingir 90 graus sul"
  1244. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:454 ../lib/gis/adj_cellhd.c:468
  1245. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:482
  1246. #, c-format
  1247. msgid "Subtle input data rounding error of south boundary (%g)"
  1248. msgstr "Erro sutil de arredondamento dos dados de entrada no limite south (%g)"
  1249. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:464
  1250. #, c-format
  1251. msgid "90 degree south is exceeded by %g cells"
  1252. msgstr "90 graus sul está excedido de %g células"
  1253. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:493
  1254. msgid "Illegal latitude for South"
  1255. msgstr "Latitude ilegal para Sul"
  1256. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:522
  1257. #, c-format
  1258. msgid "EW extent does not match EW resolution: %g cells difference"
  1259. msgstr "A extensão EW não corresponde à resolução EW: %g células diferentes"
  1260. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:528
  1261. #, c-format
  1262. msgid "360 degree EW extent is exceeded by %g cells"
  1263. msgstr "A extensão EW em 360 graus está excedida por %g células"
  1264. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:534
  1265. #, c-format
  1266. msgid "%g cells missing to cover 360 degree EW extent"
  1267. msgstr "%g células perdidas para cobrir a extensão EW em 360 graus"
  1268. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:569
  1269. msgid "Invalid NS resolution"
  1270. msgstr "Resolução NS inválida"
  1271. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:574
  1272. msgid "Invalid EW resolution"
  1273. msgstr "Resolução EW inválida"
  1274. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:579
  1275. msgid "Invalid North"
  1276. msgstr "Norte inválido"
  1277. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:584
  1278. msgid "Invalid South"
  1279. msgstr "Sul inválido"
  1280. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:589
  1281. msgid "Invalid West"
  1282. msgstr "Oeste inválido"
  1283. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:594
  1284. msgid "Invalid East"
  1285. msgstr "Leste inválido"
  1286. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:647
  1287. #, c-format
  1288. msgid "NS resolution rounded from %s to %s"
  1289. msgstr "Resolução NS arredondada de %s para %s"
  1290. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:680 ../lib/gis/adj_cellhd.c:735
  1291. #, c-format
  1292. msgid "North rounded from %s to %s"
  1293. msgstr "Norte arredondado de %s to %s"
  1294. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:692
  1295. #, c-format
  1296. msgid "South adjusted from %s to %s"
  1297. msgstr "Sul ajustado de %s to %s"
  1298. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:707 ../lib/gis/adj_cellhd.c:750
  1299. #, c-format
  1300. msgid "South rounded from %s to %s"
  1301. msgstr "Sul arredondado de %s para %s"
  1302. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:719
  1303. #, c-format
  1304. msgid "North adjusted from %s to %s"
  1305. msgstr "Norte ajustado de %s para %s"
  1306. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:773
  1307. #, c-format
  1308. msgid "EW resolution rounded from %s to %s"
  1309. msgstr "Resolução EW arredondada de %s para %s"
  1310. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:806 ../lib/gis/adj_cellhd.c:861
  1311. #, c-format
  1312. msgid "West rounded from %s to %s"
  1313. msgstr "Oeste arredondado de %s para %s"
  1314. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:818
  1315. #, c-format
  1316. msgid "East adjusted from %s to %s"
  1317. msgstr "Leste ajustado de %s para %s"
  1318. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:833 ../lib/gis/adj_cellhd.c:876
  1319. #, c-format
  1320. msgid "East rounded from %s to %s"
  1321. msgstr "Leste arredondado de %s para %s"
  1322. #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:845
  1323. #, c-format
  1324. msgid "West adjusted from %s to %s"
  1325. msgstr "Oeste ajustado de %s para %s"
  1326. #: ../lib/gis/get_projinfo.c:40 ../lib/gis/get_projinfo.c:69
  1327. #, c-format
  1328. msgid "<%s> file not found for location <%s>"
  1329. msgstr "Arquivo <%s> não encontrado para locação <%s>"
  1330. #: ../lib/gis/get_projinfo.c:146 ../lib/gis/get_projinfo.c:261
  1331. #: ../lib/gis/key_value3.c:60
  1332. #, c-format
  1333. msgid "Unable to open input file <%s>: %s"
  1334. msgstr "Não foi possível abrir arquivo de entrada <%s>: %s"
  1335. #: ../lib/gis/open.c:68
  1336. #, c-format
  1337. msgid "G__open(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
  1338. msgstr "G__open (leitura): mapset <%s> não corresponde a xmapset <%s>"
  1339. #: ../lib/gis/open.c:89
  1340. #, c-format
  1341. msgid "G__open(read): Unable to open '%s': %s"
  1342. msgstr "G__open (leitura): Não foi possível abrir '%s':%s"
  1343. #: ../lib/gis/open.c:98
  1344. #, c-format
  1345. msgid "G__open(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
  1346. msgstr "G__open (escrita): xmapset <%s>!= G_mapset () <%s>"
  1347. #: ../lib/gis/open.c:122
  1348. #, c-format
  1349. msgid "G__open(write): Unable to open '%s': %s"
  1350. msgstr "G__open (escrita): Não foi possível abrir '%s':%s"
  1351. #: ../lib/gis/legal_name.c:39
  1352. #, c-format
  1353. msgid "Illegal filename <%s>. Cannot start with '.' or be 'NULL'."
  1354. msgstr "Nome de arquivo ilegal <%s>. Não é possível iniciar com '.' ou ser 'NULL'."
  1355. #: ../lib/gis/legal_name.c:46
  1356. #, c-format
  1357. msgid "Illegal filename <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
  1358. msgstr "Nome de arquivo ilegal <%s>. Caractere <%c> não permitido.\n"
  1359. #: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
  1360. #, c-format
  1361. msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
  1362. msgstr "Nome de saída do mapa raster <%s> não é válido"
  1363. #: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
  1364. #, c-format
  1365. msgid "Output raster map <%s> is used as input"
  1366. msgstr "Mapa raster de saída <%s> está sendo usado como entrada"
  1367. #: ../lib/gis/home.c:39
  1368. msgid "Unable to determine user's home directory"
  1369. msgstr "Incapaz de determinar o diretório home do usuário"
  1370. #: ../lib/gis/home.c:120
  1371. #, c-format
  1372. msgid "Failed to create directory [%s]"
  1373. msgstr "Falhou na criação do diretório [%s]"
  1374. #: ../lib/gis/units.c:208
  1375. msgid "square units"
  1376. msgstr "metros quadrados"
  1377. #: ../lib/gis/units.c:208
  1378. msgid "square unit"
  1379. msgstr "metro quadrado"
  1380. #: ../lib/gis/units.c:210
  1381. msgid "units"
  1382. msgstr "unidades"
  1383. #: ../lib/gis/units.c:210
  1384. msgid "unit"
  1385. msgstr "unidade"
  1386. #: ../lib/gis/units.c:215
  1387. msgid "square meters"
  1388. msgstr "metros quadrados"
  1389. #: ../lib/gis/units.c:215
  1390. msgid "square meter"
  1391. msgstr "metro quadrado"
  1392. #: ../lib/gis/units.c:217
  1393. msgid "meters"
  1394. msgstr "metros"
  1395. #: ../lib/gis/units.c:217
  1396. msgid "meter"
  1397. msgstr "metro"
  1398. #: ../lib/gis/units.c:222
  1399. msgid "square kilometers"
  1400. msgstr "quilômetros quadrados"
  1401. #: ../lib/gis/units.c:222
  1402. msgid "square kilometer"
  1403. msgstr "quilômetro quadrado"
  1404. #: ../lib/gis/units.c:224
  1405. msgid "kilometers"
  1406. msgstr "quilômetros"
  1407. #: ../lib/gis/units.c:224
  1408. msgid "kilometer"
  1409. msgstr "quilômetro"
  1410. #: ../lib/gis/units.c:229
  1411. msgid "acres"
  1412. msgstr "acres"
  1413. #: ../lib/gis/units.c:229
  1414. msgid "acre"
  1415. msgstr "acre"
  1416. #: ../lib/gis/units.c:237
  1417. msgid "hectares"
  1418. msgstr "hectares"
  1419. #: ../lib/gis/units.c:237
  1420. msgid "hectare"
  1421. msgstr "hectare"
  1422. #: ../lib/gis/units.c:245
  1423. msgid "square miles"
  1424. msgstr "milhas quadradas"
  1425. #: ../lib/gis/units.c:245
  1426. msgid "square mile"
  1427. msgstr "milha quadrada"
  1428. #: ../lib/gis/units.c:247
  1429. msgid "miles"
  1430. msgstr "milhas"
  1431. #: ../lib/gis/units.c:247
  1432. msgid "mile"
  1433. msgstr "milha"
  1434. #: ../lib/gis/units.c:252
  1435. msgid "square feet"
  1436. msgstr "pés quadrados"
  1437. #: ../lib/gis/units.c:252
  1438. msgid "square foot"
  1439. msgstr "pé quadrado"
  1440. #: ../lib/gis/units.c:254
  1441. msgid "feet"
  1442. msgstr "pés"
  1443. #: ../lib/gis/units.c:254
  1444. msgid "foot"
  1445. msgstr "pé"
  1446. #: ../lib/gis/units.c:259
  1447. msgid "square US feet"
  1448. msgstr "pés quadrados - EUA"
  1449. #: ../lib/gis/units.c:259
  1450. msgid "square US foot"
  1451. msgstr "pé quadrado - EUA"
  1452. #: ../lib/gis/units.c:261
  1453. msgid "US feet"
  1454. msgstr "pés - EUA"
  1455. #: ../lib/gis/units.c:261
  1456. msgid "US foot"
  1457. msgstr "pé - EUA"
  1458. #: ../lib/gis/units.c:266
  1459. msgid "square degrees"
  1460. msgstr "graus ao quadrado"
  1461. #: ../lib/gis/units.c:266
  1462. msgid "square degree"
  1463. msgstr "grau ao quadrado"
  1464. #: ../lib/gis/units.c:268
  1465. msgid "degrees"
  1466. msgstr "graus"
  1467. #: ../lib/gis/units.c:268
  1468. msgid "degree"
  1469. msgstr "graus"
  1470. #: ../lib/gis/units.c:272
  1471. msgid "years"
  1472. msgstr "anos"
  1473. #: ../lib/gis/units.c:272
  1474. msgid "year"
  1475. msgstr "ano"
  1476. #: ../lib/gis/units.c:276
  1477. msgid "months"
  1478. msgstr "meses"
  1479. #: ../lib/gis/units.c:276
  1480. msgid "month"
  1481. msgstr "mês"
  1482. #: ../lib/gis/units.c:280
  1483. msgid "days"
  1484. msgstr "dias"
  1485. #: ../lib/gis/units.c:280
  1486. msgid "day"
  1487. msgstr "dia"
  1488. #: ../lib/gis/units.c:284
  1489. msgid "hours"
  1490. msgstr "horas"
  1491. #: ../lib/gis/units.c:284
  1492. msgid "hour"
  1493. msgstr "hora"
  1494. #: ../lib/gis/units.c:288
  1495. msgid "minutes"
  1496. msgstr "minutos"
  1497. #: ../lib/gis/units.c:288
  1498. msgid "minute"
  1499. msgstr "minuto"
  1500. #: ../lib/gis/units.c:292
  1501. msgid "seconds"
  1502. msgstr "segundos"
  1503. #: ../lib/gis/units.c:292
  1504. msgid "second"
  1505. msgstr "segundo"
  1506. #: ../lib/gis/cmprzlib.c:142
  1507. #, c-format
  1508. msgid "ZLIB compression error %d: %s"
  1509. msgstr "Erro de compactação ZLIB %d:%s"
  1510. #: ../lib/gis/cmprzlib.c:204
  1511. #, c-format
  1512. msgid "ZLIB decompression error %d: %s"
  1513. msgstr "Erro de descompactação ZLIB %d:%s"
  1514. #: ../lib/gis/make_mapset.c:66 ../lib/python/grassdb/checks.py:263
  1515. #, c-format, python-format
  1516. msgid "Location <%s> doesn't exist"
  1517. msgstr "Localização <%s> não existe"
  1518. #: ../lib/gis/myname.c:46
  1519. msgid "This location has no description."
  1520. msgstr "Location não possui descrição."
  1521. #: ../lib/gis/cmprzstd.c:80 ../lib/gis/cmprzstd.c:95 ../lib/gis/cmprzstd.c:169
  1522. msgid "GRASS needs to be compiled with ZSTD for ZSTD compression"
  1523. msgstr "GRASS necessita ser compilado com ZSTD para usar a compressão ZSTD."
  1524. #: ../lib/gis/cmprzstd.c:134 ../lib/gis/cmprzstd.c:196
  1525. #, c-format
  1526. msgid "ZSTD compression error %d: %s"
  1527. msgstr "Erro na compressão ZSTD %d: %s"
  1528. #: ../lib/gis/parser_dependencies.c:122
  1529. msgid "Internal error: option or flag not found"
  1530. msgstr "Erro interno: opção ou flag não encontrada"
  1531. #: ../lib/gis/parser_dependencies.c:179
  1532. #, c-format
  1533. msgid "<%s> or <%s>"
  1534. msgstr "<%s> ou <%s>"
  1535. #: ../lib/gis/parser_dependencies.c:179
  1536. #, c-format
  1537. msgid "<%s> and <%s>"
  1538. msgstr "<%s> e <%s>"
  1539. #: ../lib/gis/parser_dependencies.c:212
  1540. #, c-format
  1541. msgid "Options %s are mutually exclusive"
  1542. msgstr "Opções %s são mutuamente excludentes"
  1543. #: ../lib/gis/parser_dependencies.c:236
  1544. #, c-format
  1545. msgid "At least one of the following options is required: %s"
  1546. msgstr "É necessária pelo menos uma das seguintes opções: %s"
  1547. #: ../lib/gis/parser_dependencies.c:270
  1548. #, c-format
  1549. msgid "Option <%s> requires at least one of %s"
  1550. msgstr "Opção <%s> requer pelo menos um de %s"
  1551. #: ../lib/gis/parser_dependencies.c:273
  1552. #, c-format
  1553. msgid "Option <%s> requires <%s>"
  1554. msgstr "Opção <%s> requer <%s>"
  1555. #: ../lib/gis/parser_dependencies.c:305
  1556. #, c-format
  1557. msgid "Option <%s> requires all of %s"
  1558. msgstr "Opção <%s> requer todos de %s"
  1559. #: ../lib/gis/parser_dependencies.c:332
  1560. #, c-format
  1561. msgid "Option <%s> is mutually exclusive with all of %s"
  1562. msgstr "Opção <%s> é mutuamente excludente com todos de %s"
  1563. #: ../lib/gis/parser_dependencies.c:358
  1564. #, c-format
  1565. msgid "Either all or none of %s must be given"
  1566. msgstr "Todos ou nenhum de %s deve ser dado"
  1567. #: ../lib/gis/parser_dependencies.c:391 ../lib/gis/parser_dependencies.c:428
  1568. #, c-format
  1569. msgid "Internal error: invalid rule type: %d"
  1570. msgstr "Erro interno: tipo de regra inválido:%d"
  1571. #: ../lib/gis/find_file.c:114
  1572. #, c-format
  1573. msgid "Data element '%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
  1574. msgstr "Elemento de dados '%s/%s' foi encontrado em outros mapsets (também encontrado em <%s>)"
  1575. #: ../lib/gis/find_file.c:127
  1576. #, c-format
  1577. msgid "Using <%s@%s>..."
  1578. msgstr "Usando <%s@%s>..."
  1579. #: ../lib/gis/debug.c:80
  1580. #, c-format
  1581. msgid "Cannot open debug file '%s'"
  1582. msgstr "Não consegui abrir arquivo de depuração '%s'"
  1583. #: ../lib/gis/key_value3.c:36
  1584. #, c-format
  1585. msgid "Error writing file <%s>: %s"
  1586. msgstr "Erro escrevendo o arquivo <%s>: %s"
  1587. #: ../lib/gis/key_value3.c:64
  1588. #, c-format
  1589. msgid "Error reading file <%s>: %s"
  1590. msgstr "Erro lendo arquivo <%s>: %s"
  1591. #: ../lib/gis/key_value3.c:67
  1592. #, c-format
  1593. msgid "Error closing input file <%s>: %s"
  1594. msgstr "Erro ao fechar arquivo de entrada <%s>: %s"
  1595. #: ../lib/gis/cmprbzip.c:97 ../lib/gis/cmprbzip.c:176
  1596. msgid "GRASS needs to be compiled with BZIP2 for BZIP2 compression"
  1597. msgstr "GRASS precisa ser compilado com BZIP2 para compactação BZIP2"
  1598. #: ../lib/gis/cmprbzip.c:141
  1599. #, c-format
  1600. msgid "BZIP2 version %s compression error %d"
  1601. msgstr "Erro de compactação%d da versão BZIP2%s"
  1602. #: ../lib/gis/cmprbzip.c:208
  1603. #, c-format
  1604. msgid "BZIP2 version %s decompression error %d"
  1605. msgstr "Erro de descompactação%d da versão BZIP2%s"
  1606. #: ../lib/gis/compress.c:143 ../lib/gis/compress.c:208
  1607. #: ../lib/gis/compress.c:225 ../lib/gis/compress.c:240
  1608. msgid "Request for unsupported compressor"
  1609. msgstr "Solicitação de compactador não suportado"
  1610. #: ../lib/gis/compress.c:255
  1611. msgid "No destination buffer allocated"
  1612. msgstr "Nenhum buffer de destino alocado"
  1613. #: ../lib/gis/compress.c:262
  1614. #, c-format
  1615. msgid "Invalid read size %d"
  1616. msgstr "Tamanho de leitura inválido %d"
  1617. #: ../lib/gis/compress.c:283
  1618. #, c-format
  1619. msgid "Unable to read %d bytes: end of file"
  1620. msgstr "Não foi possível ler %d bytes: fim do arquivo"
  1621. #: ../lib/gis/compress.c:285
  1622. #, c-format
  1623. msgid "Unable to read %d bytes: %s"
  1624. msgstr "Não foi possível ler %d bytes: %s"
  1625. #: ../lib/gis/compress.c:360 ../lib/gis/compress.c:383
  1626. #: ../lib/gis/compress.c:424
  1627. msgid "Unable to write compression flag"
  1628. msgstr "Não foi possível escrever flag de compactação"
  1629. #: ../lib/gis/compress.c:371 ../lib/gis/compress.c:394
  1630. #: ../lib/gis/compress.c:437
  1631. #, c-format
  1632. msgid "Unable to write %d bytes: nothing written"
  1633. msgstr "Não foi possível escrever %d bytes: nada escrito"
  1634. #: ../lib/gis/compress.c:373 ../lib/gis/compress.c:396
  1635. #: ../lib/gis/compress.c:439
  1636. #, c-format
  1637. msgid "Unable to write %d bytes: %s"
  1638. msgstr "Não foi possível escrever %d bytes: %s"
  1639. #: ../lib/gis/token.c:169
  1640. msgid "parse error"
  1641. msgstr "erro de interpretação"
  1642. #: ../lib/gis/env.c:311
  1643. msgid "GISRC - variable not set"
  1644. msgstr "GISRC - variável não incializada"
  1645. #: ../lib/gis/env.c:343 ../lib/gis/env.c:369
  1646. #, c-format
  1647. msgid "Variable '%s' not set"
  1648. msgstr "Variável '%s' não definida"
  1649. #: ../lib/gis/location.c:61
  1650. #, c-format
  1651. msgid "LOCATION <%s> not available"
  1652. msgstr "LOCATION <%s> não disponível"
  1653. #: ../lib/gis/parser_wps.c:490
  1654. msgid "Multiple outputs are not supported by WPS 1.0.0"
  1655. msgstr "Múltiplas saídas não são suportadas por WPS 1.0.0"
  1656. #: ../lib/gis/spawn.c:386
  1657. #, c-format
  1658. msgid "CreateProcess() failed: error = %d"
  1659. msgstr "CreateProcess() falhou: erro = %d"
  1660. #: ../lib/gis/spawn.c:421
  1661. #, c-format
  1662. msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
  1663. msgstr "G_spawn: incapaz de redirecionar o descritor %d"
  1664. #: ../lib/gis/spawn.c:429 ../lib/gis/spawn.c:619
  1665. #, c-format
  1666. msgid "G_spawn: unable to open file %s"
  1667. msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
  1668. #: ../lib/gis/spawn.c:503
  1669. msgid "G_spawn: unable to execute command"
  1670. msgstr "G_spawn: não foi possível executar comando"
  1671. #: ../lib/gis/spawn.c:528 ../lib/gis/spawn.c:536
  1672. #, c-format
  1673. msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
  1674. msgstr "G_spawn: não é possível restabelecer o sinal %d"
  1675. #: ../lib/gis/spawn.c:567
  1676. #, c-format
  1677. msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
  1678. msgstr "G_spawn: não é possível reiniciar o sinal %d"
  1679. #: ../lib/gis/spawn.c:576
  1680. #, c-format
  1681. msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
  1682. msgstr "G_spawn: não é possível ignorar o sinal %d"
  1683. #: ../lib/gis/spawn.c:587
  1684. #, c-format
  1685. msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
  1686. msgstr "G_spawn: não é possível bloquear o sinal %d"
  1687. #: ../lib/gis/spawn.c:595
  1688. #, c-format
  1689. msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
  1690. msgstr "G_spawn: não é possível desbloquear o sinal %d"
  1691. #: ../lib/gis/spawn.c:624 ../lib/gis/spawn.c:633
  1692. #, c-format
  1693. msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
  1694. msgstr "G_spawn: não consegui duplicar o descritor %d para %d"
  1695. #: ../lib/gis/spawn.c:666
  1696. #, c-format
  1697. msgid "Unable to create a new process: %s"
  1698. msgstr "Não foi possível criar um processo novo: %s"
  1699. #: ../lib/gis/spawn.c:681
  1700. #, c-format
  1701. msgid "Unable to change directory to %s"
  1702. msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
  1703. #: ../lib/gis/spawn.c:689
  1704. #, c-format
  1705. msgid "Unable to execute command '%s': %s"
  1706. msgstr "Não foi possível executar comando '%s': %s"
  1707. #: ../lib/gis/timestamp.c:292
  1708. #, c-format
  1709. msgid "Unable to create timestamp file for %s map <%s@%s>"
  1710. msgstr "Não foi possível criar arquivo de timestamp para o mapa %s <%s@%s>"
  1711. #: ../lib/gis/timestamp.c:301
  1712. #, c-format
  1713. msgid "Invalid timestamp specified for %s map <%s@%s>"
  1714. msgstr "Timestamp inválido especificado para o mapa %s <%s@%s>"
  1715. #: ../lib/gis/timestamp.c:331
  1716. #, c-format
  1717. msgid "Unable to open timestamp file for %s map <%s@%s>"
  1718. msgstr "Não foi possível abrir arquivo de timestamp para o mapa %s <%s@%s>"
  1719. #: ../lib/gis/timestamp.c:340
  1720. #, c-format
  1721. msgid "Invalid timestamp file for %s map <%s@%s>"
  1722. msgstr "Arquivo de timestamp inválido para o mapa %s <%s@%s>"
  1723. #: ../lib/gis/timestamp.c:479
  1724. #, c-format
  1725. msgid "Unable to open timestamp file for vector map <%s@%s>"
  1726. msgstr "Não foi possível abrir arquivo de timestamp para o mapa vetorial <%s@%s>"
  1727. #: ../lib/gis/timestamp.c:488
  1728. #, c-format
  1729. msgid "Invalid timestamp file for vector map <%s@%s>"
  1730. msgstr "Arquivo de timestamp inválido para o mapa vetorial <%s@%s>"
  1731. #: ../lib/gis/timestamp.c:524
  1732. #, c-format
  1733. msgid "Unable to create timestamp file for vector map <%s@%s>"
  1734. msgstr "Não foi possível criar arquivo de timestamp para o mapa vetorial <%s@%s>"
  1735. #: ../lib/gis/timestamp.c:533
  1736. #, c-format
  1737. msgid "Invalid timestamp specified for vector map <%s@%s>"
  1738. msgstr "Timestamp inválido especificado para mapa vetorial <%s@%s>"
  1739. #: ../lib/gis/parser_rest.c:60 ../lib/gis/parser_html.c:69
  1740. msgid "NAME"
  1741. msgstr "NOME"
  1742. #: ../lib/gis/parser_rest.c:73 ../lib/gis/parser_html.c:82
  1743. msgid "KEYWORDS"
  1744. msgstr "PALAVRAS CHAVE"
  1745. #: ../lib/gis/parser_rest.c:78 ../lib/gis/parser_html.c:87
  1746. msgid "SYNOPSIS"
  1747. msgstr "SINOPSE"
  1748. #: ../lib/gis/parser_rest.c:223 ../lib/gis/parser_html.c:245
  1749. msgid "Options"
  1750. msgstr "Opções"
  1751. #: ../lib/gis/parser_rest.c:230 ../lib/gis/parser_html.c:251
  1752. msgid "Default"
  1753. msgstr "Padrão"
  1754. #: ../lib/gis/mapset.c:38
  1755. msgid "MAPSET is not set"
  1756. msgstr "MAPSET não foi definido"
  1757. #: ../lib/gis/mapset.c:80
  1758. #, c-format
  1759. msgid "MAPSET <%s> not available"
  1760. msgstr "MAPSET <%s> não disponível"
  1761. #: ../lib/gis/worker.c:84
  1762. msgid "Task already has a worker"
  1763. msgstr "Tarefa em execuçao"
  1764. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:141 ../lib/gis/rd_cellhd.c:180
  1765. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:357
  1766. #, c-format
  1767. msgid "Syntax error in cell header, line %d: %s"
  1768. msgstr "Erro de sintaxe no cabeçalho da célula, linha %d: %s"
  1769. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:150
  1770. msgid "Duplicate projection field"
  1771. msgstr "Campo de projeção duplicado"
  1772. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:153
  1773. #, c-format
  1774. msgid "Invalid projection field: %s"
  1775. msgstr "Campo de projeção inválido: %s"
  1776. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:160
  1777. msgid "Duplicate zone field"
  1778. msgstr "Campo de zona duplicado"
  1779. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:163
  1780. #, c-format
  1781. msgid "Invalid zone field: %s"
  1782. msgstr "Campo zona inválido: %s"
  1783. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:170 ../lib/gis/rd_cellhd.c:172
  1784. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:363 ../lib/gis/rd_cellhd.c:365
  1785. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:367 ../lib/gis/rd_cellhd.c:369
  1786. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:371 ../lib/gis/rd_cellhd.c:373
  1787. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:384 ../lib/gis/rd_cellhd.c:386
  1788. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:388 ../lib/gis/rd_cellhd.c:390
  1789. #, c-format
  1790. msgid "Field <%s> missing"
  1791. msgstr "Campo <%s> faltante"
  1792. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:195
  1793. msgid "Duplicate north field"
  1794. msgstr "Campo norte duplicado"
  1795. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:197
  1796. #, c-format
  1797. msgid "Invalid north field: %s"
  1798. msgstr "Campo norte inválido: %s"
  1799. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:203
  1800. msgid "Duplicate south field"
  1801. msgstr "Campo sul duplicado"
  1802. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:205
  1803. #, c-format
  1804. msgid "Invalid south field: %s"
  1805. msgstr "Campo sul inválido: %s"
  1806. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:211
  1807. msgid "Duplicate east field"
  1808. msgstr "Campo leste duplicado"
  1809. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:213
  1810. #, c-format
  1811. msgid "Invalid east field: %s"
  1812. msgstr "Campo leste inválido: %s"
  1813. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:219
  1814. msgid "Duplicate west field"
  1815. msgstr "Campo oeste duplicado"
  1816. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:221
  1817. #, c-format
  1818. msgid "Invalid west field: %s"
  1819. msgstr "Campo oeste inválido: %s"
  1820. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:227
  1821. msgid "Duplicate top field"
  1822. msgstr "Campo superior duplicado"
  1823. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:229
  1824. #, c-format
  1825. msgid "Invalid top field: %s"
  1826. msgstr "Campo superior inválido: %s"
  1827. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:235
  1828. msgid "Duplicate bottom field"
  1829. msgstr "Campo inferior duplicado"
  1830. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:237
  1831. #, c-format
  1832. msgid "Invalid bottom field: %s"
  1833. msgstr "Campo inferior inválido: %s"
  1834. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:243
  1835. msgid "Duplicate e-w resolution field"
  1836. msgstr "Campo de resolução de e-w duplicado"
  1837. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:245 ../lib/gis/rd_cellhd.c:247
  1838. #, c-format
  1839. msgid "Invalid e-w resolution field: %s"
  1840. msgstr "Campo de resolução de e-w inválido: %s"
  1841. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:253
  1842. msgid "Duplicate 3D e-w resolution field"
  1843. msgstr "Campo de resolução 3D e-w duplicado"
  1844. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:255 ../lib/gis/rd_cellhd.c:257
  1845. #, c-format
  1846. msgid "Invalid 3D e-w resolution field: %s"
  1847. msgstr "Campo de resolução 3D e-w inválido: %s"
  1848. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:263
  1849. msgid "Duplicate n-s resolution field"
  1850. msgstr "Campo de resolução n-s duplicado"
  1851. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:265 ../lib/gis/rd_cellhd.c:267
  1852. #, c-format
  1853. msgid "Invalid n-s resolution field: %s"
  1854. msgstr "Campo de resolução n-s inválido: %s"
  1855. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:273
  1856. msgid "Duplicate 3D n-s resolution field"
  1857. msgstr "Campo de resolução 3D n-s duplicado"
  1858. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:275 ../lib/gis/rd_cellhd.c:277
  1859. #, c-format
  1860. msgid "Invalid 3D n-s resolution field: %s"
  1861. msgstr "Campo de resolução 3D n-s inválido: %s"
  1862. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:283
  1863. msgid "Duplicate t-b resolution field"
  1864. msgstr "Campo de resolução s-i duplicado"
  1865. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:285 ../lib/gis/rd_cellhd.c:287
  1866. #, c-format
  1867. msgid "Invalid t-b resolution field: %s"
  1868. msgstr "Campo de resolução s-i inválido: %s"
  1869. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:293
  1870. msgid "Duplicate rows field"
  1871. msgstr "Campo de linhas duplicadas"
  1872. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:295 ../lib/gis/rd_cellhd.c:297
  1873. #, c-format
  1874. msgid "Invalid rows field: %s"
  1875. msgstr "Campo de linhas inválido: %s"
  1876. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:303
  1877. msgid "Duplicate 3D rows field"
  1878. msgstr "Campo de linhas 3D duplicadas"
  1879. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:305 ../lib/gis/rd_cellhd.c:307
  1880. #, c-format
  1881. msgid "Invalid 3D rows field: %s"
  1882. msgstr "Campo de linhas 3D inválido: %s"
  1883. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:313
  1884. msgid "Duplicate cols field"
  1885. msgstr "Campo de colunas duplicado"
  1886. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:315 ../lib/gis/rd_cellhd.c:317
  1887. #, c-format
  1888. msgid "Invalid cols field: %s"
  1889. msgstr "Campo de colunas inválido:%s"
  1890. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:323
  1891. msgid "Duplicate 3D cols field"
  1892. msgstr "Campo de colunas 3D duplicado"
  1893. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:325 ../lib/gis/rd_cellhd.c:327
  1894. #, c-format
  1895. msgid "Invalid 3D cols field: %s"
  1896. msgstr "Campo de colunas 3D inválido:%s"
  1897. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:333
  1898. msgid "Duplicate depths field"
  1899. msgstr "Campo de profundidades duplicado"
  1900. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:335 ../lib/gis/rd_cellhd.c:337
  1901. #, c-format
  1902. msgid "Invalid depths field: %s"
  1903. msgstr "Campo de profundidades inválido:%s"
  1904. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:343
  1905. msgid "Duplicate format field"
  1906. msgstr "Campo de formato duplicado"
  1907. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:345
  1908. #, c-format
  1909. msgid "Invalid format field: %s"
  1910. msgstr "Campo de formato inválido:%s"
  1911. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:351
  1912. msgid "Duplicate compressed field"
  1913. msgstr "Campo compactado duplicado"
  1914. #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:353
  1915. #, c-format
  1916. msgid "Invalid compressed field: %s"
  1917. msgstr "Campo compactado inválido:%s"
  1918. #: ../lib/gis/mkstemp.c:132
  1919. msgid "Attempt to create read-only temporary file"
  1920. msgstr "Tentativa de criar arquivo temporário somente leitura"
  1921. #: ../lib/gis/mkstemp.c:138
  1922. #, c-format
  1923. msgid "Unrecognised access mode: %o"
  1924. msgstr "Modo de acesso não reconhecido: %o"
  1925. #: ../lib/gis/get_window.c:118
  1926. #, c-format
  1927. msgid "Unable to open element file <%s> for <%s@%s>"
  1928. msgstr "Não foi possível abrir elemento do arquivo <%s> para <%s@%s>"
  1929. #: ../lib/gis/get_window.c:123
  1930. #, c-format
  1931. msgid "Region file %s/%s/%s is empty"
  1932. msgstr "Arquivo da região %s/%s/%s está vazio"
  1933. #: ../lib/gis/ls.c:103
  1934. #, c-format
  1935. msgid "Unable to open directory %s"
  1936. msgstr "Não foi possível abrir diretório %s"
  1937. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:151
  1938. msgid "SQL SELECT statement"
  1939. msgstr "Instrução SQL SELECT"
  1940. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:153
  1941. msgid "Example: select * from towns where population > 10000"
  1942. msgstr "Exemplo: selecione * em cidades com população > 10000"
  1943. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:161
  1944. msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
  1945. msgstr "Cláusula WHERE do comando SQL sem palavra-chave 'where'"
  1946. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:162
  1947. msgid "Example: income < 1000 and population >= 10000"
  1948. msgstr "Exemplo: renda < 1000 e população >= 10000"
  1949. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:170
  1950. msgid "Name of attribute table"
  1951. msgstr "Nome da tabela de atributos"
  1952. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:179
  1953. msgid "Name of database driver"
  1954. msgstr "Nome do driver do banco de dados"
  1955. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:188
  1956. msgid "Name of database"
  1957. msgstr "Nome do banco de dados"
  1958. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:197
  1959. msgid "Database schema"
  1960. msgstr "Esquema do banco de dados"
  1961. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:198
  1962. msgid "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
  1963. msgstr "Não use esta opção se os esquemas não são suportados pelo driver/banco de dados do servidor"
  1964. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:207
  1965. msgid "Name of attribute column"
  1966. msgstr "Nome da coluna de atributos"
  1967. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:216
  1968. msgid "Name of attribute column(s)"
  1969. msgstr "Nome da coluna de atributos"
  1970. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:225
  1971. msgid "Name of key column"
  1972. msgstr "Nome da coluna chave"
  1973. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:226
  1974. msgid "Must refer to an integer column"
  1975. msgstr "Deve se referir a uma coluna de inteiros"
  1976. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:238
  1977. msgid "Name of input imagery group"
  1978. msgstr "Nome do grupo de imagens de entrada"
  1979. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:246
  1980. msgid "Name of input imagery subgroup"
  1981. msgstr "Nome do subgrupo de imagens de entrada"
  1982. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:263
  1983. msgid "Maximum memory to be used (in MB)"
  1984. msgstr "Memória máxima a ser usada (em MB)"
  1985. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:264
  1986. msgid "Cache size for raster rows"
  1987. msgstr "Tamanho do cache para linhas raster"
  1988. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:272
  1989. msgid "Name of input raster map"
  1990. msgstr "Nome do mapa raster de entrada"
  1991. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:281
  1992. msgid "Name of input raster map(s)"
  1993. msgstr "Nome do mapa raster de entrada"
  1994. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:289
  1995. msgid "Name for output raster map"
  1996. msgstr "Nome do mapa raster de saída"
  1997. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:298
  1998. msgid "Name for output raster map(s)"
  1999. msgstr "Nome para mapa(s) raster de saída"
  2000. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:306
  2001. msgid "Name of raster map"
  2002. msgstr "Nome do mapa raster"
  2003. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:315
  2004. msgid "Name of raster map(s)"
  2005. msgstr "Nome do(s) mapa(s) raster"
  2006. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:323
  2007. msgid "Name of base raster map"
  2008. msgstr "Nome do mapa raster base"
  2009. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:331
  2010. msgid "Name of cover raster map"
  2011. msgstr "Nome do mapa raster de cobertura"
  2012. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:339
  2013. msgid "Name of input elevation raster map"
  2014. msgstr "Nome do mapa raster de elevação de entrada"
  2015. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:348
  2016. msgid "Name of input elevation raster map(s)"
  2017. msgstr "Nome do mapa(s) raster de elevação de entrada"
  2018. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:355
  2019. msgid "Type of raster map to be created"
  2020. msgstr "Tipo de mapa raster a ser criado"
  2021. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:356
  2022. msgid "Storage type for resultant raster map"
  2023. msgstr "Tipo de armazenamento para o mapa raster resultante"
  2024. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:360
  2025. msgid "Integer"
  2026. msgstr "Inteiro"
  2027. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:361
  2028. msgid "Single precision floating point"
  2029. msgstr "Ponto flutuante de precisão simples"
  2030. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:362
  2031. msgid "Double precision floating point"
  2032. msgstr "Ponto flutuante de dupla precisão"
  2033. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:368
  2034. msgid "Sampling interpolation method"
  2035. msgstr "Método de interpolação de amostragem"
  2036. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:372
  2037. msgid "Nearest-neighbor interpolation"
  2038. msgstr "Interpolação do vizinho mais próximo"
  2039. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:373
  2040. msgid "Bilinear interpolation"
  2041. msgstr "Interpolação bilinear"
  2042. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:374
  2043. msgid "Bicubic interpolation"
  2044. msgstr "Interpolação bicúbica"
  2045. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:383
  2046. msgid "Name of input basename raster map(s)"
  2047. msgstr ""
  2048. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:392
  2049. msgid "Name for output basename raster map(s)"
  2050. msgstr ""
  2051. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:402
  2052. msgid "Name of input 3D raster map"
  2053. msgstr "Nome do mapa raster 3D de entrada"
  2054. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:411
  2055. msgid "Name of input 3D raster map(s)"
  2056. msgstr "Nomes dos mapas raster 3D de entrada"
  2057. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:419
  2058. msgid "Name for output 3D raster map"
  2059. msgstr "Nome do mapa raster 3D de saída"
  2060. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:427
  2061. msgid "Name of 3D raster map"
  2062. msgstr "Nome do mapa raster 3D"
  2063. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:436
  2064. msgid "Name of 3D raster map(s)"
  2065. msgstr "Nome do(s) mapa(s) raster 3D"
  2066. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:445
  2067. msgid "Data type used in the output raster3d map"
  2068. msgstr "Tipo de dados usado no mapa raster3d de saída"
  2069. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:454
  2070. msgid "Number of digits used as mantissa in the internal map storage, 0 -23 for float, 0 - 52 for double, max or default"
  2071. msgstr "Número de dígitos usados ​​como mantissa no armazenamento de mapa interno, 0 -23 para float, 0 - 52 para double, max ou default"
  2072. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:464
  2073. msgid "The compression method used in the output raster3d map"
  2074. msgstr "O método de compactação usado no mapa raster3d de saída"
  2075. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:474
  2076. msgid "The dimensions of the tiles used in the output raster3d map (XxYxZ or default: 16x16x8)"
  2077. msgstr "As dimensões dos mosaicos usados ​​no mapa raster3d de saída (XxYxZ ou padrão: 16x16x8)"
  2078. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:484
  2079. msgid "Name of input vector map"
  2080. msgstr "Nome do mapa vetor de entrada"
  2081. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:485
  2082. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:512
  2083. msgid "Or data source for direct OGR access"
  2084. msgstr "Ou fonte de dados para acesso OGR direto"
  2085. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:494
  2086. msgid "Name of input vector map(s)"
  2087. msgstr "Nome do mapa vetor de entrada"
  2088. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:495
  2089. msgid "Or data source(s) for direct OGR access"
  2090. msgstr "Ou fonte(s) de dados para acesso OGR direto"
  2091. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:503
  2092. msgid "Name for output vector map"
  2093. msgstr "Nome do mapa vetor de saída"
  2094. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:511
  2095. msgid "Name of vector map"
  2096. msgstr "Nome do mapa vetorial"
  2097. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:521
  2098. msgid "Name of vector map(s)"
  2099. msgstr "Nome do(s) mapa(s) vetorial(is)"
  2100. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:530
  2101. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:539
  2102. msgid "Input feature type"
  2103. msgstr "Tipo de entrada de feição "
  2104. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:546
  2105. msgid "Layer number or name"
  2106. msgstr "Número ou nome da camada"
  2107. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:548
  2108. msgid "Vector features can have category values in different layers. This number determines which layer to use. When used with direct OGR access this is the layer name."
  2109. msgstr "As feições vetoriais podem ter valores de categoria em camadas diferentes. Este número determina qual camada usar. Quando usado com acesso direto OGR, este é o nome da camada."
  2110. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:558
  2111. msgid "Layer number or name ('-1' for all layers)"
  2112. msgstr "Número ou nome da camada ('-1' para todas as camadas)"
  2113. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:560
  2114. msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use. When used with direct OGR access this is the layer name."
  2115. msgstr "Um único mapa vetorial pode ser conectado a múltiplas tabelas do banco de dados. Este número determina qual tabela será usada. Este será o nome da camada quando usado com acesso OGR direto."
  2116. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:569
  2117. msgid "Category value"
  2118. msgstr "Valor da categoria"
  2119. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:577
  2120. msgid "Category values"
  2121. msgstr "Valores da categoria"
  2122. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:578
  2123. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:593
  2124. msgid "Example: 1,3,7-9,13"
  2125. msgstr "Exemplo: 1,3,7-9,13"
  2126. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:585
  2127. msgid "Feature id"
  2128. msgstr "Ĩdentificação da feição"
  2129. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:592
  2130. msgid "Feature ids"
  2131. msgstr "Identificação das feições"
  2132. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:603
  2133. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:611
  2134. msgid "Name of input file"
  2135. msgstr "Nome do arquivo de entrada"
  2136. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:619
  2137. msgid "Name for output file"
  2138. msgstr "Nome para o arquivo de saída"
  2139. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:628
  2140. msgid "Field separator"
  2141. msgstr "Separador de campo"
  2142. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:629
  2143. msgid "Special characters: pipe, comma, space, tab, newline"
  2144. msgstr ""
  2145. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:640
  2146. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:651
  2147. msgid "Color"
  2148. msgstr "Cor"
  2149. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:642
  2150. msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
  2151. msgstr "Um nome de cor padrão ou tripleto R:G:B"
  2152. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:653
  2153. msgid "Either a standard color name, R:G:B triplet, or \"none\""
  2154. msgstr "Um nome de cor padrão, tripleto R:G:B, ou \"none\""
  2155. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:664
  2156. msgid "Name of input directory"
  2157. msgstr "Nome do diretório de entrada"
  2158. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:674
  2159. msgid "Units"
  2160. msgstr "Unidades"
  2161. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:683
  2162. msgid "Data type(s)"
  2163. msgstr "Tipo(s) de dados"
  2164. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:693
  2165. msgid "Name of mapset (default: current search path)"
  2166. msgstr "Nome do mapset (padrão: caminho de pesquisa atual)"
  2167. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:694
  2168. msgid "'.' for current mapset"
  2169. msgstr "'.' para mapset atual"
  2170. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:702
  2171. msgid "Location name"
  2172. msgstr "Nome de Location"
  2173. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:703
  2174. msgid "Location name (not location path)"
  2175. msgstr "Nome de Location (não o caminho da location)"
  2176. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:713
  2177. msgid "GRASS GIS database directory"
  2178. msgstr "Diretório do banco de dados GRASS GIS"
  2179. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:714
  2180. msgid "Default: path to the current GRASS GIS database"
  2181. msgstr "Padrão: caminho para o banco de dados GRASS GIS atual"
  2182. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:726
  2183. msgid "Coordinates"
  2184. msgstr "Coordenadas"
  2185. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:735
  2186. msgid "Name of color table"
  2187. msgstr "Nome da tabela de cores"
  2188. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:746
  2189. msgid "String representing NULL value"
  2190. msgstr "String que representa o valor NULL"
  2191. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:755
  2192. msgid "Name of saved region"
  2193. msgstr "Nome da região salva"
  2194. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:765
  2195. msgid "Name of the input space time dataset"
  2196. msgstr "Nome do conjunto de dados de espaço tempo de entrada"
  2197. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:774
  2198. msgid "Name of the input space time datasets"
  2199. msgstr "Nome dos conjuntos de dados de espaço tempo de entrada"
  2200. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:782
  2201. msgid "Name of the output space time dataset"
  2202. msgstr "Nome do conjunto de dados de espaço tempo de saída"
  2203. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:790
  2204. msgid "Name of the input space time raster dataset"
  2205. msgstr "Nome do conjunto de dados raster de espaço tempo de entrada"
  2206. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:799
  2207. msgid "Name of the input space time raster datasets"
  2208. msgstr "Nome dos conjuntos de dados raster de espaço tempo de entrada"
  2209. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:807
  2210. msgid "Name of the output space time raster dataset"
  2211. msgstr "Nome do conjunto de dados raster de espaço tempo de saída"
  2212. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:816
  2213. msgid "Name of the output space time raster datasets"
  2214. msgstr "Nome dos conjuntos de dados raster de espaço tempo de saída"
  2215. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:824
  2216. msgid "Name of the input space time vector dataset"
  2217. msgstr "Nome do conjunto de dados vetoriais de espaço tempo de entrada"
  2218. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:833
  2219. msgid "Name of the input space time vector datasets"
  2220. msgstr "Nome dos conjuntos de dados vetoriais de espaço tempo de entrada"
  2221. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:841
  2222. msgid "Name of the output space time vector dataset"
  2223. msgstr "Nome do conjunto de dados vetoriais de espaço tempo de saída"
  2224. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:849
  2225. msgid "Name of the input space time raster3d dataset"
  2226. msgstr "Nome do conjunto de dados raster3d espaço tempo de entrada"
  2227. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:858
  2228. msgid "Name of the input space time raster3d datasets"
  2229. msgstr "Nome dos conjuntos de dados raster3d de espaço tempo de entrada"
  2230. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:866
  2231. msgid "Name of the output space time raster3d dataset"
  2232. msgstr "Nome do conjunto de dados raster3d do espaço tempo de saída"
  2233. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:875
  2234. msgid "Type of the input space time dataset"
  2235. msgstr "Tipo do conjunto de dados de entrada de espaço-tempo"
  2236. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:883
  2237. msgid "Name of the input map"
  2238. msgstr "Nome do mapa de entrada"
  2239. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:892
  2240. msgid "Name of the input maps"
  2241. msgstr "Nome dos mapas de entrada"
  2242. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:901
  2243. msgid "Type of the input map"
  2244. msgstr "Tipo de mapa de entrada"
  2245. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:910
  2246. msgid "The temporal type of the space time dataset"
  2247. msgstr "Tipo temporal do conjunto de dados de espaço-tempo"
  2248. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:917
  2249. msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword used in the temporal GIS framework"
  2250. msgstr "Condições WHERE da instrução SQL sem a palavra-chave 'where' usada na estrutura GIS temporal"
  2251. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:918
  2252. msgid "Example: start_time > '2001-01-01 12:30:00'"
  2253. msgstr "Exemplo: start_time > '2001-01-01 12:30:00'"
  2254. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:928
  2255. msgid "The method to be used for sampling the input dataset"
  2256. msgstr "O método a ser usado para amostrar o conjunto de dados de entrada"
  2257. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:962
  2258. msgid "Do not create attribute table"
  2259. msgstr "Não crie uma tabela de atributos"
  2260. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:966
  2261. msgid "Do not build topology"
  2262. msgstr "Não construa topologia"
  2263. #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:967
  2264. msgid "Advantageous when handling a large number of points"
  2265. msgstr "Vantajoso ao lidar com um grande número de pontos"
  2266. #: ../lib/gis/color_rules.c:98
  2267. msgid "no description"
  2268. msgstr "sem descrição"
  2269. #: ../lib/gis/color_rules.c:292
  2270. msgid "Unable to open color rule"
  2271. msgstr "Não foi possível regra de cores"
  2272. #: ../lib/gis/color_rules.c:341 ../lib/gis/color_rules.c:352
  2273. #: ../lib/gis/color_rules.c:356 ../lib/gis/color_rules.c:360
  2274. msgid "range: map values"
  2275. msgstr "intervalo: valores do mapa"
  2276. #: ../lib/gis/color_rules.c:343
  2277. #, c-format
  2278. msgid "range: %g to %g"
  2279. msgstr "range: %g a %g"
  2280. #: ../lib/gis/color_rules.c:368
  2281. msgid "Unable to open color descriptions"
  2282. msgstr "Não foi possível abrir descrição de cor"
  2283. #: ../lib/temporal/lib/default_name.c:69
  2284. msgid "Programmer error - only SQLite driver is currently supported"
  2285. msgstr "Erro do programador - apenas driver SQLite é suportado atualmente."
  2286. #: ../lib/temporal/lib/connect.c:110
  2287. #, c-format
  2288. msgid "Mapset <%s> does not exist."
  2289. msgstr "Mapset <%s> não existe."
  2290. #: ../lib/nviz/map_obj.c:59
  2291. msgid "Maximum surfaces loaded!"
  2292. msgstr ""
  2293. #: ../lib/nviz/map_obj.c:88
  2294. msgid "Maximum vector line maps loaded!"
  2295. msgstr ""
  2296. #: ../lib/nviz/map_obj.c:97 ../lib/nviz/map_obj.c:128
  2297. #, c-format
  2298. msgid "Error loading vector map <%s>"
  2299. msgstr "Erro ao carregar mapa vetorial <%s>"
  2300. #: ../lib/nviz/map_obj.c:116
  2301. msgid "Maximum vector point maps loaded!"
  2302. msgstr ""
  2303. #: ../lib/nviz/map_obj.c:143
  2304. msgid "Maximum volumes loaded!"
  2305. msgstr ""
  2306. #: ../lib/nviz/map_obj.c:152
  2307. #, c-format
  2308. msgid "Error loading 3d raster map <%s>"
  2309. msgstr "Erro ao carregar mapa raster 3D <%s>"
  2310. #: ../lib/nviz/map_obj.c:160
  2311. msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
  2312. msgstr "Nviz_new_map_obj(): tipo de dados não suportado"
  2313. #: ../lib/nviz/render.c:39
  2314. #, c-format
  2315. msgid "Unable to get function address for %s"
  2316. msgstr "Não foi possível obter o endereço da função para %s"
  2317. #: ../lib/nviz/render.c:163
  2318. msgid "Bad server connection"
  2319. msgstr "Conexão de servidor incorreta"
  2320. #: ../lib/nviz/render.c:169
  2321. msgid "Unable to get visual info"
  2322. msgstr "Não foi possível obter informações visuais"
  2323. #: ../lib/nviz/render.c:176
  2324. msgid "Unable to create rendering context"
  2325. msgstr "Não foi possível criar contexto de renderização"
  2326. #: ../lib/nviz/render.c:225
  2327. #, c-format
  2328. msgid "Unable to choose pixel format (CGL error = %d)"
  2329. msgstr "Não é possível escolher o formato de pixel (erro CGL = %d)"
  2330. #: ../lib/nviz/render.c:231
  2331. #, c-format
  2332. msgid "Unable to create context (CGL error = %d)"
  2333. msgstr "Não foi possível criar contexto (erro CGL = %d)"
  2334. #: ../lib/nviz/render.c:266
  2335. msgid "Unable to register window class"
  2336. msgstr "Não foi possível registrar a classe da janela"
  2337. #: ../lib/nviz/render.c:275
  2338. msgid "Unable to create window"
  2339. msgstr "Não foi possível criar janela"
  2340. #: ../lib/nviz/render.c:323
  2341. #, c-format
  2342. msgid "Unable to set current context (CGL error = %d)"
  2343. msgstr "Não foi possível definir contexto atual (erro CGL = %d)"
  2344. #: ../lib/nviz/render.c:361
  2345. #, c-format
  2346. msgid "Incomplete framebuffer status (status = %d)"
  2347. msgstr ""
  2348. #: ../lib/nviz/lights.c:171
  2349. msgid "Unable to define new light"
  2350. msgstr "Não foi possível definir nova luz"
  2351. #: ../lib/nviz/nviz.c:128
  2352. #, c-format
  2353. msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default"
  2354. msgstr "Cor inválida (%s), usando \"branco\" como padrão"
  2355. #: ../lib/nviz/position.c:56
  2356. msgid "Unable to set focus"
  2357. msgstr "Não foi possível definir o foco"
  2358. #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:81
  2359. #, c-format
  2360. msgid "Unable to write header into category raster condition file <%s>."
  2361. msgstr ""
  2362. #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:98
  2363. #, c-format
  2364. msgid "Unable to write into category raster condition file <%s>."
  2365. msgstr ""
  2366. #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:255
  2367. #, c-format
  2368. msgid "Unable to open category raster conditions file <%s>."
  2369. msgstr ""
  2370. #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:263
  2371. #, c-format
  2372. msgid "Unable to find patch raster <%s>."
  2373. msgstr ""
  2374. #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:280
  2375. #, c-format
  2376. msgid "Resolutions of patch <%s> and patched file <%s> are not same."
  2377. msgstr ""
  2378. #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:307 ../lib/imagery/iscatt_core.c:349
  2379. #, c-format
  2380. msgid "Corrupted category raster conditions file <%s> (fseek failed)"
  2381. msgstr ""
  2382. #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:338
  2383. #, c-format
  2384. msgid "Unable to write into category raster conditions file <%s>"
  2385. msgstr ""
  2386. #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:526
  2387. msgid "Unable to read from category raster condition file."
  2388. msgstr ""
  2389. #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:533
  2390. msgid "Invalid size of category raster conditions file."
  2391. msgstr ""
  2392. #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:579
  2393. msgid "Data inconsistent. Value computed for scatter plot is out of initialized range."
  2394. msgstr "Dados inconsistentes. O valor calculado para o gráfico de dispersão está fora do intervalo inicializado."
  2395. #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:745
  2396. #, c-format
  2397. msgid "Unable to find raster <%s>"
  2398. msgstr "Não foi possível encontrar raster <%s>"
  2399. #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:755
  2400. #, c-format
  2401. msgid "Unable to open raster <%s>"
  2402. msgstr "Não foi possível abrir raster <%s>"
  2403. #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:761
  2404. #, c-format
  2405. msgid "Raster <%s> type is not <%s>"
  2406. msgstr "O tipo de raster <%s> não é <%s>"
  2407. #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:775
  2408. #, c-format
  2409. msgid "Unable to read range of raster <%s>"
  2410. msgstr "Não foi possível ler intervalo do raster <%s>"
  2411. #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:803
  2412. #, c-format
  2413. msgid "Unable to open category raster condition file <%s>"
  2414. msgstr ""
  2415. #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:817
  2416. msgid "Corrupted category raster conditions file (fseek failed)"
  2417. msgstr ""
  2418. #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:972 ../lib/imagery/iclass_statistics.c:227
  2419. #, c-format
  2420. msgid "prepare_signature: scan line %d has odd number of points."
  2421. msgstr "prepare_signature: a linha de varredura %d possui um número ímpar de pontos."
  2422. #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:981 ../lib/imagery/iclass_statistics.c:237
  2423. msgid "signature: perimeter points out of order."
  2424. msgstr "signature: pontos do perímetro fora de ordem."
  2425. #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:41
  2426. #, c-format
  2427. msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> is not current mapset"
  2428. msgstr ""
  2429. #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:57
  2430. #, c-format
  2431. msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s>"
  2432. msgstr ""
  2433. #: ../lib/imagery/fopen.c:25
  2434. #, c-format
  2435. msgid "Unable to find file [%s] of group [%s in %s]"
  2436. msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo [%s] do grupo [%s em %s]"
  2437. #: ../lib/imagery/fopen.c:33 ../lib/imagery/fopen.c:89
  2438. #, c-format
  2439. msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]"
  2440. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo [%s] do grupo [%s em %s]"
  2441. #: ../lib/imagery/fopen.c:52
  2442. #, c-format
  2443. msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
  2444. msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo [%s] para o subgrupo [%s] do grupo [%s em %s]"
  2445. #: ../lib/imagery/fopen.c:63 ../lib/imagery/fopen.c:164
  2446. #, c-format
  2447. msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
  2448. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo [%s] para o subgrupo [%s] do grupo [%s em %s]"
  2449. #: ../lib/imagery/fopen.c:76
  2450. #, c-format
  2451. msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]"
  2452. msgstr "Não foi possível criar o arquivo [%s] do grupo [%s em %s]"
  2453. #: ../lib/imagery/fopen.c:142
  2454. #, c-format
  2455. msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
  2456. msgstr "Não foi possível criar o arquivo [%s] para o subgrupo [%s] do grupo [%s em %s]"
  2457. #: ../lib/imagery/iclass.c:83
  2458. #, c-format
  2459. msgid "No areas in category %d"
  2460. msgstr "Sem áreas na categoria %d"
  2461. #: ../lib/imagery/iclass.c:127
  2462. #, c-format
  2463. msgid "Raster map <%s@%s> in subgroup <%s> does not exist"
  2464. msgstr "O mapa raster <%s@%s> no subgrupo <%s> não existe"
  2465. #: ../lib/imagery/iclass.c:131
  2466. #, c-format
  2467. msgid "Raster map <%s@%s> in group <%s> does not exist"
  2468. msgstr "O mapa raster <%s@%s> no grupo <%s> não existe"
  2469. #: ../lib/imagery/iclass.c:143
  2470. #, c-format
  2471. msgid "Subgroup <%s> does not have enough files (it has %d files)"
  2472. msgstr "Subgrupo <%s> não tem arquivos suficientes (tem %d arquivos)"
  2473. #: ../lib/imagery/iclass.c:147
  2474. #, c-format
  2475. msgid "Group <%s> does not have enough files (it has %d files)"
  2476. msgstr "O grupo <%s> não tem arquivos suficientes (tem %d arquivos)"
  2477. #: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:218
  2478. msgid "prepare_signature: outline has odd number of points."
  2479. msgstr "prepare_signature: o contorno possui um número ímpar de pontos."
  2480. #: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:248
  2481. #, c-format
  2482. msgid "Data error preparing signatures: value (%d) > num of cats (%d)"
  2483. msgstr ""
  2484. #: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:561
  2485. #: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:584
  2486. #: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:607
  2487. #: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:630
  2488. #: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:653
  2489. #: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:680
  2490. #: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:712
  2491. #: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:735
  2492. #: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:758
  2493. msgid "Band index out of range"
  2494. msgstr ""
  2495. #: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:684
  2496. msgid "Cell category value out of range"
  2497. msgstr "Valor da categoria de célula fora do intervalo"
  2498. #: ../lib/imagery/iclass_signatures.c:120
  2499. #, c-format
  2500. msgid "Unable to open output signature file '%s'"
  2501. msgstr ""
  2502. #: ../lib/imagery/iclass_perimeter.c:109
  2503. #, c-format
  2504. msgid "Get area %d failed"
  2505. msgstr "Falha ao obter área %d"
  2506. #: ../lib/imagery/iclass_perimeter.c:116
  2507. msgid "Perimeter computation failed"
  2508. msgstr "O cálculo do perímetro falhou"
  2509. #: ../lib/imagery/iclass_perimeter.c:208
  2510. msgid "Invalid polygon"
  2511. msgstr "Polígono inválido"
  2512. #: ../lib/imagery/iclass_perimeter.c:253
  2513. msgid "Outlined area is too large."
  2514. msgstr "A área contornada é muito grande."
  2515. #: ../lib/imagery/list_subgp.c:90
  2516. #, c-format
  2517. msgid "subgroup <%s> of group <%s> is empty\n"
  2518. msgstr "subgrupo <%s> do grupo <%s> está vazio\n"
  2519. #: ../lib/imagery/list_subgp.c:103
  2520. #, c-format
  2521. msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
  2522. msgstr "subgrupo <%s> do grupo <%s> faz referência aos seguintes mapas raster\n"
  2523. #: ../lib/imagery/target.c:38
  2524. #, c-format
  2525. msgid "Unable to read target file for group [%s]"
  2526. msgstr "Não foi possível ler o arquivo de destino para o grupo [%s]"
  2527. #: ../lib/imagery/list_gp.c:34
  2528. #, c-format
  2529. msgid "group <%s> is empty\n"
  2530. msgstr "grupo <%s> está vazio\n"
  2531. #: ../lib/imagery/list_gp.c:44
  2532. #, c-format
  2533. msgid "group <%s> references the following raster maps\n"
  2534. msgstr "grupo <%s> faz referência aos seguintes mapas raster\n"
  2535. #: ../lib/imagery/points.c:124
  2536. #, c-format
  2537. msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
  2538. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ponto de controle para o grupo [%s em %s]"
  2539. #: ../lib/imagery/points.c:132
  2540. #, c-format
  2541. msgid "Bad format in control point file for group [%s in %s]"
  2542. msgstr "Formato incorreto no arquivo de ponto de controle para o grupo [%s em %s]"
  2543. #: ../lib/imagery/points.c:159
  2544. #, c-format
  2545. msgid "Unable to create control point file for group [%s in %s]"
  2546. msgstr "Não foi possível criar o arquivo de ponto de controle para o grupo [%s em %s]"
  2547. #: ../lib/imagery/georef_tps.c:219
  2548. msgid "Calculating forward transformation coefficients"
  2549. msgstr "Calculando coeficientes de transformação direta"
  2550. #: ../lib/imagery/georef_tps.c:236
  2551. msgid "Calculating backward transformation coefficients"
  2552. msgstr "Calculando coeficientes de transformação inversa"
  2553. #: ../lib/imagery/georef_tps.c:279 ../lib/imagery/georef_tps.c:282
  2554. #: ../lib/imagery/georef_tps.c:285 ../lib/imagery/georef_tps.c:290
  2555. #: ../lib/imagery/georef_tps.c:293
  2556. #, c-format
  2557. msgid "%s: out of memory"
  2558. msgstr "%s: Sem memória"
  2559. #: ../lib/htmldriver/graph_set.c:97
  2560. #, c-format
  2561. msgid "html: collecting to file '%s'"
  2562. msgstr "html: coleta para arquivo '%s'"
  2563. #: ../lib/htmldriver/graph_set.c:98
  2564. #, c-format
  2565. msgid "html: image size %dx%d"
  2566. msgstr "html: tamanho da imagem %dx%d"
  2567. #: ../lib/htmldriver/graph_set.c:111 ../lib/htmldriver/graph_set.c:115
  2568. #: ../lib/htmldriver/graph_set.c:119
  2569. #, c-format
  2570. msgid "html: type '%s'"
  2571. msgstr "html: tipo '%s'"
  2572. #: ../lib/lidar/raster.c:74 ../lib/lidar/raster.c:89 ../lib/lidar/raster.c:102
  2573. #: ../lib/lidar/raster.c:119 ../lib/lidar/raster.c:134
  2574. #: ../lib/lidar/raster.c:147 ../lib/lidar/raster.c:162
  2575. #: ../lib/lidar/raster.c:175
  2576. #, c-format
  2577. msgid "Unable to access table <%s>"
  2578. msgstr "Não foi possível acessar tabela <%s>"
  2579. #: ../lib/lidar/zones.c:476 ../lib/lidar/zones.c:513
  2580. #, c-format
  2581. msgid "<%s> created in database."
  2582. msgstr "<%s> criado no banco de dados."
  2583. #: ../lib/lidar/zones.c:480 ../lib/lidar/zones.c:517
  2584. #, c-format
  2585. msgid "<%s> has not been created in database."
  2586. msgstr "<%s> não foi criado no banco de dados."
  2587. #: ../lib/display/tran_colr.c:107 ../lib/display/tran_colr.c:109
  2588. #, c-format
  2589. msgid "[%s]: No such color"
  2590. msgstr "[%s]: cor não existe"
  2591. #: ../lib/display/r_raster.c:98
  2592. #, c-format
  2593. msgid "Both %s and %s are defined. %s will be ignored."
  2594. msgstr "Ambos %s e %s são definidos. %s será ignorado."
  2595. #: ../lib/display/r_raster.c:131
  2596. #, c-format
  2597. msgid "Neither %s (managed by d.mon command) nor %s (used for direct rendering) defined"
  2598. msgstr "Nem %s (gerenciado pelo comando d.mon) nem %s (usado para renderização direta) definidos"
  2599. #: ../lib/display/r_raster.c:150
  2600. #, c-format
  2601. msgid "Unknown display driver <%s>"
  2602. msgstr "Driver de exibição desconhecido <%s>"
  2603. #: ../lib/display/r_raster.c:151
  2604. #, c-format
  2605. msgid "Using display driver <%s>..."
  2606. msgstr ""
  2607. #: ../lib/display/icon.c:80
  2608. #, c-format
  2609. msgid "Unsupported icon %d"
  2610. msgstr "Ícone não suportado %d"
  2611. #: ../lib/gmath/solvers_direct.c:45
  2612. msgid "Starting direct gauss elimination solver"
  2613. msgstr "Iniciando o solver de eliminação gaussiana direta"
  2614. #: ../lib/gmath/solvers_direct.c:73
  2615. msgid "Starting direct lu decomposition solver"
  2616. msgstr "Iniciando o solucionador de decomposição lu direta"
  2617. #: ../lib/gmath/solvers_direct.c:131
  2618. msgid "Starting cholesky decomposition solver"
  2619. msgstr "Iniciando o solver de decomposição cholesky"
  2620. #: ../lib/gmath/solvers_direct.c:134 ../lib/gmath/solvers_krylov.c:254
  2621. #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:482 ../lib/gmath/solvers_krylov.c:646
  2622. msgid "Unable to solve the linear equation system"
  2623. msgstr "Não é possível resolver o sistema de equação linear"
  2624. #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:262
  2625. #, c-format
  2626. msgid "Sparse PCG -- iteration %i error %g\n"
  2627. msgstr "PCG esparso -- erro %g de iteração %i\n"
  2628. #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:264
  2629. #, c-format
  2630. msgid "PCG -- iteration %i error %g\n"
  2631. msgstr "PCG -- erro %g de iteração %i\n"
  2632. #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:490
  2633. #, c-format
  2634. msgid "Sparse CG -- iteration %i error %g\n"
  2635. msgstr "CG esparso -- erro %g de iteração %i\n"
  2636. #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:492
  2637. #, c-format
  2638. msgid "CG -- iteration %i error %g\n"
  2639. msgstr "CG -- erro %g de iteração %i\n"
  2640. #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:695
  2641. #, c-format
  2642. msgid "Sparse BiCGStab -- iteration %i error %g\n"
  2643. msgstr "BiCGStab esparso -- erro %g de iteração %i\n"
  2644. #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:698
  2645. #, c-format
  2646. msgid "BiCGStab -- iteration %i error %g\n"
  2647. msgstr "BiCGStab -- erro %g de iteração %i\n"
  2648. #: ../lib/gmath/del2g.c:50
  2649. msgid " taking FFT of image..."
  2650. msgstr " fazendo FFT da imagem"
  2651. #: ../lib/gmath/del2g.c:56
  2652. msgid " computing del**2 g..."
  2653. msgstr " calculando del**2 g..."
  2654. #: ../lib/gmath/del2g.c:59
  2655. msgid " taking FFT of del**2 g..."
  2656. msgstr "tomando a FFT de del**2 g ..."
  2657. #: ../lib/gmath/del2g.c:63
  2658. msgid " multiplying transforms..."
  2659. msgstr " multiplicando transformadas..."
  2660. #: ../lib/gmath/del2g.c:66
  2661. msgid " taking inverse FFT..."
  2662. msgstr "tomando a FFT inversa..."
  2663. #: ../lib/gmath/la.c:61 ../lib/gmath/la.c:117
  2664. msgid "Matrix dimensions out of range"
  2665. msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
  2666. #: ../lib/gmath/la.c:150
  2667. msgid "Matrix is not initialised fully."
  2668. msgstr "Matrix não completamente inicializada"
  2669. #: ../lib/gmath/la.c:155
  2670. msgid "Unable to allocate space for matrix copy"
  2671. msgstr "Não consegui alocar espaço para cópia da matriz"
  2672. #: ../lib/gmath/la.c:220
  2673. msgid "Input matrix is uninitialized"
  2674. msgstr "Matriz de entrada não inicializada"
  2675. #: ../lib/gmath/la.c:285
  2676. msgid "First scalar multiplier must be non-zero"
  2677. msgstr "O primeiro multiplicador escalar deve ser diferente de zero"
  2678. #: ../lib/gmath/la.c:291 ../lib/gmath/la.c:299 ../lib/gmath/la.c:364
  2679. msgid "One or both input matrices uninitialised"
  2680. msgstr "Uma ou ambas as matrizes de entrada não inicializadas"
  2681. #: ../lib/gmath/la.c:304 ../lib/gmath/la.c:369
  2682. msgid "Matrix order does not match"
  2683. msgstr "A ordem da matriz não corresponde"
  2684. #: ../lib/gmath/la.c:310
  2685. msgid "Unable to allocate space for matrix sum"
  2686. msgstr "Não consegui alocar espaço para soma da matriz"
  2687. #: ../lib/gmath/la.c:374
  2688. msgid "Unable to allocate space for matrix product"
  2689. msgstr "Não consegui alocar espaço para multiplicar matrizes"
  2690. #: ../lib/gmath/la.c:486
  2691. msgid "Input: one or both data matrices uninitialised"
  2692. msgstr "Entrada: uma ou ambas as matrizes de entrada não inicializadas"
  2693. #: ../lib/gmath/la.c:491
  2694. msgid "Principal matrix is not properly dimensioned"
  2695. msgstr "Matriz principal não está devidamente dimensionada"
  2696. #: ../lib/gmath/la.c:496
  2697. msgid "Input: you must have at least one array to solve"
  2698. msgstr "Entrada: você deve ter pelo menos um array para resolver"
  2699. #: ../lib/gmath/la.c:502
  2700. msgid "Could not allocate space for solution matrix"
  2701. msgstr "Não foi possível alocar espaço para a matriz de solução"
  2702. #: ../lib/gmath/la.c:508 ../lib/gmath/la.c:516
  2703. msgid "Could not allocate space for working matrix"
  2704. msgstr "Não foi possível alocar espaço para a matriz de trabalho"
  2705. #: ../lib/gmath/la.c:569
  2706. msgid "Matrix (or submatrix is singular). Solution undetermined"
  2707. msgstr "Matriz (ou submatriz é singular). Solução indeterminada"
  2708. #: ../lib/gmath/la.c:573
  2709. msgid "Problem in LA routine."
  2710. msgstr "Problema na rotina LA."
  2711. #: ../lib/gmath/la.c:580
  2712. msgid "Procedure not yet available for selected matrix type"
  2713. msgstr "Procedimento ainda não disponível para o tipo de matriz selecionado"
  2714. #: ../lib/gmath/la.c:614
  2715. msgid "Matrix is not square. Cannot determine inverse"
  2716. msgstr "A matriz não é quadrada. Não é possível determinar a inversa"
  2717. #: ../lib/gmath/la.c:619
  2718. msgid "Unable to allocate space for matrix"
  2719. msgstr "Impossível alocar espaço para a matriz"
  2720. #: ../lib/gmath/la.c:636
  2721. msgid "Matrix is singular"
  2722. msgstr "Matrix é singular"
  2723. #: ../lib/gmath/la.c:641
  2724. msgid "Problem in LA procedure."
  2725. msgstr "Problema no procedimento LA."
  2726. #: ../lib/gmath/la.c:729
  2727. msgid "Element array has not been allocated"
  2728. msgstr "Array de elementos não foi alocado"
  2729. #: ../lib/gmath/la.c:734
  2730. msgid "Specified element is outside array bounds"
  2731. msgstr "O elemento especificado está fora dos limites do array"
  2732. #: ../lib/gmath/la.c:788
  2733. msgid "Specified matrix column index is outside range"
  2734. msgstr "O índice de coluna matricial especificado está fora do intervalo"
  2735. #: ../lib/gmath/la.c:793 ../lib/gmath/la.c:834 ../lib/gmath/la.c:1198
  2736. #: ../lib/gmath/la.c:1250 ../lib/gmath/la.c:1325
  2737. msgid "Matrix is not initialised"
  2738. msgstr "Matriz não inicializada"
  2739. #: ../lib/gmath/la.c:798 ../lib/gmath/la.c:839
  2740. msgid "Could not allocate space for vector structure"
  2741. msgstr "Não foi possível alocar espaço para a estrutura vectorial"
  2742. #: ../lib/gmath/la.c:829
  2743. msgid "Specified matrix row index is outside range"
  2744. msgstr "O índice de linha matricial especificado está fora do intervalo"
  2745. #: ../lib/gmath/la.c:869
  2746. msgid "Specified row index is outside range"
  2747. msgstr "O índice de linha especificado está fora do intervalo"
  2748. #: ../lib/gmath/la.c:874
  2749. msgid "Specified column index is outside range"
  2750. msgstr "O índice de coluna especificado está fora do intervalo"
  2751. #: ../lib/gmath/la.c:894
  2752. msgid "Unknown vector type."
  2753. msgstr "Tipo de vetor desconhecido"
  2754. #: ../lib/gmath/la.c:949
  2755. msgid "Input matrix and vector have differing dimensions1"
  2756. msgstr "O vetor e a matriz de entrada têm dimensões diferentes1"
  2757. #: ../lib/gmath/la.c:955 ../lib/gmath/la.c:1071 ../lib/gmath/la.c:1361
  2758. msgid "Output vector is uninitialized"
  2759. msgstr "Vetor de saída não inicializado"
  2760. #: ../lib/gmath/la.c:1076 ../lib/gmath/la.c:1366
  2761. msgid "Vectors are not of the same type"
  2762. msgstr "Os vetores não são do mesmo tipo"
  2763. #: ../lib/gmath/la.c:1081
  2764. msgid "Output vector is of incorrect type"
  2765. msgstr "O vetor de saída é de tipo incorrecto"
  2766. #: ../lib/gmath/la.c:1086 ../lib/gmath/la.c:1376
  2767. msgid "Matrices not allowed"
  2768. msgstr "Matrizes não permitidas"
  2769. #: ../lib/gmath/la.c:1092 ../lib/gmath/la.c:1383
  2770. msgid "Vectors have differing dimensions"
  2771. msgstr "Os vetores têm dimensões diferentes"
  2772. #: ../lib/gmath/la.c:1098 ../lib/gmath/la.c:1390
  2773. msgid "Output vector has incorrect dimension"
  2774. msgstr "O vetor de saída tem dimensão incorreta"
  2775. #: ../lib/gmath/la.c:1143
  2776. msgid "Vector dimensions out of range"
  2777. msgstr "Dimensões vetoriais fora do intervalo"
  2778. #: ../lib/gmath/la.c:1148
  2779. msgid "Row/column out of range"
  2780. msgstr "Linha/coluna fora do intervalo"
  2781. #: ../lib/gmath/la.c:1371
  2782. msgid "Output vector is not the same type as others"
  2783. msgstr "O vetor de saída não é do mesmo tipo que os outros"
  2784. #: ../lib/gmath/la.c:1437
  2785. msgid "Vector structure is not initialised"
  2786. msgstr "A estrutura do vetor não foi inicializada"
  2787. #: ../lib/gmath/la.c:1558 ../lib/gmath/la.c:1566 ../lib/gmath/la.c:1571
  2788. msgid "Input format error"
  2789. msgstr "Erro de formato de entrada"
  2790. #: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:84
  2791. #, c-format
  2792. msgid "sparse Jacobi -- iteration %5i error %g\n"
  2793. msgstr "Jacobi esparso -- erro %g de iteração %5i\n"
  2794. #: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:156
  2795. #, c-format
  2796. msgid "sparse SOR -- iteration %5i error %g\n"
  2797. msgstr "SOR esparso -- erro %g de iteração %5i\n"
  2798. #: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:218
  2799. #, c-format
  2800. msgid "Jacobi -- iteration %5i error %g\n"
  2801. msgstr "Jacobi -- erro %g de iteração %5i\n"
  2802. #: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:275
  2803. #, c-format
  2804. msgid "SOR -- iteration %5i error %g\n"
  2805. msgstr "SOR -- erro %g de iteração %5i\n"
  2806. #: ../lib/gmath/solvers_direct_cholesky_band.c:33
  2807. #, c-format
  2808. msgid "Decomposition failed at row %i and col %i"
  2809. msgstr "A decomposição falhou na linha %i e coluna %i"
  2810. #: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:37
  2811. msgid ""
  2812. "\n"
  2813. "++ Running ccmath wrapper unit tests ++"
  2814. msgstr ""
  2815. "\n"
  2816. "++ Executando testes de unidade ccmath wrapper ++"
  2817. #: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:42
  2818. msgid ""
  2819. "\n"
  2820. "-- ccmath wrapper unit tests failure --"
  2821. msgstr ""
  2822. "\n"
  2823. "-- falha nos testes de unidade ccmath wrapper --"
  2824. #: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:44
  2825. msgid ""
  2826. "\n"
  2827. "-- ccmath wrapper unit tests finished successfully --"
  2828. msgstr ""
  2829. "\n"
  2830. "-- testes de unidade ccmath wrapper concluídos com sucesso --"
  2831. #: ../lib/gmath/test/bench_solver_direct.c:34
  2832. msgid ""
  2833. "\n"
  2834. "++ Running direct solver benchmark ++"
  2835. msgstr ""
  2836. "\n"
  2837. "++ Executando benchmark de solver direto ++"
  2838. #: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:40
  2839. msgid ""
  2840. "\n"
  2841. "++ Running blas level 1 unit tests ++"
  2842. msgstr ""
  2843. #: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:47
  2844. msgid ""
  2845. "\n"
  2846. "-- blas level 1 unit tests failure --"
  2847. msgstr ""
  2848. #: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:49
  2849. msgid ""
  2850. "\n"
  2851. "-- blas level 1 unit tests finished successfully --"
  2852. msgstr ""
  2853. #: ../lib/gmath/test/test_main.c:47
  2854. #: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_main.c:44
  2855. #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:47
  2856. msgid "Choose the unit tests to run"
  2857. msgstr "Escolha os testes de unidade para executar"
  2858. #: ../lib/gmath/test/test_main.c:54 ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:54
  2859. msgid "Choose the integration tests to run"
  2860. msgstr "Escolha os testes de integração a serem executados"
  2861. #: ../lib/gmath/test/test_main.c:61
  2862. msgid "The size of the matrices and vectors for benchmarking"
  2863. msgstr ""
  2864. #: ../lib/gmath/test/test_main.c:68
  2865. msgid "Choose solver benchmark"
  2866. msgstr ""
  2867. #: ../lib/gmath/test/test_main.c:75
  2868. msgid "Choose blas benchmark"
  2869. msgstr ""
  2870. #: ../lib/gmath/test/test_main.c:79 ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:58
  2871. msgid "Run all unit tests"
  2872. msgstr "Execute todos os testes de unidade"
  2873. #: ../lib/gmath/test/test_main.c:83 ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:62
  2874. msgid "Run all integration tests"
  2875. msgstr "Execute todos os testes de integração"
  2876. #: ../lib/gmath/test/test_main.c:87 ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:66
  2877. msgid "Run all unit and integration tests"
  2878. msgstr "Execute todos os testes de unidade e integração"
  2879. #: ../lib/gmath/test/test_main.c:106
  2880. msgid "Performs benchmarks, unit and integration tests for the gmath library"
  2881. msgstr ""
  2882. #: ../lib/gmath/test/bench_solver_krylov.c:34
  2883. msgid ""
  2884. "\n"
  2885. "++ Running krylov solver benchmark ++"
  2886. msgstr ""
  2887. "\n"
  2888. "++ Executando benchmark do solver krylov ++"
  2889. #: ../lib/gmath/test/bench_blas2.c:35
  2890. msgid ""
  2891. "\n"
  2892. "++ Running blas level 2 benchmark ++"
  2893. msgstr ""
  2894. #: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:38
  2895. msgid ""
  2896. "\n"
  2897. "++ Running blas level 2 unit tests ++"
  2898. msgstr ""
  2899. #: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:44
  2900. msgid ""
  2901. "\n"
  2902. "-- blas level 2 unit tests failure --"
  2903. msgstr ""
  2904. #: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:46
  2905. msgid ""
  2906. "\n"
  2907. "-- blas level 2 unit tests finished successfully --"
  2908. msgstr ""
  2909. #: ../lib/gmath/test/bench_blas3.c:34
  2910. msgid ""
  2911. "\n"
  2912. "++ Running blas level 3 benchmark ++"
  2913. msgstr ""
  2914. #: ../lib/gmath/test/test_matrix_conversion.c:37
  2915. msgid ""
  2916. "\n"
  2917. "++ Running matrix conversion unit tests ++"
  2918. msgstr ""
  2919. "\n"
  2920. "++ Executando testes de unidade de conversão de matriz ++"
  2921. #: ../lib/gmath/test/test_matrix_conversion.c:42
  2922. msgid ""
  2923. "\n"
  2924. "-- Matrix conversion unit tests failure --"
  2925. msgstr ""
  2926. "\n"
  2927. "-- Falha nos testes de unidade de conversão de matriz --"
  2928. #: ../lib/gmath/test/test_matrix_conversion.c:44
  2929. msgid ""
  2930. "\n"
  2931. "-- Matrix conversion unit tests finished successfully --"
  2932. msgstr ""
  2933. "\n"
  2934. "-- Testes de unidade de conversão de matriz concluídos com sucesso -- "
  2935. #: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:38
  2936. msgid ""
  2937. "\n"
  2938. "++ Running blas level 3 unit tests ++"
  2939. msgstr ""
  2940. #: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:44
  2941. msgid ""
  2942. "\n"
  2943. "-- blas level 3 unit tests failure --"
  2944. msgstr ""
  2945. #: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:46
  2946. msgid ""
  2947. "\n"
  2948. "-- blas level 3 unit tests finished successfully --"
  2949. msgstr ""
  2950. #: ../lib/gmath/test/test_solvers.c:37
  2951. msgid ""
  2952. "\n"
  2953. "++ Running solver unit tests ++"
  2954. msgstr ""
  2955. "\n"
  2956. "++ Executando testes de unidade do solver ++"
  2957. #: ../lib/gmath/test/test_solvers.c:42
  2958. msgid ""
  2959. "\n"
  2960. "-- Solver unit tests failure --"
  2961. msgstr ""
  2962. "\n"
  2963. "-- Falha nos testes de unidade do solver --"
  2964. #: ../lib/gmath/test/test_solvers.c:44
  2965. msgid ""
  2966. "\n"
  2967. "-- Solver unit tests finished successfully --"
  2968. msgstr ""
  2969. "\n"
  2970. "-- Testes de unidade do solver concluídos com sucesso --"
  2971. #: ../lib/manage/do_remove.c:42
  2972. #, c-format
  2973. msgid "Removing %s <%s>"
  2974. msgstr "Removendo %s <%s>"
  2975. #: ../lib/manage/do_remove.c:57 ../lib/manage/do_rename.c:54
  2976. #: ../lib/vector/Vlib/map.c:264 ../lib/vector/Vlib/open.c:235
  2977. #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:141 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:144
  2978. #: ../lib/ogsf/gv3.c:60 ../lib/ogsf/gv3.c:333 ../lib/ogsf/gp3.c:56
  2979. #: ../lib/ogsf/gp3.c:191
  2980. #, c-format
  2981. msgid "Vector map <%s> not found"
  2982. msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado"
  2983. #: ../lib/manage/do_remove.c:65
  2984. msgid "Unable to delete vector map"
  2985. msgstr "Não foi possível excluir mapa vetorial"
  2986. #: ../lib/manage/do_remove.c:78 ../lib/manage/do_rename.c:76
  2987. #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:273 ../lib/ogsf/gvl3.c:40
  2988. #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:427
  2989. #, c-format
  2990. msgid "3D raster map <%s> not found"
  2991. msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
  2992. #: ../lib/manage/do_remove.c:85
  2993. #, c-format
  2994. msgid "Unable to remove %s element"
  2995. msgstr "Não foi possível remover elemento %s"
  2996. #: ../lib/manage/do_remove.c:89 ../lib/manage/do_remove.c:109
  2997. #: ../lib/manage/do_rename.c:87 ../lib/manage/do_rename.c:107
  2998. #: ../lib/manage/do_copy.c:61
  2999. #, c-format
  3000. msgid "%s is missing"
  3001. msgstr "falta %s"
  3002. #: ../lib/manage/do_remove.c:92 ../lib/manage/do_remove.c:112
  3003. #, c-format
  3004. msgid "%s removed"
  3005. msgstr "%s removido"
  3006. #: ../lib/manage/do_remove.c:105
  3007. #, c-format
  3008. msgid "Unable to remove %s"
  3009. msgstr "Não foi possível remover %s"
  3010. #: ../lib/manage/do_remove.c:121
  3011. #, c-format
  3012. msgid "<%s> nothing removed"
  3013. msgstr "<%s> nada removido"
  3014. #: ../lib/manage/do_rename.c:42
  3015. #, c-format
  3016. msgid "Rename %s <%s> to <%s>"
  3017. msgstr "Renomear %s <%s> para <%s>"
  3018. #: ../lib/manage/do_rename.c:62
  3019. #, c-format
  3020. msgid "Unable to rename vector map <%s> to <%s>"
  3021. msgstr "Não foi possível renomear o mapa vetorial <%s> para <%s>"
  3022. #: ../lib/manage/do_rename.c:83 ../lib/manage/do_rename.c:103
  3023. #, c-format
  3024. msgid "Unable to rename %s"
  3025. msgstr "Não foi possível renomear %s"
  3026. #: ../lib/manage/do_rename.c:90 ../lib/manage/do_rename.c:110
  3027. #, c-format
  3028. msgid "%s renamed"
  3029. msgstr "%s renomeado"
  3030. #: ../lib/manage/do_rename.c:119
  3031. #, c-format
  3032. msgid "<%s> nothing renamed"
  3033. msgstr "<%s> nada renomeado"
  3034. #: ../lib/manage/option.c:47
  3035. #, c-format
  3036. msgid "%s to be %s"
  3037. msgstr "%s será %s"
  3038. #: ../lib/manage/option.c:51
  3039. msgid "Raster"
  3040. msgstr "Raster"
  3041. #: ../lib/manage/option.c:53
  3042. msgid "Vector"
  3043. msgstr "Vetor"
  3044. #: ../lib/manage/option.c:55
  3045. msgid "Region"
  3046. msgstr "Região"
  3047. #: ../lib/manage/option.c:57
  3048. msgid "Group"
  3049. msgstr "Grupo"
  3050. #: ../lib/manage/read_list.c:73
  3051. #, c-format
  3052. msgid "Unable to open data base element list '%s'"
  3053. msgstr "Não foi possível abrir a lista de elementos da base de dados '%s'"
  3054. #: ../lib/manage/read_list.c:134
  3055. #, c-format
  3056. msgid "Format error: file ('%s') line (%d) - %s"
  3057. msgstr "Erro de formato: arquivo ('%s') linha (%d) - %s"
  3058. #: ../lib/manage/do_copy.c:43
  3059. #, c-format
  3060. msgid "Copying %s <%s> to current mapset as <%s>"
  3061. msgstr ""
  3062. #: ../lib/manage/do_copy.c:50 ../lib/manage/do_copy.c:67
  3063. #, c-format
  3064. msgid "Unable to copy <%s> to current mapset as <%s>"
  3065. msgstr "Não foi possível copiar <%s> para o mapset atual como <%s>"
  3066. #: ../lib/manage/do_copy.c:72
  3067. #, c-format
  3068. msgid "%s copied"
  3069. msgstr "%s copiado"
  3070. #: ../lib/manage/do_list.c:30
  3071. #, c-format
  3072. msgid "%s: invalid index %d"
  3073. msgstr "%s: índice inválido %d"
  3074. #: ../lib/vector/diglib/file.c:159
  3075. msgid "Writing to file loaded to memory not supported"
  3076. msgstr "Não há suporte para gravação em arquivo carregado na memória"
  3077. #: ../lib/vector/diglib/file.c:197
  3078. msgid "Unable to load file to memory, file not open"
  3079. msgstr "Não foi possível carregar o arquivo na memória, o arquivo não foi aberto"
  3080. #: ../lib/vector/diglib/file.c:212
  3081. msgid "Vector memory mode not supported, using 'AUTO'"
  3082. msgstr "Modo de memória vetorial não suportado, usando 'AUTO'"
  3083. #: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:523
  3084. #, c-format
  3085. msgid "This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this topology format. Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
  3086. msgstr "Esta versão do GRASS (%d.%d) é muito antiga para ler este formato de topologia. Tente reconstruir a topologia ou atualizar o GRASS para pelo menos a versão %d. "
  3087. #: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:529
  3088. #, c-format
  3089. msgid "Your GRASS version does not fully support topology format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
  3090. msgstr "Sua versão GRASS não suporta totalmente o formato de topologia %d.%d do vetor. Considere reconstruir a topologia ou atualizar o GRASS."
  3091. #: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:539
  3092. #, c-format
  3093. msgid "Old topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology using v.build or v.build.all module."
  3094. msgstr "Versão do formato de topologia antigo %d.%d não é compatível com esta versão. Tente reconstruir a topologia usando o módulo v.build ou v.build.all."
  3095. #: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:563 ../lib/vector/diglib/portable.c:208
  3096. #: ../lib/vector/diglib/portable.c:241 ../lib/vector/diglib/portable.c:683
  3097. msgid "Vector exceeds supported file size limit"
  3098. msgstr "O vetor excede o limite de tamanho de arquivo suportado"
  3099. #: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:213
  3100. #, c-format
  3101. msgid "Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: node %d, line %d"
  3102. msgstr "Tentativa de ler o ângulo da linha para a linha que não está conectada ao nó: nó, %d, linha %d"
  3103. #: ../lib/vector/diglib/port_init.c:158
  3104. #, c-format
  3105. msgid "Unable to find '%x' in %s"
  3106. msgstr "Não foi possível encontrar '%x' em %s"
  3107. #: ../lib/vector/diglib/frmt.c:45 ../lib/vector/diglib/frmt.c:70
  3108. #, c-format
  3109. msgid "Vector format not recognized: %s"
  3110. msgstr "Formato vetorial não reconhecido: %s"
  3111. #: ../lib/vector/diglib/frmt.c:79 ../lib/vector/diglib/frmt.c:88
  3112. #, c-format
  3113. msgid "Vector format '%s' not supported"
  3114. msgstr "Formato vetorial '%s' não suportado"
  3115. #: ../lib/vector/diglib/frmt.c:97
  3116. #, c-format
  3117. msgid "Format definition is not correct: %s"
  3118. msgstr "A definição do formato não está correta: %s"
  3119. #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:218 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:718
  3120. #, c-format
  3121. msgid "Line %d already has area/isle %d to left"
  3122. msgstr "A linha %d já tem área/ilha %d para a esquerda"
  3123. #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:228 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:726
  3124. #, c-format
  3125. msgid "Line %d already has area/isle %d to right"
  3126. msgstr "A linha %d já tem área/ilha %d para a direita"
  3127. #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:282
  3128. msgid "Isle already registered in area"
  3129. msgstr "Ilha já registrada na área"
  3130. #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:316
  3131. msgid "Attempt to delete isle from dead area"
  3132. msgstr "Tentativa de excluir ilha da área morta"
  3133. #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:324
  3134. #, c-format
  3135. msgid "Attempt to delete not registered isle %d from area %d"
  3136. msgstr "Tentativa de excluir a ilha não registrada %d da área %d"
  3137. #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:371
  3138. msgid "Attempt to delete dead area"
  3139. msgstr "Tentativa de excluir a área morta"
  3140. #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:410
  3141. #, c-format
  3142. msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)"
  3143. msgstr ""
  3144. #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:433
  3145. #, c-format
  3146. msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
  3147. msgstr "Tentativa de excluir informações de área %d da ilha morta %d"
  3148. #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:784
  3149. #, c-format
  3150. msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
  3151. msgstr "Tentativa de excluir informações da ilha%d da área morta %d"
  3152. #: ../lib/vector/diglib/cindex_rw.c:156
  3153. #, c-format
  3154. msgid "This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this category index format. Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
  3155. msgstr "Esta versão do GRASS (%d.%d) é muito antiga para ler este formato de índice de categoria. Tente reconstruir a topologia ou atualizar o GRASS para pelo menos a versão %d. "
  3156. #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:99 ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:107
  3157. msgid "Topology file must be written before spatial index file"
  3158. msgstr "O arquivo de topologia deve ser escrito antes do arquivo de índice espacial"
  3159. #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:303
  3160. #, c-format
  3161. msgid "This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this spatial index format. Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
  3162. msgstr "Esta versão do GRASS (%d.%d) é muito antiga para ler este formato de índice espacial. Tente reconstruir a topologia ou atualizar o GRASS para, pelo menos, a versão %d."
  3163. #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:309
  3164. #, c-format
  3165. msgid "Your GRASS version does not fully support spatial index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
  3166. msgstr "Sua versão GRASS não suporta totalmente o formato %d.%d de índice espacial do vetor. Considere reconstruir a topologia ou atualizar o GRASS."
  3167. #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:318
  3168. #, c-format
  3169. msgid "Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Please rebuild topology."
  3170. msgstr "Versão %d.%d do formato do índice espacial não é suportada por esta versão. Por favor, reconstrua a topologia."
  3171. #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:450
  3172. #, c-format
  3173. msgid "Unable to delete node %d from spatial index"
  3174. msgstr "Não foi possível excluir o nó %d do índice espacial"
  3175. #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:493
  3176. #, c-format
  3177. msgid "Unable to delete line %d from spatial index"
  3178. msgstr "Não foi possível excluir a linha %d do índice espacial"
  3179. #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:529
  3180. msgid "Attempt to delete sidx for dead area"
  3181. msgstr ""
  3182. #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:546
  3183. #, c-format
  3184. msgid "Unable to delete area %d from spatial index"
  3185. msgstr "Não foi possível excluir a área %d do índice espacial"
  3186. #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:595
  3187. #, c-format
  3188. msgid "Unable to delete isle %d from spatial index"
  3189. msgstr "Não foi possível excluir ilha %d do índice espacial"
  3190. #: ../lib/vector/diglib/test.c:58
  3191. msgid "Unable to open test.tmp file"
  3192. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo test.tmp"
  3193. #: ../lib/vector/diglib/test.c:75
  3194. #, c-format
  3195. msgid "Error in read/write portable double, byte_order = %d Written: %.16e3E Read: %.16e3E"
  3196. msgstr ""
  3197. #: ../lib/vector/diglib/test.c:89
  3198. #, c-format
  3199. msgid "Error in read/write portable float, byte_order = %d Written: %.8e3E Read: %.8e3E"
  3200. msgstr ""
  3201. #: ../lib/vector/diglib/test.c:104
  3202. #, c-format
  3203. msgid "Error in read/write portable off_t, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
  3204. msgstr ""
  3205. #: ../lib/vector/diglib/test.c:119
  3206. #, c-format
  3207. msgid "Error in read/write portable long, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
  3208. msgstr ""
  3209. #: ../lib/vector/diglib/test.c:134
  3210. #, c-format
  3211. msgid "Error in read/write portable int, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
  3212. msgstr ""
  3213. #: ../lib/vector/diglib/test.c:150
  3214. #, c-format
  3215. msgid "Error in read/write portable short, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
  3216. msgstr ""
  3217. #: ../lib/vector/diglib/test.c:165
  3218. #, c-format
  3219. msgid "Error in read/write portable char, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
  3220. msgstr ""
  3221. #: ../lib/vector/diglib/plus_line.c:262 ../lib/vector/diglib/plus_line.c:302
  3222. #, c-format
  3223. msgid "Attempt to delete not registered line %d from node %d"
  3224. msgstr ""
  3225. #: ../lib/vector/diglib/plus.c:222
  3226. msgid "Unable read topology for nodes"
  3227. msgstr "Não foi possível ler topologia para os nós"
  3228. #: ../lib/vector/diglib/plus.c:227
  3229. #, c-format
  3230. msgid "Unable to read topology for node %d"
  3231. msgstr "Não foi possível ler topologia para o nó %d"
  3232. #: ../lib/vector/diglib/plus.c:232
  3233. msgid "Unable read topology for lines"
  3234. msgstr "Não foi possível ler topologia para linhas"
  3235. #: ../lib/vector/diglib/plus.c:237
  3236. #, c-format
  3237. msgid "Unable to read topology for line %d"
  3238. msgstr "Não foi possível ler topologia para a linha %d"
  3239. #: ../lib/vector/diglib/plus.c:242
  3240. msgid "Unable to read topo for areas"
  3241. msgstr "Não foi possível ler topologia para áreas"
  3242. #: ../lib/vector/diglib/plus.c:247
  3243. #, c-format
  3244. msgid "Unable read topology for area %d"
  3245. msgstr "Não foi possível ler topologia para a área %d"
  3246. #: ../lib/vector/diglib/plus.c:252
  3247. msgid "Unable to read topology for isles"
  3248. msgstr "Não foi possível ler topologia para ilhas"
  3249. #: ../lib/vector/diglib/plus.c:257
  3250. #, c-format
  3251. msgid "Unable to read topology for isle %d"
  3252. msgstr "Não foi possível ler topologia para ilha %d"
  3253. #: ../lib/vector/diglib/plus.c:279 ../lib/vector/diglib/plus.c:305
  3254. msgid "Unable to write head to plus file"
  3255. msgstr ""
  3256. #: ../lib/vector/diglib/plus.c:284
  3257. msgid "Unable to write nodes to plus file"
  3258. msgstr ""
  3259. #: ../lib/vector/diglib/plus.c:289
  3260. msgid "Unable to write lines to plus file"
  3261. msgstr ""
  3262. #: ../lib/vector/diglib/plus.c:294
  3263. msgid "Unable to write areas to plus file"
  3264. msgstr ""
  3265. #: ../lib/vector/diglib/plus.c:299
  3266. msgid "Unable to write isles to plus file"
  3267. msgstr ""
  3268. #: ../lib/vector/vedit/delete.c:40
  3269. #, c-format
  3270. msgid "Attempt to delete dead feature (%d)"
  3271. msgstr ""
  3272. #: ../lib/vector/vedit/delete.c:72
  3273. #, c-format
  3274. msgid "No area found for centroid %d"
  3275. msgstr "Nenhuma área encontrada para o centroide %d"
  3276. #: ../lib/vector/vedit/delete.c:76
  3277. #, c-format
  3278. msgid "Duplicate centroid %d, unable to delete area"
  3279. msgstr "Centroide %d duplicado, não é possível excluir área"
  3280. #: ../lib/vector/vedit/delete.c:105
  3281. #, c-format
  3282. msgid "Area %d without centroid"
  3283. msgstr "Área %d sem centroide"
  3284. #: ../lib/vector/vedit/delete.c:121
  3285. #, c-format
  3286. msgid "Area %d has no boundaries"
  3287. msgstr "A área %d não tem fronteiras"
  3288. #: ../lib/vector/vedit/cats.c:63
  3289. #, c-format
  3290. msgid "Unable to set category %d for (feature id %d)"
  3291. msgstr "Não é possível definir a categoria %d para (ID da feição %d)"
  3292. #: ../lib/vector/vedit/select.c:231
  3293. msgid "Unknown query tool"
  3294. msgstr "Ferramenta de consulta desconhecida"
  3295. #: ../lib/vector/neta/spanningtree.c:109
  3296. msgid "Computing minimum spanning tree..."
  3297. msgstr "Calculando a árvore de recobrimento mínima..."
  3298. #: ../lib/vector/neta/timetables.c:46 ../lib/vector/neta/timetables.c:203
  3299. #: ../lib/vector/neta/timetables.c:244 ../lib/vector/neta/timetables.c:286
  3300. #, c-format
  3301. msgid "Unable to open select cursor: %s"
  3302. msgstr "Não foi possível abrir o cursor de seleção: %s"
  3303. #: ../lib/vector/neta/utils.c:200
  3304. #, c-format
  3305. msgid "Point %d is not connected!"
  3306. msgstr "O ponto %d não está conectado!"
  3307. #: ../lib/vector/neta/utils.c:235
  3308. #, c-format
  3309. msgid "'%s' must be > 0"
  3310. msgstr "'%s' deve ser > 0"
  3311. #: ../lib/vector/neta/utils.c:244
  3312. msgid "'where' and 'cats' parameters were supplied, cat will be ignored"
  3313. msgstr "os parâmetros 'where' e 'cats' foram fornecidos, cat será ignorado"
  3314. #: ../lib/vector/neta/utils.c:247
  3315. msgid "Unable to load data from database"
  3316. msgstr "Não foi possível carregar os dados do banco de dados"
  3317. #: ../lib/vector/neta/utils.c:254
  3318. msgid "Problem loading category values"
  3319. msgstr "Problema ao carregar os valores da categoria"
  3320. #: ../lib/vector/neta/flow.c:331 ../lib/vector/Vlib/graph.c:105
  3321. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:661 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:1067
  3322. msgid "GngFlatten error"
  3323. msgstr "Erro GngFlatten"
  3324. #: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_main.c:61
  3325. msgid "Unit tests for the vector rtree library"
  3326. msgstr "Testes de unidade para a biblioteca vetorial rtree"
  3327. #: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_basics.c:40
  3328. msgid ""
  3329. "\n"
  3330. "++ Running basic unit tests ++"
  3331. msgstr ""
  3332. "\n"
  3333. "++ Executando testes básicos de unidade ++"
  3334. #: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_basics.c:48
  3335. msgid ""
  3336. "\n"
  3337. "-- Basic rtree unit tests failure --"
  3338. msgstr ""
  3339. "\n"
  3340. "-- Falha nos testes de unidade rtree básicos --"
  3341. #: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_basics.c:50
  3342. msgid ""
  3343. "\n"
  3344. "-- Basic rtree unit tests finished successfully --"
  3345. msgstr ""
  3346. "\n"
  3347. "-- Testes básicos de unidade rtree concluídos com sucesso --"
  3348. #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:52
  3349. msgid "vector map is not opened"
  3350. msgstr "mapa vetorial não está aberto"
  3351. #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:55
  3352. #, c-format
  3353. msgid "Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
  3354. msgstr "Vect_read_line_geos (): o id do feição %d não é razoável (feições máximas no mapa vetorial <%s>:%d)"
  3355. #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:60
  3356. msgid "only native format supported"
  3357. msgstr "apenas formato nativo suportado"
  3358. #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:65 ../lib/vector/Vlib/geos.c:258
  3359. msgid "Attempt to read dead line"
  3360. msgstr ""
  3361. #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:90
  3362. #, c-format
  3363. msgid "Vect_read_area_geos(): unable to read area id %d"
  3364. msgstr "Vect_read_area_geos(): não foi possível ler área id %d"
  3365. #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:104
  3366. #, c-format
  3367. msgid "Vect_read_area_geos(): unable to read isle id %d of area id %d"
  3368. msgstr "Vect_read_area_geos(): não foi possível ler ilha id %d da área id %d"
  3369. #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:205
  3370. #, c-format
  3371. msgid "Unable to read line offset %ld"
  3372. msgstr "Não foi possível ler o deslocamento da linha %ld"
  3373. #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:412
  3374. #, c-format
  3375. msgid "Attempt to read points of nonexistent area id %d"
  3376. msgstr "Tentativa de ler pontos de área inexistente id%d"
  3377. #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:472
  3378. #, c-format
  3379. msgid "Unable to read feature id %d"
  3380. msgstr "Não foi possível ler a feição id %d"
  3381. #: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:50 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:182
  3382. #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:295 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:651
  3383. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:237 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:382
  3384. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:397 ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:144
  3385. #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:158 ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:207
  3386. #: ../lib/vector/Vlib/read.c:173 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:331
  3387. #: ../lib/vector/Vlib/box.c:249
  3388. #, c-format
  3389. msgid "Attempt to access feature with invalid id (%d)"
  3390. msgstr "Tentativa de acessar a feição com id inválido (%d)"
  3391. #: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:56 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:301
  3392. #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:657 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:243
  3393. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:403 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2630
  3394. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2727 ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:150
  3395. #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:337
  3396. #, c-format
  3397. msgid "Attempt to access dead feature %d"
  3398. msgstr ""
  3399. #: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:90
  3400. #, c-format
  3401. msgid "Unable to construct centroid for area %d. Skipped."
  3402. msgstr "Não é possível construir o centroide para a área %d. Ignorado."
  3403. #: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:95
  3404. #, c-format
  3405. msgid "Centroid %d: invalid area %d"
  3406. msgstr "Centroide%d: área inválida%d"
  3407. #: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:117 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:192
  3408. #, c-format
  3409. msgid "Unexpected feature type (%d) - should be (%d)"
  3410. msgstr "Tipo de feição inesperado (%d) - deveria ser (%d)"
  3411. #: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:124 ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:131
  3412. #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:173 ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:273
  3413. msgid "GRASS is not compiled with OGR/PostgreSQL support"
  3414. msgstr "GRASS não é compilado com suporte OGR/PostgreSQL"
  3415. #: ../lib/vector/Vlib/header.c:86
  3416. #, c-format
  3417. msgid "Unable to create header file for vector map <%s>"
  3418. msgstr "Não foi possível criar o arquivo de cabeçalho para mapa vetorial <%s>"
  3419. #: ../lib/vector/Vlib/header.c:129
  3420. #, c-format
  3421. msgid "Unable to open header file of vector <%s>"
  3422. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de cabeçalho do vetor <%s>"
  3423. #: ../lib/vector/Vlib/header.c:137
  3424. #, c-format
  3425. msgid "Corrupted row in head: %s"
  3426. msgstr ""
  3427. #: ../lib/vector/Vlib/header.c:175
  3428. #, c-format
  3429. msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
  3430. msgstr ""
  3431. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:37 ../lib/vector/Vlib/close.c:38
  3432. #: ../lib/vector/Vlib/read.c:32 ../lib/vector/Vlib/open.c:59
  3433. #: ../lib/vector/Vlib/write.c:56 ../lib/vector/Vlib/write.c:62
  3434. #: ../lib/vector/Vlib/rewind.c:29
  3435. msgid "Requested format is not compiled in this version"
  3436. msgstr "O formato requisitado não foi compilado nesta versão"
  3437. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:116
  3438. msgid "Area of size = 0.0 (less than 4 vertices) ignored"
  3439. msgstr "Área de tamanho = 0,0 (menos de 4 vértices) ignorado"
  3440. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:132
  3441. msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
  3442. msgstr "Não foi possível adicionar área (mapa fechado, topo salva)"
  3443. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:140
  3444. msgid "Unable to add isle (map closed, topo saved)"
  3445. msgstr "Não foi possível adicionar ilha (mapa fechado, topo salva)"
  3446. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:150
  3447. msgid "Area of size = 0.0 ignored"
  3448. msgstr "Tamanho de área = 0.0 ignorado"
  3449. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:201
  3450. msgid "Request to find area outside nonexistent isle"
  3451. msgstr "Solicitação para encontrar área fora da ilha inexistente"
  3452. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:352
  3453. msgid "Larger bbox but smaller area!!!"
  3454. msgstr ""
  3455. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:607
  3456. msgid "Checking for topological errors..."
  3457. msgstr "Verificando se há erros topológicos..."
  3458. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:642
  3459. #, c-format
  3460. msgid "Number of lines of length zero: %d"
  3461. msgstr "Número de linhas de comprimento zero: %d"
  3462. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:644
  3463. #, c-format
  3464. msgid "Number of boundaries of length zero: %d"
  3465. msgstr "Número de fronteiras de comprimento zero: %d"
  3466. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:653
  3467. #, c-format
  3468. msgid "Number of boundary intersections: %d"
  3469. msgstr "Número de interseções de fronteira: %d"
  3470. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:677
  3471. msgid "Skipping further checks because of incorrect boundaries"
  3472. msgstr "Ignorando outras verificações em função de fronteiras incorretas"
  3473. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:727
  3474. #, c-format
  3475. msgid "Number of redundant holes: %d"
  3476. msgstr ""
  3477. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:866 ../lib/vector/Vlib/open.c:367
  3478. #: ../lib/vector/Vlib/open.c:871
  3479. #, c-format
  3480. msgid "Unable to open spatial index file for vector map <%s>"
  3481. msgstr "Não foi possível abrir arquivo de índice espacial para o mapa vetorial <%s>"
  3482. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:872
  3483. #, c-format
  3484. msgid "Building topology for vector map <%s>..."
  3485. msgstr "Construindo topologia para mapa vetorial <%s>..."
  3486. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:890
  3487. msgid "Topology was built"
  3488. msgstr "Topologia foi construída"
  3489. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:901
  3490. #, c-format
  3491. msgid "Number of nodes: %d"
  3492. msgstr "Número de nós: %d"
  3493. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:902
  3494. #, c-format
  3495. msgid "Number of primitives: %d"
  3496. msgstr "Número de primitivas: %d"
  3497. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:903
  3498. #, c-format
  3499. msgid "Number of points: %d"
  3500. msgstr "Número de pontos: %d"
  3501. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:904
  3502. #, c-format
  3503. msgid "Number of lines: %d"
  3504. msgstr "Número de linhas: %d"
  3505. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:905
  3506. #, c-format
  3507. msgid "Number of boundaries: %d"
  3508. msgstr "Número de fronteiras: %d"
  3509. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:906
  3510. #, c-format
  3511. msgid "Number of centroids: %d"
  3512. msgstr "Número de centroides: %d"
  3513. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:909
  3514. #, c-format
  3515. msgid "Number of faces: %d"
  3516. msgstr "Número de faces: %d"
  3517. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:912
  3518. #, c-format
  3519. msgid "Number of kernels: %d"
  3520. msgstr "Número de kernels: %d"
  3521. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:958
  3522. #, c-format
  3523. msgid "Number of areas: %d"
  3524. msgstr "Número de áreas: %d"
  3525. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:959
  3526. #, c-format
  3527. msgid "Number of isles: %d"
  3528. msgstr "Número de ilhas: %d"
  3529. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:964
  3530. #, c-format
  3531. msgid "Number of areas without centroid: %d"
  3532. msgstr "Número de áreas sem centroide: %d"
  3533. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:969
  3534. #, c-format
  3535. msgid "Number of centroids exceeds number of areas: %d > %d"
  3536. msgstr "O número de centroides excede o número de áreas: %d > %d"
  3537. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:973
  3538. #, c-format
  3539. msgid "Number of incorrect boundaries: %d"
  3540. msgstr "Número de fronteiras incorretas: %d"
  3541. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:977
  3542. #, c-format
  3543. msgid "Number of centroids outside area: %d"
  3544. msgstr "Número de centroides fora da área: %d"
  3545. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:981
  3546. #, c-format
  3547. msgid "Number of duplicate centroids: %d"
  3548. msgstr "Número de centroides duplicados: %d"
  3549. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:985
  3550. msgid "Number of areas: -"
  3551. msgstr "Número de áreas: -"
  3552. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:986
  3553. msgid "Number of isles: -"
  3554. msgstr "Número de ilhas: -"
  3555. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1014
  3556. #, c-format
  3557. msgid "Unable to create topo file for vector map <%s>"
  3558. msgstr "Não foi possível criar arquivo topo para mapa vetorial <%s>"
  3559. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1022
  3560. msgid "Error writing out topo file"
  3561. msgstr "Erro ao gravar arquivo topo"
  3562. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1211
  3563. msgid "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at topology level 2"
  3564. msgstr "Não foi possível construir o índice espacial da topologia, o mapa vetorial não está aberto no nível de topologia 2"
  3565. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1234
  3566. #, c-format
  3567. msgid "%s is no longer supported"
  3568. msgstr "%s não é mais suportado"
  3569. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1257
  3570. msgid "Spatial index not available, can not be saved"
  3571. msgstr "Índice espacial não disponível, não pode ser salvo"
  3572. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1269
  3573. #, c-format
  3574. msgid "Unable to create spatial index file for vector map <%s>"
  3575. msgstr "Não foi possível criar arquivo de índice espacial para o mapa vetorial <%s>"
  3576. #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1278
  3577. msgid "Error writing out spatial index file"
  3578. msgstr "Erro ao gravar arquivo de índice espacial"
  3579. #: ../lib/vector/Vlib/remove_duplicates.c:199
  3580. #, c-format
  3581. msgid "Removed duplicates: %d"
  3582. msgstr "Duplicatas removidas:%d"
  3583. #: ../lib/vector/Vlib/constraint.c:150
  3584. msgid "Layer constraint ignored for non-native vector formats"
  3585. msgstr "Restrição de camada ignorada para formatos de vetor não nativos"
  3586. #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:361
  3587. msgid "Line is not looped"
  3588. msgstr "A linha não está em loop"
  3589. #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:443
  3590. #, c-format
  3591. msgid "Unexpected result of line_intersection() res = %d"
  3592. msgstr "Resultado inesperado de line_intersection() res = %d"
  3593. #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:589
  3594. msgid "Next edge was visited (right) but it is not the first one !!! breaking loop"
  3595. msgstr ""
  3596. #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:600
  3597. msgid "Next edge was visited (left) but it is not the first one !!! breaking loop"
  3598. msgstr ""
  3599. #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:648
  3600. msgid "side != 0 feature not implemented"
  3601. msgstr "side != 0 feição não implementada"
  3602. #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:890 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:937
  3603. msgid "zero area size"
  3604. msgstr "área com tamanho zero"
  3605. #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:896 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:943
  3606. msgid "Line was not closed"
  3607. msgstr "A linha não foi fechada"
  3608. #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:909 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:960
  3609. msgid "Vect_get_point_in_poly() failed"
  3610. msgstr "Vect_get_point_in_poly() falhou"
  3611. #: ../lib/vector/Vlib/dgraph.c:432
  3612. msgid "Trying to add more edges to the planar_graph than the initial allocation size allows"
  3613. msgstr "Tentando adicionar mais arestas ao planar_graph do que o tamanho de alocação inicial permite"
  3614. #: ../lib/vector/Vlib/array.c:96
  3615. #, c-format
  3616. msgid "%d errors in category string"
  3617. msgstr "%d erros na string de categoria"
  3618. #: ../lib/vector/Vlib/array.c:142 ../lib/vector/Vlib/array.c:267
  3619. msgid "Mixed area and other type requested for vector array"
  3620. msgstr "Área mista e outro tipo solicitado para array vetorial"
  3621. #: ../lib/vector/Vlib/array.c:152 ../lib/vector/Vlib/array.c:175
  3622. #: ../lib/vector/Vlib/array.c:304 ../lib/vector/Vlib/array.c:336
  3623. msgid "Not enough space in vector array"
  3624. msgstr "Espaço insuficiente no array vetorial"
  3625. #: ../lib/vector/Vlib/array.c:292
  3626. #, c-format
  3627. msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
  3628. msgstr "Não é possível selecionar registro da tabela <%s> (chave %s, onde %s)"
  3629. #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:398
  3630. msgid "Attempt to access feature with invalid id (%"
  3631. msgstr "Tentativa de acessar a feição com id inválido (%"
  3632. #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:404
  3633. #, c-format
  3634. msgid "Attempt to access alive feature %d"
  3635. msgstr ""
  3636. #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:566 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:602
  3637. #, c-format
  3638. msgid "%s: Area %d does not exist"
  3639. msgstr "%s: Área %d não existe"
  3640. #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:756
  3641. #, c-format
  3642. msgid "Attempt to access dead area %d"
  3643. msgstr "Tentativa de acessar a área morta %d"
  3644. #: ../lib/vector/Vlib/map.c:140 ../lib/vector/Vlib/map.c:246
  3645. msgid "Vector map name is not SQL compliant"
  3646. msgstr "O nome do mapa vetorial não é compatível com SQL"
  3647. #: ../lib/vector/Vlib/map.c:144
  3648. #, c-format
  3649. msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
  3650. msgstr "Não foi possível encontrar o mapa vetorial <%s> em <%s>"
  3651. #: ../lib/vector/Vlib/map.c:156 ../lib/vector/Vlib/map.c:250
  3652. #: ../lib/vector/Vlib/open.c:821
  3653. #, c-format
  3654. msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
  3655. msgstr "O mapa vetorial <%s> já existe e será substituído."
  3656. #: ../lib/vector/Vlib/map.c:160 ../lib/vector/Vlib/open.c:813
  3657. #: ../lib/vector/Vlib/open.c:826
  3658. #, c-format
  3659. msgid "Unable to delete vector map <%s>"
  3660. msgstr "Não foi possível excluir mapa vetorial <%s>"
  3661. #: ../lib/vector/Vlib/map.c:180 ../lib/vector/Vlib/map.c:268
  3662. #, c-format
  3663. msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>"
  3664. msgstr "Não foi possível copiar o mapa vetorial <%s> para <%s>"
  3665. #: ../lib/vector/Vlib/map.c:193 ../lib/vector/Vlib/map.c:203
  3666. #: ../lib/vector/Vlib/map.c:275 ../lib/vector/Vlib/open.c:301
  3667. #: ../lib/vector/Vlib/open.c:437
  3668. #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:884 ../lib/ogsf/gv3.c:66
  3669. #: ../lib/ogsf/gv3.c:338 ../lib/ogsf/gp3.c:62 ../lib/ogsf/gp3.c:196
  3670. #, c-format, python-format
  3671. msgid "Unable to open vector map <%s>"
  3672. msgstr "Não foi possível abrir mapa vetorial <%s>"
  3673. #: ../lib/vector/Vlib/map.c:318 ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:102
  3674. #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:764
  3675. #, c-format
  3676. msgid "Unable to copy table <%s>"
  3677. msgstr "Não é possível copiar a tabela <%s>"
  3678. #: ../lib/vector/Vlib/map.c:332 ../lib/vector/Vlib/map.c:463
  3679. #, c-format
  3680. msgid "Unable to delete table <%s>"
  3681. msgstr "Não foi possível excluir tabela <%s>"
  3682. #: ../lib/vector/Vlib/map.c:347
  3683. #, c-format
  3684. msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
  3685. msgstr "Não consegui criar índice para tabela <%s>, chave <%s>"
  3686. #: ../lib/vector/Vlib/map.c:403
  3687. #, c-format
  3688. msgid "Ignoring invalid mapset: %s"
  3689. msgstr "Ignorando mapset inválido: %s"
  3690. #: ../lib/vector/Vlib/map.c:408
  3691. #, c-format
  3692. msgid "Invalid vector map name <%s>"
  3693. msgstr "Nome de mapa vetorial inválido <%s> "
  3694. #: ../lib/vector/Vlib/map.c:418
  3695. #, c-format
  3696. msgid "Unable to open header file for vector map <%s>"
  3697. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de cabeçalho do mapa vetorial <%s>"
  3698. #: ../lib/vector/Vlib/map.c:450
  3699. #, c-format
  3700. msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>"
  3701. msgstr "Não foi possível encontrar a tabela <%s> vinculada ao mapa vetorial <%s>"
  3702. #: ../lib/vector/Vlib/map.c:473
  3703. #, c-format
  3704. msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist"
  3705. msgstr "Tabela <%s> vinculada ao mapa vetorial <%s> não existe"
  3706. #: ../lib/vector/Vlib/map.c:486
  3707. #, c-format
  3708. msgid "Unable to open directory '%s'"
  3709. msgstr "Não foi possível abrir diretório '%s'"
  3710. #: ../lib/vector/Vlib/map.c:500
  3711. #, c-format
  3712. msgid "Unable to delete file '%s'"
  3713. msgstr "Não foi possível excluir o arquivo '%s'"
  3714. #: ../lib/vector/Vlib/map.c:520
  3715. #, c-format
  3716. msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'"
  3717. msgstr "Não foi possível renomear diretório '%s' para '%s'"
  3718. #: ../lib/vector/Vlib/map.c:529
  3719. #, c-format
  3720. msgid "Unable to remove directory '%s': %s"
  3721. msgstr "Não foi possível remover diretório '%s': %s"
  3722. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:124 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:158
  3723. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:197 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:295
  3724. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:355 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:477
  3725. #: ../lib/vector/Vlib/close.c:275 ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:336
  3726. #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:143 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:200
  3727. #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:299 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:349
  3728. #: ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:47 ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:86
  3729. #: ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:123 ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:171
  3730. #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:306 ../lib/vector/Vlib/area.c:94
  3731. #: ../lib/vector/Vlib/area.c:499 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:91
  3732. #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:214 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:298
  3733. #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:416 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:721
  3734. #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:428 ../lib/vector/Vlib/rewind_pg.c:56
  3735. #: ../lib/vector/Vlib/rewind_pg.c:81 ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:117
  3736. #: ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:99 ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:146
  3737. msgid "GRASS is not compiled with PostgreSQL support"
  3738. msgstr "GRASS não é compilado com suporte PostgreSQL"
  3739. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:188 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:256
  3740. #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:164 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:96
  3741. msgid "Unable to rewrite feature (incompatible feature types)"
  3742. msgstr "Não é possível reescrever feição (tipos de feição incompatíveis)"
  3743. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:286
  3744. #, c-format
  3745. msgid "Unable to rewrite feature %d"
  3746. msgstr "Não foi possível reescrever a feição %d"
  3747. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:322 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:812
  3748. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1214 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1372
  3749. #: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:324
  3750. msgid "No connection defined"
  3751. msgstr "Nenhuma conexão definida"
  3752. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:327 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:134
  3753. msgid "Invalid offset (%"
  3754. msgstr ""
  3755. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:348 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:140
  3756. msgid "Unable to delete feature"
  3757. msgstr "Não foi possível excluir feição"
  3758. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:453
  3759. #, c-format
  3760. msgid "Unable to delete feature (%s) %d"
  3761. msgstr "Não foi possível excluir feição (%s) %d"
  3762. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:555 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1302
  3763. #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:349
  3764. msgid "Boundary is not closed. Skipping."
  3765. msgstr "A fronteira não está fechada. Ignorando."
  3766. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:613 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:881
  3767. #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1355 ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:413
  3768. msgid "Unable to open PG file"
  3769. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo PG"
  3770. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:667 ../lib/vector/Vlib/ascii.c:428
  3771. #: ../lib/db/dbmi_client/column.c:136 ../lib/python/script/db.py:50
  3772. #, c-format, python-format
  3773. msgid "Unable to describe table <%s>"
  3774. msgstr "Não foi possível descrever tabela <%s>"
  3775. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:738 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1177
  3776. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1286 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1799
  3777. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2328 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2361
  3778. #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:884 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1192
  3779. #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1362 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1455
  3780. #, c-format
  3781. msgid "Unsupported feature type %d"
  3782. msgstr "Tipo de feição não suportada %d"
  3783. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:774
  3784. #, c-format
  3785. msgid "Building spatial index on <%s>..."
  3786. msgstr "Construindo índice espacial em <%s>..."
  3787. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:842
  3788. #, c-format
  3789. msgid "Schema <%s> doesn't exist, created"
  3790. msgstr "Esquema <%s> não existe, criado"
  3791. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:921
  3792. #, c-format
  3793. msgid "Creating topology schema <%s>..."
  3794. msgstr "Criando esquema de topologia <%s>..."
  3795. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:935
  3796. #, c-format
  3797. msgid "Adding new topology column <%s>..."
  3798. msgstr "Adicionando nova coluna de topologia <%s>..."
  3799. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1073 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:85
  3800. #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:232
  3801. msgid "Connection string not defined"
  3802. msgstr "String de conexão não definida"
  3803. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1078 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1218
  3804. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1376 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:90
  3805. #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:237
  3806. msgid "PostGIS feature table not defined"
  3807. msgstr "Tabela de feição PostGIS não definida"
  3808. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1106 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:306
  3809. #, c-format
  3810. msgid "Unsupported geometry type (%d)"
  3811. msgstr "Tipo de geometria não suportada (%d)"
  3812. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1119 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:340
  3813. #, c-format
  3814. msgid "More layers defined, using driver <%s> and database <%s>"
  3815. msgstr "Mais camadas definidas, usando driver <%s> e banco de dados <%s>"
  3816. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1124 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:346
  3817. msgid "Database connection not defined. Unable to write attributes."
  3818. msgstr "Conexão com o banco de dados não definida. Não foi possível escrever atributos."
  3819. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1131
  3820. msgid "Unable to create new PostGIS feature table"
  3821. msgstr "Não foi possível criar nova tabela de feição PostGIS"
  3822. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1145
  3823. msgid "Unable to create new PostGIS topology schema"
  3824. msgstr "Não foi possível criar novo esquema de topologia PostGIS"
  3825. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1239 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1404
  3826. #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:414
  3827. #, c-format
  3828. msgid "No category defined for layer %d"
  3829. msgstr "Nenhuma categoria definida para a camada %d"
  3830. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1241 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1406
  3831. #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:416
  3832. #, c-format
  3833. msgid "Feature has more categories, using category %d (from layer %d)"
  3834. msgstr "A feição tem mais categorias, usando categoria %d (da camada %d)"
  3835. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1252
  3836. #, c-format
  3837. msgid "Point skipped (output feature type: %s)"
  3838. msgstr "Ponto ignorado (tipo de feição de saída: %s)"
  3839. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1259
  3840. #, c-format
  3841. msgid "Line skipped (output feature type: %s)"
  3842. msgstr "Linha ignorada (tipo de feição de saída: %s)"
  3843. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1266
  3844. #, c-format
  3845. msgid "Centroid skipped (output feature type: %s)"
  3846. msgstr "Centroide ignorado (tipo de feição de saída: %s)"
  3847. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1273
  3848. #, c-format
  3849. msgid "Boundary skipped (output feature type: %s)"
  3850. msgstr "Fronteira ignorada (tipo de feição de saída: %s)"
  3851. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1280
  3852. #, c-format
  3853. msgid "Face skipped (output feature type: %s)"
  3854. msgstr "Face ignorada (tipo de feição de saída: %s)"
  3855. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1366
  3856. #, c-format
  3857. msgid "Invalid feature type (%d) for nodes"
  3858. msgstr "Tipo de feição inválido (%d) para nós"
  3859. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1380
  3860. msgid "PostGIS topology schema not defined"
  3861. msgstr "Esquema de topologia PostGIS não definido"
  3862. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1881
  3863. msgid "Trying to insert 3D data into feature table which store 2D data only"
  3864. msgstr "Tentando inserir dados 3D na tabela de feição que armazena apenas dados 2D"
  3865. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1886
  3866. msgid "Trying to insert 2D data into feature table which store 3D data only"
  3867. msgstr "Tentando inserir dados 2D na tabela de feição que armazena apenas dados 3D"
  3868. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1911
  3869. msgid "Unable to insert topological element into PostGIS Topology schema"
  3870. msgstr "Não foi possível inserir elemento topológico no esquema PostGIS Topology "
  3871. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2008 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:585
  3872. #, c-format
  3873. msgid "Unable to select attributes for category %d"
  3874. msgstr "Não foi possível selecionar atributos para a categoria %d"
  3875. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2012 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:591
  3876. #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:338
  3877. #, c-format
  3878. msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
  3879. msgstr "Não foi possível buscar dados da tabela <%s>"
  3880. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2017 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:597
  3881. #, c-format
  3882. msgid "No database record for category %d, no attributes will be written"
  3883. msgstr "Não há registro para a categoria %d no banco de dados, nenhum atributo será escrito"
  3884. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2043
  3885. #, c-format
  3886. msgid "FID column must be integer, column <%s> ignored!"
  3887. msgstr "A coluna FID deve ser inteira, coluna <%s> ignorada!"
  3888. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2077 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:659
  3889. #, c-format
  3890. msgid "Unsupported column type %d"
  3891. msgstr "Tipo de coluna %d não suportado "
  3892. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2084
  3893. msgid "Invalid value for FID column: NULL"
  3894. msgstr "Valor inválido para coluna FID: NULL"
  3895. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2176
  3896. #, c-format
  3897. msgid "Invalid feature %d (max: %d)"
  3898. msgstr "Feição inválida %d (máx: %d)"
  3899. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2190
  3900. #, c-format
  3901. msgid "Invalid feature type (%d) for node"
  3902. msgstr "Tipo de feição inválida (%d) para nó"
  3903. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2194
  3904. #, c-format
  3905. msgid "Invalid node %d (%d)"
  3906. msgstr "Nó inválido %d (%d)"
  3907. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2272
  3908. #, c-format
  3909. msgid "Unable to determine next left/right edge for edge %d"
  3910. msgstr "Não foi possível determinar as próximas bordas da esquerda/direita para borda %d"
  3911. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2277
  3912. msgid "Unable to insert new edge. Topology not available."
  3913. msgstr "Não foi possível inserir nova borda. Topologia não disponível."
  3914. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2419 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2426
  3915. msgid "Invalid topology"
  3916. msgstr "Topologia inválida"
  3917. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2625 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2722
  3918. #, c-format
  3919. msgid "Attempt to access non-existing feature %d"
  3920. msgstr "Tentativa de acessar feição não existente %d"
  3921. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2656
  3922. msgid "Unable to determine next left/right edge"
  3923. msgstr "Não é possível determinar a próxima borda esquerda/direita"
  3924. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2742
  3925. msgid "Unable to create new face"
  3926. msgstr "Não é possível criar nova face"
  3927. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2880 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2892
  3928. #, c-format
  3929. msgid "Unable to delete node %d"
  3930. msgstr "Não foi possível excluir o nó %d"
  3931. #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2948 ../lib/vector/Vlib/ascii.c:404
  3932. #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:193 ../lib/db/dbmi_client/db.c:41
  3933. #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:107 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:127
  3934. #, c-format
  3935. msgid "Unable to start driver <%s>"
  3936. msgstr "Não foi possível iniciar o driver <%s>"
  3937. #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:84
  3938. #, c-format
  3939. msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
  3940. msgstr "Erro lendo arquivo ASCII: (tipo incorreto) [%s]"
  3941. #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:123
  3942. #, c-format
  3943. msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
  3944. msgstr "Erro lendo arquivo ASCII: (tipo desconhecido) [%s]"
  3945. #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:143
  3946. msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
  3947. msgstr "Fim do arquivo ASCII alcançado antes do fim das coordenadas"
  3948. #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:155
  3949. #, c-format
  3950. msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
  3951. msgstr "Erro lendo arquivo ASCII: (ponto incorreto) [%s]"
  3952. #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:160
  3953. #, c-format
  3954. msgid "Unparsable longitude value: [%s]"
  3955. msgstr "Valor de longitude não analisável: [%s]"
  3956. #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:165
  3957. #, c-format
  3958. msgid "Unparsable latitude value: [%s]"
  3959. msgstr "Valor de latitude não analisável: [%s]"
  3960. #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:201
  3961. msgid "End of ASCII file reached before end of categories"
  3962. msgstr "Fim do arquivo ASCII alcançado antes do fim das categorias"
  3963. #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:212
  3964. #, c-format
  3965. msgid "Error reading categories: [%s]"
  3966. msgstr "Erro ao ler categorias: [%s]"
  3967. #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:225
  3968. msgid "Unable to copy points"
  3969. msgstr "Não foi possível copiar pontos"
  3970. #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:238
  3971. #, c-format
  3972. msgid "Vector map <%s> is 2D. %d 3D features (faces or kernels) skipped."
  3973. msgstr "O mapa vetorial <%s> é 2D. %d feições 3D (faces ou kernels) ignoradas."
  3974. #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:270
  3975. #, c-format
  3976. msgid ""
  3977. "Unexpected data in vector header:\n"
  3978. "[%s]"
  3979. msgstr ""
  3980. "Dados inesperados no cabeçalho do vetor:\n"
  3981. "[%s]"
  3982. #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:306
  3983. #, c-format
  3984. msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
  3985. msgstr ""
  3986. #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:465
  3987. #, c-format
  3988. msgid "Column <%s> does not exist"
  3989. msgstr "A coluna <%s> não existe"
  3990. #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:467
  3991. msgid "Available columns:"
  3992. msgstr "Colunas disponíveis:"
  3993. #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:472
  3994. msgid "Export cancelled"
  3995. msgstr "Exportação cancelada"
  3996. #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:505
  3997. #, c-format
  3998. msgid "Unknown type of column <%s>, export cancelled"
  3999. msgstr "Tipo de coluna <%s> desconhecido, exportação cancelada"
  4000. #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:539
  4001. #, c-format
  4002. msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
  4003. msgstr "Não é possível selecionar registro da tabela <%s> (chave %s, coluna %s)"
  4004. #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:661
  4005. #, c-format
  4006. msgid "Unknown feature type %d"
  4007. msgstr "Tipo de feição desconhecido %d"
  4008. #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:701
  4009. #, c-format
  4010. msgid "Feature has more categories. Only one category (%d) is exported."
  4011. msgstr "A feição tem mais categorias. Apenas uma categoria (%d) é exportada."
  4012. #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:718
  4013. #, c-format
  4014. msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
  4015. msgstr "Não é possível selecionar atributo para cat=%d"
  4016. #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:724
  4017. msgid "Unable to fetch data from table"
  4018. msgstr "Não foi possível obter dados da tabela"
  4019. #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:756 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:216
  4020. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:501 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:519
  4021. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:802 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:820
  4022. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:981
  4023. #, c-format
  4024. msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
  4025. msgstr "Coluna <%s> não encontrada na tabela <%s>"
  4026. #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:758
  4027. #, c-format
  4028. msgid "Column <%s>: unsupported data type"
  4029. msgstr "Coluna <%s>: tipo de dados não suportado"
  4030. #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:840
  4031. msgid "Unknown format"
  4032. msgstr "Formato desconhecido"
  4033. #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:850
  4034. msgid "Topology not available, unable to process areas"
  4035. msgstr "Topologia não disponível, não é possível processar áreas"
  4036. #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:863
  4037. #, c-format
  4038. msgid "Unable to get boundary of area id %d"
  4039. msgstr "Não foi possível obter fronteira da área id %d"
  4040. #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:875
  4041. #, c-format
  4042. msgid "Unable to get boundary of isle id %d (area id %d)"
  4043. msgstr "Não foi possível obter fronteira da ilha id %d (área id %d)"
  4044. #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:889
  4045. #, c-format
  4046. msgid "%d features without category skipped. To export also features without category use '%s=-1'."
  4047. msgstr "%dfeições sem categoria ignoradas. Para exportar também feições sem categoria, use '%s= -1'."
  4048. #: ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1260 ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1266
  4049. #: ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1268 ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1320
  4050. #: ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1329 ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1350
  4051. #: ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1367 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1243
  4052. #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1249 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1251
  4053. #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1306 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1315
  4054. #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1336 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1353
  4055. msgid "Error while adding point to array. Out of memory"
  4056. msgstr "Erro ao adicionar ponto ao array. Sem memória"
  4057. #: ../lib/vector/Vlib/close.c:91
  4058. #, c-format
  4059. msgid "Unable to create vector map <%s>"
  4060. msgstr "Não foi possível criar mapa vetorial <%s>"
  4061. #: ../lib/vector/Vlib/close.c:108
  4062. msgid "Copying features failed"
  4063. msgstr "Falha ao copiar feições"
  4064. #: ../lib/vector/Vlib/close.c:141
  4065. #, c-format
  4066. msgid "Unable to open %s file"
  4067. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s"
  4068. #: ../lib/vector/Vlib/close.c:226
  4069. #, c-format
  4070. msgid "Unable to close vector <%s>"
  4071. msgstr "Não foi possível fechar vetor <%s>"
  4072. #: ../lib/vector/Vlib/close.c:257
  4073. #, c-format
  4074. msgid "Invalid request for writing frmt file - map format is %d"
  4075. msgstr "Solicitação inválida para escrever arquivo frmt - o formato do mapa é %d"
  4076. #: ../lib/vector/Vlib/close.c:284 ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:310
  4077. #: ../lib/vector/Vlib/field.c:720 ../lib/vector/Vlib/rewind_ogr.c:47
  4078. #: ../lib/vector/Vlib/rewind_ogr.c:71 ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:41
  4079. #: ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:80 ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:113
  4080. #: ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:153 ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:254
  4081. #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:298 ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:126
  4082. #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:159 ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:236
  4083. #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:69 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:105
  4084. #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:146 ../lib/vector/Vlib/close_ogr.c:77
  4085. #: ../lib/vector/Vlib/close_ogr.c:111 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:714
  4086. #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:101 ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:176
  4087. #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:56 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:157
  4088. #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:242 ../lib/proj/convert.c:98
  4089. msgid "GRASS is not compiled with OGR support"
  4090. msgstr "GRASS não é compilado com suporte OGR"
  4091. #: ../lib/vector/Vlib/close.c:289
  4092. #, c-format
  4093. msgid "Link to vector map <%s> created"
  4094. msgstr "Link para o mapa vetorial <%s> criado"
  4095. #: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:225
  4096. #, c-format
  4097. msgid "Unknown Simple Features type (%d)"
  4098. msgstr "Tipo de Feições Simples desconhecido (%d)"
  4099. #: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:332
  4100. msgid "Unable to get number of simple features"
  4101. msgstr "Não foi possível obter o número de feições simples"
  4102. #: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:341
  4103. #, c-format
  4104. msgid "Unable to report simple features for vector map <%s>"
  4105. msgstr ""
  4106. #: ../lib/vector/Vlib/field.c:70
  4107. #, c-format
  4108. msgid "Name <%s> is not SQL compliant. Must start with a letter."
  4109. msgstr "Nome <%s> não é compatível com SQL. Deve começar com uma letra."
  4110. #: ../lib/vector/Vlib/field.c:120
  4111. msgid "Layer number must be 1 or greater"
  4112. msgstr "O número da camada deve ser 1 ou maior"
  4113. #: ../lib/vector/Vlib/field.c:125
  4114. msgid "Unable to add attribute link, vector map is not opened in WRITE mode"
  4115. msgstr "Não foi possível adicionar link de atributo, o mapa vetorial não está aberto no modo WRITE"
  4116. #: ../lib/vector/Vlib/field.c:132
  4117. msgid "Unable to add attribute link"
  4118. msgstr "Não foi possível adicionar link de atributo"
  4119. #: ../lib/vector/Vlib/field.c:138
  4120. msgid "Unable to write attribute links"
  4121. msgstr "Não foi possível adicionar links de atributo"
  4122. #: ../lib/vector/Vlib/field.c:183
  4123. msgid "Unable to write database links"
  4124. msgstr "Não foi possível escrever links do banco de dados"
  4125. #: ../lib/vector/Vlib/field.c:207
  4126. msgid "Database connection not defined. Skipping."
  4127. msgstr "Conexão ao banco de dados não definida. Ignorando."
  4128. #: ../lib/vector/Vlib/field.c:214
  4129. msgid "More DB links defined for input vector map. Using only first DB link for output."
  4130. msgstr "Mais links de banco de dados definidos para mapa vetorial de entrada. Usando apenas o primeiro link de banco de dados para saída."
  4131. #: ../lib/vector/Vlib/field.c:290
  4132. #, c-format
  4133. msgid "Layer number %d or name <%s> already exists"
  4134. msgstr "O número %d ou nome da camada <%s> já existe"
  4135. #: ../lib/vector/Vlib/field.c:378
  4136. #, c-format
  4137. msgid ""
  4138. "Default driver / database set to:\n"
  4139. "driver: %s\n"
  4140. "database: %s"
  4141. msgstr ""
  4142. "Driver padrão / banco de dados definido para:\n"
  4143. "driver: %s\n"
  4144. "banco de dados: %s"
  4145. #: ../lib/vector/Vlib/field.c:385
  4146. msgid "Default driver is not set"
  4147. msgstr "Driver padrão não foi especificado"
  4148. #: ../lib/vector/Vlib/field.c:388
  4149. msgid "Default database is not set"
  4150. msgstr "Banco de dados padrão não foi especificado"
  4151. #: ../lib/vector/Vlib/field.c:473
  4152. #, c-format
  4153. msgid "Requested dblink %d, maximum link number %d"
  4154. msgstr "dblink %d solicitado, %d links no máximo"
  4155. #: ../lib/vector/Vlib/field.c:659 ../lib/vector/Vlib/field.c:667
  4156. #, c-format
  4157. msgid "Error in rule on row %d in <%s>"
  4158. msgstr "Erro na regra na linha %d em <%s>"
  4159. #: ../lib/vector/Vlib/field.c:735 ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:77
  4160. #, c-format
  4161. msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
  4162. msgstr "Não foi possível abrir a fonte de dados OGR '%s'"
  4163. #: ../lib/vector/Vlib/field.c:752
  4164. #, c-format
  4165. msgid "Unable to open OGR layer <%s>"
  4166. msgstr "Não foi possível abrir a camada OGR <%s>"
  4167. #: ../lib/vector/Vlib/field.c:779
  4168. msgid "Unable to open OGR DBMI driver"
  4169. msgstr "Não foi possível abrir o driver OGR DBMI"
  4170. #: ../lib/vector/Vlib/field.c:818
  4171. msgid "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' available in OGR DB table"
  4172. msgstr "Todos os testes FID falharam. Nem 'FID' nem 'ogc_fid' nem 'ogr_fid' nem 'gid' disponíveis na tabela OGR do banco de dados"
  4173. #: ../lib/vector/Vlib/field.c:885
  4174. #, c-format
  4175. msgid "Feature table <%s> has no primary key defined. Unable to define DB links."
  4176. msgstr "A tabela de feição <%s> não possui uma chave primária definida. Não foi possível definir links de banco de dados."
  4177. #: ../lib/vector/Vlib/field.c:905
  4178. msgid "GRASS not compiled with PostgreSQL support"
  4179. msgstr "GRASS não compilado com suporte PostgreSQL"
  4180. #: ../lib/vector/Vlib/field.c:937
  4181. msgid "Unknown vector map format"
  4182. msgstr "Formato de mapa vetorial desconhecido"
  4183. #: ../lib/vector/Vlib/field.c:970
  4184. #, c-format
  4185. msgid "Unable to create database definition file for vector map <%s>"
  4186. msgstr "Não foi possível criar arquivo para definição de banco de dados para mapa vetorial <%s>"
  4187. #: ../lib/vector/Vlib/field.c:1065
  4188. msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
  4189. msgstr "Bug: tentativa de atualizar o mapa que não está no mapset atual"
  4190. #: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:213
  4191. #, c-format
  4192. msgid "Removed lines: %d"
  4193. msgstr "Linhas removidas:%d"
  4194. #: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:214
  4195. #, c-format
  4196. msgid "Removed bridges: %d"
  4197. msgstr "Pontes removidas:%d"
  4198. #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:109 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:267
  4199. msgid "No feature tables found in database."
  4200. msgstr "Não foram encontradas tabelas de feições no banco de dados"
  4201. #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:133
  4202. #, c-format
  4203. msgid "Feature table <%s> not found in 'geometry_columns'"
  4204. msgstr "Tabela de feição <%s> não encontrada em 'geometry_columns'"
  4205. #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:181
  4206. msgid "Topology schema not found."
  4207. msgstr "Esquema de topologia não encontrado."
  4208. #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:193 ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:150
  4209. #, c-format
  4210. msgid "Unable to open feature index file for vector map <%s>"
  4211. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de índice de feição para o mapa vetorial <%s>"
  4212. #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:273
  4213. #, c-format
  4214. msgid "PostGIS layer <%s.%s> already exists and will be overwritten"
  4215. msgstr "A camada PostGIS <%s.%s> já existe e será substituída"
  4216. #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:276
  4217. #, c-format
  4218. msgid "Unable to delete PostGIS layer <%s>"
  4219. msgstr "Não foi possível excluir a camada PostGIS <%s>"
  4220. #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:282
  4221. #, c-format
  4222. msgid "PostGIS layer <%s.%s> already exists in database '%s'"
  4223. msgstr "A camada PostGIS <%s.%s> já existe no banco de dados '%s'"
  4224. #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:390
  4225. msgid "No key column detected."
  4226. msgstr "Nenhuma coluna chave detectada."
  4227. #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:462 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:474
  4228. #, c-format
  4229. msgid "Execution failed: %s"
  4230. msgstr "A execução falhou: %s"
  4231. #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:476
  4232. #, c-format
  4233. msgid "PostGIS topology schema <%s> dropped"
  4234. msgstr "Esquema de topologia PostGIS <%s> descartado"
  4235. #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:559
  4236. msgid "Connection to PostgreSQL database failed. Try to set up username/password by db.login."
  4237. msgstr "A conexão ao banco de dados PostgreSQL falhou. Tente definir usuário/senha usando db.login."
  4238. #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:566
  4239. msgid "Unable to get database name"
  4240. msgstr "Não foi possível encontrar o nome do banco de dados"
  4241. #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:571
  4242. #, c-format
  4243. msgid "<%s> is not PostGIS database. DB table 'spatial_ref_sys' not found."
  4244. msgstr "<%s> não é um banco de dados PostGIS. Tabela de banco de dados 'spatial_ref_sys' não encontrada."
  4245. #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:580
  4246. #, c-format
  4247. msgid "PostGIS Topology extension not found in the database <%s>"
  4248. msgstr "Extensão PostGIS Topology não encontrada no banco de dados <%s>"
  4249. #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:667
  4250. msgid "Empty bounding box"
  4251. msgstr "Retângulo envolvente vazio"
  4252. #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:768
  4253. #, c-format
  4254. msgid "Inconsistency in topology: unable to read node %d"
  4255. msgstr "Inconsistência na topologia: não foi possível ler nó %d"
  4256. #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:834
  4257. #, c-format
  4258. msgid "Inconsistency in topology: node %d - unexpected feature type %d"
  4259. msgstr "Inconsistência na topologia: nó %d - tipo de feição inesperado %d"
  4260. #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1003
  4261. #, c-format
  4262. msgid "Area %d without boundary detected"
  4263. msgstr "Área %d sem fronteira detectada"
  4264. #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1061
  4265. #, c-format
  4266. msgid "Isle %d without boundary detected"
  4267. msgstr "Ilha %d sem fronteira detectada"
  4268. #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1128
  4269. msgid "Unable to get map bounding box from topology"
  4270. msgstr "Não foi possível obter o retângulo envolvente do mapa da topologia"
  4271. #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1135
  4272. #, c-format
  4273. msgid ""
  4274. "Unable to parse map bounding box:\n"
  4275. "%s"
  4276. msgstr ""
  4277. "Não é possível analisar o retângulo envolvente do mapa:\n"
  4278. "%s"
  4279. #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1159
  4280. #, c-format
  4281. msgid "Different number of nodes detected (%d, %d)"
  4282. msgstr "Número diferente de nós detectados (%d, %d)"
  4283. #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1187 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1209
  4284. #, c-format
  4285. msgid "Different number of areas detected (%d, %d)"
  4286. msgstr "Número diferente de áreas detectadas (%d, %d)"
  4287. #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1380
  4288. msgid "To be implemented: isles not attached in Topo-Geo-only mode"
  4289. msgstr "A ser implementado: ilhas não anexadas no modo Topo-Geo-only"
  4290. #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1485 ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:212
  4291. #, c-format
  4292. msgid "Inconsistency in topology: number of nodes %d (should be %d)"
  4293. msgstr "Inconsistência na topologia: número de nós %d (deveria ser %d)"
  4294. #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1569
  4295. #, c-format
  4296. msgid "Inconsistency in topology: number of points %d (should be %d)"
  4297. msgstr "Inconsistência na topologia: número de pontos %d (deveria ser %d)"
  4298. #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1614
  4299. #, c-format
  4300. msgid "Inconsistency in topology: number of lines %d (should be %d)"
  4301. msgstr "Inconsistência na topologia: número de linhas %d (deveria ser %d)"
  4302. #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1668
  4303. #, c-format
  4304. msgid "Inconsistency in topology: number of centroids %d (should be %d)"
  4305. msgstr "Inconsistência na topologia: número de centroides %d (deveria ser %d)"
  4306. #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:148
  4307. msgid "Changed"
  4308. msgstr "Alterado"
  4309. #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:151
  4310. msgid "Removed"
  4311. msgstr "Removido"
  4312. #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:154
  4313. msgid "Selected"
  4314. msgstr "Selecionado"
  4315. #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:262
  4316. #, c-format
  4317. msgid "%s lines: %d"
  4318. msgstr "%s linhas: %d"
  4319. #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:263
  4320. #, c-format
  4321. msgid "%s dangles: %d"
  4322. msgstr "%s nós livres: %d"
  4323. #: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:241
  4324. #, c-format
  4325. msgid "%d lines merged"
  4326. msgstr "%d linhas mescladas"
  4327. #: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:242
  4328. #, c-format
  4329. msgid "%d new lines"
  4330. msgstr "%d novas linhas"
  4331. #: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:245
  4332. #, c-format
  4333. msgid "%d boundaries merged"
  4334. msgstr "%d fronteiras mescladas"
  4335. #: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:246
  4336. #, c-format
  4337. msgid "%d new boundaries"
  4338. msgstr "%d novas fronteiras"
  4339. #: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:249
  4340. #, c-format
  4341. msgid "%d lines and boundaries merged"
  4342. msgstr "%d linhas e fronteiras mescladas"
  4343. #: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:250
  4344. #, c-format
  4345. msgid "%d new lines and boundaries"
  4346. msgstr "%d novas linhas e fronteiras"
  4347. #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:117
  4348. msgid "Unable to calculate centroid for area"
  4349. msgstr "Não foi possível calcular centroide para área"
  4350. #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:219
  4351. msgid "Attempt to delete dead feature"
  4352. msgstr ""
  4353. #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:311
  4354. #, c-format
  4355. msgid "Unsupported vector map format (%d)"
  4356. msgstr "Formato de mapa vetorial não suportado (%d)"
  4357. #: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:74
  4358. #, c-format
  4359. msgid "Unable to create '%s': %s"
  4360. msgstr "Não foi possível criar '%s': %s"
  4361. #: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:81
  4362. #, c-format
  4363. msgid "Unable to copy '%s': %s"
  4364. msgstr "Não foi possível copiar '%s': %s"
  4365. #: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:167
  4366. #, c-format
  4367. msgid "Unable to drop table <%s>"
  4368. msgstr "Não foi possível descartar a tabela <%s>"
  4369. #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:60
  4370. msgid "OGR datasource not defined"
  4371. msgstr "Fonte de dados OGR não definida"
  4372. #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:65 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:129
  4373. msgid "OGR layer not defined"
  4374. msgstr "Camada OGR não definida"
  4375. #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:97
  4376. #, c-format
  4377. msgid "OGR layer <%s> not found"
  4378. msgstr "Camada OGR <%s> não encontrada"
  4379. #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:106 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:352
  4380. #, c-format
  4381. msgid "OGR transaction with layer <%s> failed to start"
  4382. msgstr ""
  4383. #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:196
  4384. #, c-format
  4385. msgid "Unable to get OGR driver <%s>"
  4386. msgstr "Não foi possível obter o driver OGR <%s>"
  4387. #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:204
  4388. #, c-format
  4389. msgid "Unable to create OGR data source '%s'"
  4390. msgstr "Não foi possível criar a fonte de dados OGR '%s'"
  4391. #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:216
  4392. #, c-format
  4393. msgid "OGR layer <%s> already exists and will be overwritten"
  4394. msgstr "A camada OGR <%s> já existe e será substituída"
  4395. #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:220
  4396. #, c-format
  4397. msgid "Unable to delete OGR layer <%s>"
  4398. msgstr "Não foi possível excluir a camada OGR <%s>"
  4399. #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:226
  4400. #, c-format
  4401. msgid "OGR layer <%s> already exists in datasource '%s'"
  4402. msgstr "Camada OGR <%s> já existe na fonte de dados '%s'"
  4403. #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:284
  4404. #, c-format
  4405. msgid "Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology or upgrade GRASS."
  4406. msgstr "Versão %d.%d do formato do índice de feições não é suportada por esta versão. Tente reconstruir a topologia ou atualizar o GRASS."
  4407. #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:289
  4408. #, c-format
  4409. msgid "Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
  4410. msgstr "Sua versão GRASS não suporta totalmente o formato %d.%d de índice de feições do vetor. Considere reconstruir a topologia ou atualizar o GRASS."
  4411. #: ../lib/vector/Vlib/read.c:25 ../lib/vector/Vlib/write.c:30
  4412. #: ../lib/vector/Vlib/write.c:36 ../lib/vector/Vlib/write.c:42
  4413. #: ../lib/vector/Vlib/write.c:49
  4414. msgid "for this format/level not supported"
  4415. msgstr "para este formato/nível não é suportado"
  4416. #: ../lib/vector/Vlib/read.c:93 ../lib/vector/Vlib/read.c:129
  4417. #: ../lib/vector/Vlib/read.c:168
  4418. msgid "Vector map is not open for reading"
  4419. msgstr "O mapa vetorial não está aberto para leitura"
  4420. #: ../lib/vector/Vlib/read.c:136 ../lib/vector/Vlib/read.c:180
  4421. #, c-format
  4422. msgid "Unable to read feature %d from vector map <%s>"
  4423. msgstr "Não foi possível ler feição %d do mapa vetorial <%s>"
  4424. #: ../lib/vector/Vlib/read.c:200
  4425. msgid "Line index is out of range"
  4426. msgstr "O índice de linha está fora do intervalo"
  4427. #: ../lib/vector/Vlib/read.c:224
  4428. msgid "Node index is out of range"
  4429. msgstr "O índice do nó está fora do intervalo"
  4430. #: ../lib/vector/Vlib/read.c:248
  4431. msgid "Area index is out of range"
  4432. msgstr "O índice de área está fora do intervalo"
  4433. #: ../lib/vector/Vlib/read.c:272
  4434. msgid "Isle index is out of range"
  4435. msgstr "O índice de ilhas está fora do intervalo"
  4436. #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:56
  4437. #, c-format
  4438. msgid "Unable to open coor file for vector map <%s>"
  4439. msgstr ""
  4440. #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:152
  4441. msgid "Coor file of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%"
  4442. msgstr ""
  4443. #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:156
  4444. msgid "Coor file of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%"
  4445. msgstr ""
  4446. #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:76 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:339
  4447. #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:632
  4448. msgid "Registering primitives..."
  4449. msgstr "Registrando primitivas..."
  4450. #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:86 ../lib/vector/Vlib/box.c:436
  4451. msgid "Unable to read vector map"
  4452. msgstr "Não foi possível ler o mapa vetorial"
  4453. #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:119 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:385
  4454. #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:664
  4455. #, c-format
  4456. msgid "One primitive registered"
  4457. msgid_plural "%d primitives registered"
  4458. msgstr[0] "Uma primitiva registrada"
  4459. msgstr[1] "%d primitivas registradas"
  4460. #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:120 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:386
  4461. #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:665
  4462. #, c-format
  4463. msgid "One vertex registered"
  4464. msgid_plural "%<PRId64> vertices registered"
  4465. msgstr[0] ""
  4466. msgstr[1] ""
  4467. #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:133
  4468. msgid "Building areas..."
  4469. msgstr "Construindo áreas..."
  4470. #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:157
  4471. #, c-format
  4472. msgid "One area built"
  4473. msgid_plural "%d areas built"
  4474. msgstr[0] "Uma área construída"
  4475. msgstr[1] "%d áreas construídas"
  4476. #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:158
  4477. #, c-format
  4478. msgid "One isle built"
  4479. msgid_plural "%d isles built"
  4480. msgstr[0] "Uma ilha construída"
  4481. msgstr[1] "%d ilhas construídas"
  4482. #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:169
  4483. msgid "Attaching islands..."
  4484. msgstr "Anexando ilhas..."
  4485. #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:189
  4486. msgid "Attaching centroids..."
  4487. msgstr "Anexando centroides..."
  4488. #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:138
  4489. msgid "Unable to add network arc"
  4490. msgstr ""
  4491. #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:226 ../lib/vector/Vlib/net_analyze.c:201
  4492. #, c-format
  4493. msgid "dglShortestPath error: %s"
  4494. msgstr "dglShortestPath error: %s"
  4495. #: ../lib/vector/Vlib/area.c:50
  4496. msgid "Attempt to read points of nonexistent area"
  4497. msgstr "Tentativa de ler pontos de área inexistente"
  4498. #: ../lib/vector/Vlib/area.c:81
  4499. msgid "Attempt to read points of nonexistent isle"
  4500. msgstr "Tentativa de ler pontos de ilha inexistente"
  4501. #: ../lib/vector/Vlib/area.c:121 ../lib/vector/Vlib/area.c:153
  4502. #: ../lib/vector/Vlib/area.c:219 ../lib/vector/Vlib/area.c:248
  4503. #, c-format
  4504. msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)"
  4505. msgstr ""
  4506. #: ../lib/vector/Vlib/area.c:189 ../lib/vector/Vlib/area.c:275
  4507. #, c-format
  4508. msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)"
  4509. msgstr ""
  4510. #: ../lib/vector/Vlib/open.c:138
  4511. #, c-format
  4512. msgid "Programmer requested unknown access level %d"
  4513. msgstr "Programador solicitou nível de acesso desconhecido %d"
  4514. #: ../lib/vector/Vlib/open.c:232
  4515. #, c-format
  4516. msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
  4517. msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado no mapset atual"
  4518. #: ../lib/vector/Vlib/open.c:252
  4519. msgid "Temporary vector maps can be accessed only in the current mapset"
  4520. msgstr "Mapas vetoriais temporários podem ser acessados ​​apenas no mapset atual"
  4521. #: ../lib/vector/Vlib/open.c:277
  4522. msgid "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
  4523. msgstr "O mapa vetorial que não está no mapset atual não pode ser aberto para atualização"
  4524. #: ../lib/vector/Vlib/open.c:311
  4525. #, c-format
  4526. msgid "Unable to read header file of vector map <%s>"
  4527. msgstr "Não foi possível ler o arquivo de cabeçalho do mapa vetorial <%s>"
  4528. #: ../lib/vector/Vlib/open.c:352
  4529. #, c-format
  4530. msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
  4531. msgstr "Não foi possível abrir arquivo de topologia para o mapa vetorial <%s>"
  4532. #: ../lib/vector/Vlib/open.c:393 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:542
  4533. #, c-format
  4534. msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
  4535. msgstr "Não foi possível abrir arquivo de índice de categoria para o mapa vetorial <%s>"
  4536. #: ../lib/vector/Vlib/open.c:419
  4537. #, c-format
  4538. msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology with v.build."
  4539. msgstr "Não foi possível abrir o mapa vetorial <%s> no nível %d. Tente reconstruir a topologia vetorial com v.build."
  4540. #: ../lib/vector/Vlib/open.c:445
  4541. #, c-format
  4542. msgid "Building topology for OGR layer <%s> from datasource '%s'..."
  4543. msgstr "Construindo topologia para camada OGR <%s> da fonte de dados '%s'..."
  4544. #: ../lib/vector/Vlib/open.c:453
  4545. #, c-format
  4546. msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d"
  4547. msgstr "Não foi possível abrir mapa vetorial <%s> no nível %d"
  4548. #: ../lib/vector/Vlib/open.c:507
  4549. #, c-format
  4550. msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
  4551. msgstr "Não foi possível abrir arquivo de histórico para mapa vetorial <%s>"
  4552. #: ../lib/vector/Vlib/open.c:777
  4553. #, c-format
  4554. msgid "Unable to create vector map: <%s> is not in the current mapset (%s)"
  4555. msgstr "Não foi possível criar mapa vetorial: <%s> não está no mapset atual (%s)"
  4556. #: ../lib/vector/Vlib/open.c:786
  4557. #, c-format
  4558. msgid "Unable to create vector map: <%s> is not SQL compliant"
  4559. msgstr "Não foi possível criar mapa vetorial: <%s> não é compatível com SQL"
  4560. #: ../lib/vector/Vlib/open.c:846
  4561. #, c-format
  4562. msgid "Unable to open history file of vector map <%s>"
  4563. msgstr "Não foi possível abrir arquivo de histórico do mapa vetorial <%s>"
  4564. #: ../lib/vector/Vlib/open.c:887
  4565. #, c-format
  4566. msgid "Using OGR/%s format"
  4567. msgstr "Usando formato OGR/%s "
  4568. #: ../lib/vector/Vlib/open.c:891
  4569. msgid "Using PostGIS Topology format"
  4570. msgstr "Usando o formato de Topologia PostGIS"
  4571. #: ../lib/vector/Vlib/open.c:893
  4572. msgid "Using PostGIS format"
  4573. msgstr "Usando o formato PostGIS"
  4574. #: ../lib/vector/Vlib/open.c:896
  4575. msgid "Using native format"
  4576. msgstr "Usando formato nativo"
  4577. #: ../lib/vector/Vlib/open.c:985
  4578. #, c-format
  4579. msgid "Unable to stat file <%s>"
  4580. msgstr ""
  4581. #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1049
  4582. #, c-format
  4583. msgid "unknown %d (update Vect_maptype_info)"
  4584. msgstr "%ddesconhecido (atualizar Vect_maptype_info)"
  4585. #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1138
  4586. msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
  4587. msgstr ""
  4588. #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1149 ../lib/vector/Vlib/open.c:1248
  4589. #, c-format
  4590. msgid "Please rebuild topology for vector map <%s@%s>"
  4591. msgstr ""
  4592. #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1237
  4593. msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in sidx file"
  4594. msgstr ""
  4595. #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1317
  4596. msgid "Unable to open OGR file"
  4597. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo OGR"
  4598. #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1343
  4599. msgid "OGR output also detected, using OGR"
  4600. msgstr "Saída OGR também detectada, usando OGR"
  4601. #: ../lib/vector/Vlib/net_analyze.c:291 ../lib/vector/Vlib/net_analyze.c:332
  4602. #, c-format
  4603. msgid "Unable to find point with defined unique category for node <%d>."
  4604. msgstr "Não foi possível encontrar o ponto com categoria exclusiva definida para o nó <%d>."
  4605. #: ../lib/vector/Vlib/net_analyze.c:295 ../lib/vector/Vlib/net_analyze.c:336
  4606. #, c-format
  4607. msgid ""
  4608. "There exists more than one point on node <%d> with unique category in field <%d>.\n"
  4609. "The unique category layer may not be valid."
  4610. msgstr ""
  4611. "Existe mais de um ponto no nó <%d> com categoria exclusiva no campo <%d>.\n"
  4612. "A camada de categoria exclusiva pode não ser válida."
  4613. #: ../lib/vector/Vlib/net_analyze.c:452
  4614. msgid "Wrong line direction in Vect_net_get_line_cost()"
  4615. msgstr ""
  4616. #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:72
  4617. msgid "unknown operator"
  4618. msgstr "operador desconhecido"
  4619. #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:124
  4620. msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
  4621. msgstr "Sobreposição: tipos de linha/limite não suportados pelo operador AND"
  4622. #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:127
  4623. msgid "Overlay: area x area types not supported by AND operator"
  4624. msgstr "Sobreposição: área x tipos de área não suportados pelo operador AND"
  4625. #: ../lib/vector/Vlib/clean_nodes.c:248
  4626. #, c-format
  4627. msgid "Modifications: %d"
  4628. msgstr "Modificações:%d"
  4629. #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:32
  4630. msgid "Category index is not up to date"
  4631. msgstr "Índice de categoria não está atualizado"
  4632. #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:38
  4633. msgid "Layer index out of range"
  4634. msgstr "Índice de camada fora do intervalo"
  4635. #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:268
  4636. msgid "Category index out of range"
  4637. msgstr "Índice de categoria fora do intervalo"
  4638. #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:389
  4639. msgid "Mixing IDs of areas and primitives"
  4640. msgstr "Misturando IDs de áreas e primitivas"
  4641. #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:491
  4642. #, c-format
  4643. msgid "Unable to create category index file for vector map <%s>"
  4644. msgstr "Não foi possível criar arquivo de índice de categoria para o mapa vetorial <%s>"
  4645. #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:500
  4646. msgid "Error writing out category index file"
  4647. msgstr "Erro ao gravar arquivo de índice ce categoria"
  4648. #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:211 ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
  4649. #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:242 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:319
  4650. #, c-format
  4651. msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
  4652. msgstr "Não foi possível abrir o cursor de seleção: '%s'"
  4653. #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:240
  4654. #, c-format
  4655. msgid "Creating field <%s> failed"
  4656. msgstr "A criação do campo <%s> falhou"
  4657. #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:328
  4658. #, c-format
  4659. msgid "Unable to create OGR layer <%s> in '%s'"
  4660. msgstr "Não foi possível criar a camada OGR <%s> em '%s'"
  4661. #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:430
  4662. msgid "Feature is not a point. Skipping."
  4663. msgstr "A feição não é um ponto. Ignorando."
  4664. #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:438
  4665. msgid "Feature is not a line. Skipping."
  4666. msgstr "A feição não é uma linha. Ignorando."
  4667. #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:445
  4668. msgid "Feature is not a polygon. Skipping."
  4669. msgstr "A feição não é um polígono. Ignorando."
  4670. #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:452
  4671. msgid "Feature is not a face. Skipping."
  4672. msgstr "A feição não é uma face. Ignorando."
  4673. #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:458
  4674. #, c-format
  4675. msgid "Unsupported feature type (%d)"
  4676. msgstr "Tipo de feição não suportada (%d)"
  4677. #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:477
  4678. msgid "Boundary is not closed. Feature skipped."
  4679. msgstr "A fronteira não está fechada. Feição ignorada."
  4680. #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:506
  4681. msgid "Unable to writes feature attributes"
  4682. msgstr "Não foi possível escrever atributos da feição"
  4683. #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:571
  4684. #, c-format
  4685. msgid "Feature without category of layer %d"
  4686. msgstr "Feição sem categoria de camada %d"
  4687. #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:630
  4688. #, c-format
  4689. msgid "Unable to create field <%s>"
  4690. msgstr "Não foi possível criar campo <%s>"
  4691. #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:43
  4692. #, c-format
  4693. msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
  4694. msgstr "Nome ilegal para mapa vetorial <%s>. Não pode conter '.' ou 'NULL'."
  4695. #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:50
  4696. #, c-format
  4697. msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
  4698. msgstr "Nome ilegal para mapa vetorial <%s>. Deve começar com uma letra."
  4699. #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:58
  4700. #, c-format
  4701. msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
  4702. msgstr "Nome ilegal para mapa vetorial <%s>. Caractere <%c> não permitido."
  4703. #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:65
  4704. #, c-format
  4705. msgid "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
  4706. msgstr "Nome ilegal para mapa vetorial <%s>. Palavra-chave SQL não pode ser usada como nome de mapa vetorial."
  4707. #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:100 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:104
  4708. #, c-format
  4709. msgid "Output vector map name <%s> is not in the current mapset (%s)"
  4710. msgstr "Nome do mapa vetorial de saída <%s> não está no mapset atual (%s)"
  4711. #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:117 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121
  4712. #, c-format
  4713. msgid "Output vector map name <%s> is not SQL compliant"
  4714. msgstr "O nome do mapa vetorial de saída <%s> não é compatível com SQL"
  4715. #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:159 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:163
  4716. #, c-format
  4717. msgid "Output vector map <%s> is used as input"
  4718. msgstr "O mapa vetorial de saída <%s> é usado como entrada"
  4719. #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:23
  4720. #, c-format
  4721. msgid "Vector map <%s> is not open at topological level"
  4722. msgstr "Mapa vetorial <%s> não está aberto no nível topológico."
  4723. #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:284
  4724. #, c-format
  4725. msgid "Invalid node id: %d"
  4726. msgstr "Nó inválido id:%d"
  4727. #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:316
  4728. #, c-format
  4729. msgid "Nodes not available for line %d"
  4730. msgstr "Nós não disponíveis para linha %d"
  4731. #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:357
  4732. #, c-format
  4733. msgid "Areas not available for line %d"
  4734. msgstr "Áreas não disponíveis para linha %d"
  4735. #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:362
  4736. #, c-format
  4737. msgid "Line %d is not a boundary"
  4738. msgstr "A linha %d não é uma fronteira"
  4739. #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:445
  4740. #, c-format
  4741. msgid "Topology info not available for feature %d"
  4742. msgstr "As informações de topologia não estão disponíveis para a feição %d"
  4743. #: ../lib/vector/Vlib/close_ogr.c:104 ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:139
  4744. #, c-format
  4745. msgid "Unable to save feature index file for vector map <%s>"
  4746. msgstr "Não foi possível salvar o arquivo de índice de feição para o mapa vetorial <%s>"
  4747. #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:272 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:471
  4748. #, c-format
  4749. msgid "Feature %ld without geometry skipped"
  4750. msgstr "Feição % ld sem geometria ignorada"
  4751. #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:365
  4752. #, c-format
  4753. msgid "Requesting invalid feature from cache (%d). Number of features in cache: %d"
  4754. msgstr "Solicitando feição inválida do cache (%d). Número de feições no cache: %d"
  4755. #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:368
  4756. #, c-format
  4757. msgid "Feature %d: unexpected type (%d) - should be %d"
  4758. msgstr "Feição %d: tipo inesperado (%d) - deveria ser %d"
  4759. #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:378 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:354
  4760. #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:364
  4761. #, c-format
  4762. msgid "Feature %d without geometry skipped"
  4763. msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
  4764. #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:482 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:382
  4765. msgid "Feature without geometry. Skipped."
  4766. msgstr "Feição sem geometria. Ignorado."
  4767. #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:575
  4768. msgid "No geometry or topo geometry column defined"
  4769. msgstr "Coluna de geometria ou topo geometria não definida"
  4770. #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:585
  4771. msgid "Random access not supported. Primary key not defined."
  4772. msgstr "Acesso aleatório não suportado. Chave primária não definida."
  4773. #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:652
  4774. msgid "Inconsistency in topology: detected centroid (should be point)"
  4775. msgstr "Inconsistência na topologia: centroide detectado (deveria ser ponto)"
  4776. #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:662
  4777. msgid "Inconsistency in topology: detected boundary (should be line)"
  4778. msgstr "Inconsistência na topologia: fronteira detectada (deveria ser linha)"
  4779. #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:787
  4780. #, c-format
  4781. msgid "Invalid WKB content: %d bytes"
  4782. msgstr "Conteúdo WKB inválido: %d bytes"
  4783. #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:803
  4784. msgid "Reading EWKB with 4-dimensional coordinates (XYZM) is not supported"
  4785. msgstr "A leitura de EWKB com coordenadas em 4 dimensões (XYZM) não é suportada"
  4786. #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:996 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1066
  4787. #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1137
  4788. msgid "Length of input WKB is too small"
  4789. msgstr "O comprimento do WKB de entrada é muito pequeno"
  4790. #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1077
  4791. #, c-format
  4792. msgid "Invalid cache index %d (max: %d)"
  4793. msgstr "Índice de cache inválido %d (max: %d)"
  4794. #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1215
  4795. #, c-format
  4796. msgid "Corrupted data. %s."
  4797. msgstr "Dados corrompidos. %s."
  4798. #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1217
  4799. msgid "Corrupted data"
  4800. msgstr "Dados corrompidos"
  4801. #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1252
  4802. #, c-format
  4803. msgid "Unable to parse '%s'"
  4804. msgstr "Não foi possível interpretar '%s'"
  4805. #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1420 ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:66
  4806. #, c-format
  4807. msgid "Unable to close cursor %s"
  4808. msgstr ""
  4809. #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1530
  4810. #, c-format
  4811. msgid ""
  4812. "Execution failed: %s (...)\n"
  4813. "Reason: %s"
  4814. msgstr ""
  4815. "A execução falhou: %s (...)\n"
  4816. "Razão: %s"
  4817. #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1561
  4818. #, c-format
  4819. msgid ""
  4820. "Execution failed: %s\n"
  4821. "Reason: %s"
  4822. msgstr ""
  4823. "A execução falhou: %s\n"
  4824. "Razão: %s"
  4825. #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1693
  4826. #, c-format
  4827. msgid ""
  4828. "Unable to read features. Reason:\n"
  4829. "%s"
  4830. msgstr ""
  4831. "Não foi possível ler feições. Razão:\n"
  4832. "%s"
  4833. #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:45
  4834. msgid "Vect_new_cats_struct(): Out of memory"
  4835. msgstr "Vect_new_cats_struct(): Sem memória"
  4836. #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:127
  4837. #, c-format
  4838. msgid "Too many categories (%d), unable to set cat %d (layer %d)"
  4839. msgstr "Muitas categorias (%d), não é possível definir cat %d (camada %d)"
  4840. #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:419
  4841. #, c-format
  4842. msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
  4843. msgstr "Não foi possível converter a string da categoria '%s' (de '%s') para o intervalo da categoria"
  4844. #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:572 ../lib/vector/Vlib/cats.c:673
  4845. msgid "Layer number must be > 0 for category constraints"
  4846. msgstr "O número da camada deve ser > 0 para restrições de categoria"
  4847. #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:585
  4848. #, c-format
  4849. msgid "'%s' and '%s' parameters were supplied, cats will be ignored"
  4850. msgstr "os parâmetros '%s' e '%s' foram fornecidos, cats será ignorado"
  4851. #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:593
  4852. #, c-format
  4853. msgid "Loading categories from table <%s>..."
  4854. msgstr "Carregando categorias da tabela <%s>..."
  4855. #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:603 ../lib/db/dbmi_client/select.c:317
  4856. #, c-format
  4857. msgid "Unable select records from table <%s>"
  4858. msgstr "Não é possível selecionar registros da tabela <%s>"
  4859. #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:605
  4860. #, c-format
  4861. msgid "One category loaded"
  4862. msgid_plural "%d categories loaded"
  4863. msgstr[0] "Uma categoria carregada"
  4864. msgstr[1] "%d categorias carregadas"
  4865. #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:627
  4866. #, c-format
  4867. msgid "No categories selected with '%s' option"
  4868. msgstr "Nenhuma categoria selecionada com a opção '%s'"
  4869. #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:637
  4870. #, c-format
  4871. msgid "%d errors in '%s' option"
  4872. msgstr "%d erros na opção '%s'"
  4873. #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:279 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:546
  4874. #, c-format
  4875. msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
  4876. msgstr "Não foi possível calcular centroide para área %d"
  4877. #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:305
  4878. #, c-format
  4879. msgid "Feature type %d not supported"
  4880. msgstr "Tipo de feição %d não suportada"
  4881. #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:603 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:344
  4882. #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:578
  4883. #, c-format
  4884. msgid "OGR feature type %d not supported"
  4885. msgstr "Tipo de feição OGR %d não é suportada"
  4886. #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:668
  4887. #, c-format
  4888. msgid "One feature without geometry skipped"
  4889. msgid_plural "%d features without geometry skipped"
  4890. msgstr[0] "Uma feição sem geometria ignorada"
  4891. msgstr[1] "%d feições sem geometria ignoradas"
  4892. #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:725
  4893. #, c-format
  4894. msgid "%s: Native format unsupported"
  4895. msgstr "%s: Formato nativo não suportado"
  4896. #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:751
  4897. msgid "Feature index is built only for non-native formats. Nothing to dump."
  4898. msgstr "O índice de feições é criado apenas para formatos não nativos. Nada para descartar."
  4899. #: ../lib/vector/Vlib/box.c:264
  4900. #, c-format
  4901. msgid "Unable to determine bbox for feature %d"
  4902. msgstr "Não foi possível determinar bbox para a feição %d"
  4903. #: ../lib/vector/Vlib/box.c:313 ../lib/vector/Vlib/box.c:359
  4904. #, c-format
  4905. msgid "Attempt to access area with invalid id (%d)"
  4906. msgstr "Tentativa de acessar a área com id inválido (%d)"
  4907. #: ../lib/vector/Vlib/box.c:325
  4908. #, c-format
  4909. msgid "Unable to determine bbox for area %d"
  4910. msgstr "Não foi possível determinar bbox para a área %d"
  4911. #: ../lib/vector/Vlib/box.c:371
  4912. #, c-format
  4913. msgid "Unable to determine bbox for isle %d"
  4914. msgstr "Não foi possível determinar bbox para a ilha %d"
  4915. #: ../lib/vector/Vlib/box.c:429
  4916. #, c-format
  4917. msgid "Topology not available for vector map <%s>. Registering primitives..."
  4918. msgstr "Topologia não disponível para mapa vetorial <%s>. Registrando primitivas..."
  4919. #: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:574
  4920. #, c-format
  4921. msgid "Intersections: %d"
  4922. msgstr "Intersecções: %d"
  4923. #: ../lib/vector/Vlib/color_write.c:71 ../lib/raster/color_write.c:81
  4924. #, c-format
  4925. msgid "Qualified name <%s> doesn't match mapset <%s>"
  4926. msgstr "O nome qualificado <%s> não corresponde ao mapset <%s>"
  4927. #: ../lib/vector/Vlib/color_write.c:91 ../lib/raster/color_write.c:96
  4928. #, c-format
  4929. msgid "Unable to create <%s> file for map <%s>"
  4930. msgstr "Não foi possível criar o arquivo <%s> para o mapa <%s>"
  4931. #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:107 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:268
  4932. msgid "Area is composed of dead boundary"
  4933. msgstr ""
  4934. #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:194 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:602
  4935. #, c-format
  4936. msgid "%d areas of total size %g removed"
  4937. msgstr "%d áreas de tamanho total %g removidas"
  4938. #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:395
  4939. msgid "Could not delete line from coor"
  4940. msgstr "Não foi possível excluir linha de coor"
  4941. #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:458
  4942. msgid "dissolve_neighbour > 0, failed to build new area"
  4943. msgstr "dissolve_neighbour> 0, falha ao construir uma nova área"
  4944. #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:463 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:501
  4945. msgid "Dissolve with neighbour area: corrupt topology"
  4946. msgstr "Dissolver com área vizinha: topologia corrompida"
  4947. #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:497
  4948. msgid "Failed to build new area"
  4949. msgstr "Falha ao construir nova área"
  4950. #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:544 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:571
  4951. msgid "Failed to build new isle"
  4952. msgstr "Falha ao construir nova ilha"
  4953. #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:549 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:576
  4954. msgid "Dissolve with outer isle: corrupt topology"
  4955. msgstr "Dissolver com a ilha externa: topologia corrompida"
  4956. #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:581
  4957. msgid "Area merging failed"
  4958. msgstr "Falha ao mesclar áreas"
  4959. #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:81
  4960. #, c-format
  4961. msgid "Unable to copy features. Input vector map <%s> is not open"
  4962. msgstr "Não foi possível copiar feições. O mapa vetorial de entrada <%s> não está aberto"
  4963. #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:102
  4964. #, c-format
  4965. msgid "Unable to create PostGIS layer <%s>"
  4966. msgstr "Não foi possível criar camada PostGIS <%s>"
  4967. #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:134
  4968. #, c-format
  4969. msgid "Vector map <%s> not open on topological level. Areas will be skipped!"
  4970. msgstr "Mapa vetorial <%s> não está aberto no nível topológico. As áreas serão ignoradas!"
  4971. #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:169 ../lib/vector/Vlib/copy.c:246
  4972. #: ../lib/ogsf/gp3.c:92
  4973. #, c-format
  4974. msgid "Unable to read vector map <%s>"
  4975. msgstr "Não foi possível ler mapa vetorial <%s>"
  4976. #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:230 ../lib/vector/Vlib/copy.c:235
  4977. msgid "Copying features..."
  4978. msgstr "Copiando feições..."
  4979. #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:232
  4980. #, c-format
  4981. msgid "Copying features (%s)..."
  4982. msgstr "Copiando feições (%s)..."
  4983. #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:358
  4984. msgid "Writing new feature failed"
  4985. msgstr "Falha ao escrever nova feição"
  4986. #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:364
  4987. #, c-format
  4988. msgid "%d features without category or from different layer skipped"
  4989. msgstr "%d feições sem categoria ou de camada diferente ignoradas"
  4990. #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:396
  4991. msgid "Exporting nodes..."
  4992. msgstr "Exportando nós..."
  4993. #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:424
  4994. #, c-format
  4995. msgid "Writing node %d failed"
  4996. msgstr "Falha ao escrever o nó %d"
  4997. #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:502
  4998. msgid "Exporting areas..."
  4999. msgstr "Exportando áreas..."
  5000. #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:560 ../lib/vector/Vlib/copy.c:568
  5001. #, c-format
  5002. msgid "Writing area %d failed"
  5003. msgstr "Falha ao escrever a área %d"
  5004. #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:576
  5005. #, c-format
  5006. msgid "%d areas without category or from different layer skipped"
  5007. msgstr "%d áreas sem categoria ou de camada diferente ignoradas"
  5008. #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:630
  5009. #, c-format
  5010. msgid "Unable to copy table <%s> for layer %d from <%s> to <%s>"
  5011. msgstr "Não é possível copiar a tabela <%s> para a camada %d de <%s> para <%s>"
  5012. #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:749
  5013. #, c-format
  5014. msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
  5015. msgstr "Não foi possível adicionar link do banco de dados para o mapa vetorial <%s>"
  5016. #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:773
  5017. #, c-format
  5018. msgid "Unable to open database <%s> with driver <%s>"
  5019. msgstr "Não foi possível abrir banco de dados <%s> com driver <%s>"
  5020. #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:780
  5021. msgid "Unable to create index"
  5022. msgstr "Não foi possível criar índice"
  5023. #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:786
  5024. #, c-format
  5025. msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
  5026. msgstr "Não é possível dar privilégios na tabela <%s>"
  5027. #: ../lib/vector/Vlib/write.c:194
  5028. #, c-format
  5029. msgid "Unable to write feature in vector map <%s>"
  5030. msgstr "Não foi possível escrever feição no mapa vetorial <%s>"
  5031. #: ../lib/vector/Vlib/write.c:234
  5032. msgid "Unable to rewrite feature/offset %"
  5033. msgstr ""
  5034. #: ../lib/vector/Vlib/write.c:266
  5035. msgid "Unable to delete feature/offset %"
  5036. msgstr ""
  5037. #: ../lib/vector/Vlib/write.c:299
  5038. msgid "Unable to restore feature/offset %"
  5039. msgstr "Não foi possível restaurar feição/offset %"
  5040. #: ../lib/vector/Vlib/write.c:308
  5041. #, c-format
  5042. msgid "Vector map <%s> is not opened"
  5043. msgstr "Mapa vetorial <%s> não está aberto"
  5044. #: ../lib/vector/Vlib/write.c:313
  5045. #, c-format
  5046. msgid "Vector map <%s> is not opened in write mode"
  5047. msgstr "Mapa vetorial <%s> não está aberto em modo de escrita"
  5048. #: ../lib/vector/Vlib/line.c:184 ../lib/vector/Vlib/line.c:217
  5049. #: ../lib/vector/Vlib/line.c:250
  5050. msgid "Index out of range in"
  5051. msgstr "Índice fora do intervalo em"
  5052. #: ../lib/vector/Vlib/line.c:550
  5053. msgid "Segment outside line, no segment created"
  5054. msgstr "Segmento fora da linha, nenhum segmento criado"
  5055. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:101 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:727
  5056. msgid "Building graph..."
  5057. msgstr "Construindo gráfico..."
  5058. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:143 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:775
  5059. msgid "Unable to build network graph"
  5060. msgstr ""
  5061. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:149 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:781
  5062. msgid "Forward costs column not specified"
  5063. msgstr ""
  5064. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:156
  5065. msgid "Turntable field < 1"
  5066. msgstr ""
  5067. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:172
  5068. #, c-format
  5069. msgid "Turntable column <%s> not found in table <%s>"
  5070. msgstr ""
  5071. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:182 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:223
  5072. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:508 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:526
  5073. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:809 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:827
  5074. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:988
  5075. #, c-format
  5076. msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
  5077. msgstr "Tipo de dados da coluna <%s> não suportado (deve ser numérico)"
  5078. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:202 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:967
  5079. msgid "Setting node costs..."
  5080. msgstr "Definindo custos de nó..."
  5081. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:277 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:1032
  5082. #, c-format
  5083. msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
  5084. msgstr "Registro do banco de dados para o nó %d (cat = %d) não encontrado (cost set to 0)"
  5085. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:332 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:352
  5086. msgid "Cannot add network arc for virtual node connection."
  5087. msgstr "Não é possível adicionar arco de rede para conexão de nó virtual."
  5088. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:364
  5089. #, c-format
  5090. msgid ""
  5091. "There exists more than one point of node <%d> with unique category field <%d>.\n"
  5092. "The unique categories layer is not valid therefore you will probably get incorrect results."
  5093. msgstr ""
  5094. "Existe mais de um ponto de nó <%d> com campo de categoria exclusivo <%d>.\n"
  5095. "A camada de categorias exclusivas não é válida, portanto, você provavelmente obterá resultados incorretos."
  5096. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:393
  5097. #, c-format
  5098. msgid ""
  5099. "Unable to find point representing intersection <%d> in unique categories field <%d>.\n"
  5100. "Cost for the intersection was set to 0.\n"
  5101. "The unique categories layer is not valid therefore you will probably get incorrect results."
  5102. msgstr ""
  5103. "Não foi possível encontrar o ponto que representa a interseção <%d> no campo de categorias exclusivas <%d>.\n"
  5104. "O custo da interseção foi definido como 0.\n"
  5105. "A camada de categorias exclusivas não é válida, portanto, você provavelmente obterá resultados incorretos."
  5106. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:407
  5107. #, c-format
  5108. msgid ""
  5109. "Unable to find node for point representing intersection <%d> in unique categories field <%d>.\n"
  5110. "Cost for the intersection was set to 0.\n"
  5111. "The unique categories layer is not valid therefore you will probably get incorrect results."
  5112. msgstr ""
  5113. "Não foi possível encontrar o nó para o ponto que representa a interseção <%d> no campo de categorias exclusivas <%d>.\n"
  5114. "O custo da interseção foi definido como 0.\n"
  5115. "A camada de categorias exclusivas não é válida, portanto, você provavelmente obterá resultados incorretos."
  5116. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:432
  5117. #, c-format
  5118. msgid "Database record for turn with cat = %d in not found. (The turn was skipped."
  5119. msgstr ""
  5120. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:465
  5121. msgid "Cannot add network arc representing turn."
  5122. msgstr ""
  5123. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:487 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:788
  5124. msgid "Arc field < 1"
  5125. msgstr ""
  5126. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:539 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:840
  5127. msgid "Registering arcs..."
  5128. msgstr ""
  5129. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:558
  5130. #, c-format
  5131. msgid ""
  5132. "Line with id <%d> has more unique categories defined in field <%d>.\n"
  5133. "The unique categories layer is not valid therefore you will probably get incorrect results."
  5134. msgstr ""
  5135. "A linha com id <%d> possui mais categorias exclusivas definidas no campo <%d>.\n"
  5136. "A camada de categorias exclusivas não é válida, portanto, você provavelmente obterá resultados incorretos."
  5137. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:579
  5138. #, c-format
  5139. msgid "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found (cost was set to 0)"
  5140. msgstr ""
  5141. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:596
  5142. #, c-format
  5143. msgid "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(cost was set to 0)"
  5144. msgstr ""
  5145. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:658 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:1064
  5146. msgid "Flattening the graph..."
  5147. msgstr ""
  5148. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:667 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:1073
  5149. msgid "Graph was built"
  5150. msgstr "O gráfico foi construído"
  5151. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:869
  5152. #, c-format
  5153. msgid "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found (forward/both direction(s) of line skipped)"
  5154. msgstr ""
  5155. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:888
  5156. #, c-format
  5157. msgid "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(direction of line skipped)"
  5158. msgstr ""
  5159. #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:937
  5160. msgid "Cannot add network arc"
  5161. msgstr ""
  5162. #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:223 ../lib/vector/Vlib/snap.c:583
  5163. msgid "Snap vertices Pass 1: select points"
  5164. msgstr ""
  5165. #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:268 ../lib/vector/Vlib/snap.c:637
  5166. msgid "Snap vertices Pass 2: assign anchor vertices"
  5167. msgstr ""
  5168. #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:337 ../lib/vector/Vlib/snap.c:706
  5169. msgid "Snap vertices Pass 3: snap to assigned points"
  5170. msgstr ""
  5171. #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:526 ../lib/vector/Vlib/snap.c:889
  5172. #, c-format
  5173. msgid "Snapped vertices: %d"
  5174. msgstr ""
  5175. #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:527 ../lib/vector/Vlib/snap.c:890
  5176. #, c-format
  5177. msgid "New vertices: %d"
  5178. msgstr "Novos vértices: %d"
  5179. #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:917
  5180. msgid "Reading features..."
  5181. msgstr "Lendo feições..."
  5182. #: ../lib/vector/Vlib/level.c:34
  5183. msgid "Map structure was never initialized"
  5184. msgstr "A estrutura do mapa nunca foi inicializada"
  5185. #: ../lib/vector/Vlib/level.c:36
  5186. msgid "Map structure has been closed"
  5187. msgstr "A estrutura do mapa foi fechada"
  5188. #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:72
  5189. msgid "Empty OGR layer, nothing to build"
  5190. msgstr "Camada OGR vazia, nada para construir"
  5191. #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:87 ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:93
  5192. #, c-format
  5193. msgid "Feature table <%s> has no primary key defined"
  5194. msgstr "Tabela de feição <%s> não tem chave primária definida"
  5195. #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:89
  5196. msgid "Random read is not supported by OGR for this layer. Unable to build topology."
  5197. msgstr "A leitura aleatória não é suportada por OGR para esta camada. Não foi possível construir topologia."
  5198. #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:95 ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:101
  5199. #, c-format
  5200. msgid "Using external data format '%s' (feature type '%s')"
  5201. msgstr "Usando formato de dados externos '%s' (tipo de feição '%s')"
  5202. #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:139
  5203. #, c-format
  5204. msgid "Unable to open fidx file for write <%s>"
  5205. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo fidx para escrita <%s>"
  5206. #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:88
  5207. msgid "No DB connection"
  5208. msgstr "Nenhuma conexão de banco de dados"
  5209. #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:95
  5210. msgid "Random read is not supported for this layer. Unable to build topology."
  5211. msgstr "A leitura aleatória não é suportada para esta camada. Não foi possível construir topologia."
  5212. #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:105
  5213. msgid "Building pseudo-topology over simple features..."
  5214. msgstr "Construindo pseudo-topologia sobre feições simples ..."
  5215. #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:107
  5216. #, c-format
  5217. msgid "Building topology from PostGIS topology schema <%s>..."
  5218. msgstr "Construindo topologia a partir do esquema de topologia PostGIS <%s>..."
  5219. #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:237
  5220. msgid "Cleaning-up topology schema..."
  5221. msgstr "Limpando o esquema de topologia..."
  5222. #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:282
  5223. msgid "Updating faces..."
  5224. msgstr "Atualizando faces..."
  5225. #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:314
  5226. msgid "Updating edges..."
  5227. msgstr "Atualizando bordas..."
  5228. #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:323
  5229. msgid "Inconsistency in topology detected. Dead line found."
  5230. msgstr "Inconsistência na topologia detectada. Linha morta encontrada."
  5231. #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:377
  5232. msgid "Updating TopoGeometry data..."
  5233. msgstr "Atualizando dados TopoGeometry..."
  5234. #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:464
  5235. #, c-format
  5236. msgid "Unsupported topo geometry type %d"
  5237. msgstr "Tipo de geometria %d de topologia não suportado "
  5238. #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:493
  5239. #, c-format
  5240. msgid "Unable to create <%s.%s>"
  5241. msgstr "Não foi possível criar <%s.%s>"
  5242. #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:644
  5243. msgid "Unable to write nodes, offset array mismatch"
  5244. msgstr "Não foi possível escrever nós, incompatibilidade de array de deslocamento"
  5245. #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:673
  5246. msgid "Unable to write nodes"
  5247. msgstr "Não foi possível escrever nós"
  5248. #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:718
  5249. #, c-format
  5250. msgid "Inconsistency in topology: number of boundaries %d (should be %d)"
  5251. msgstr "Inconsistência na topologia: número de fronteiras %d (deveria ser %d)"
  5252. #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:741
  5253. msgid "Unable to write lines"
  5254. msgstr "Não foi possível escrever linhas"
  5255. #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:792
  5256. #, c-format
  5257. msgid "Topology for centroid %d not available. Area %d skipped"
  5258. msgstr "Topologia para centroide %d não disponível. Área %d ignorada"
  5259. #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:1002
  5260. msgid "Create simple features topology from topogeometry data..."
  5261. msgstr "Crie uma topologia de feições simples a partir de dados de topogeometria..."
  5262. #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:1020
  5263. #, c-format
  5264. msgid "Unable to build simple features from topogeometry data. Unsupported type %d."
  5265. msgstr "Não foi possível construir feições simples de dados de topogeometria. Tipo não suportado %d."
  5266. #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:102
  5267. msgid "Break polygons: Bug in binary tree!"
  5268. msgstr "Quebrar polígonos: Bug na árvore binária!"
  5269. #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:156
  5270. #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:435
  5271. msgid "Breaking polygons (pass 1: select break points)..."
  5272. msgstr "Quebrando polígonos (passo 1: selecione os pontos de quebra)..."
  5273. #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:286
  5274. #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:552
  5275. msgid "Breaking polygons (pass 2: break at selected points)..."
  5276. msgstr "Quebrando polígonos (passo 2: quebra em pontos selecionados) ..."
  5277. #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:398
  5278. #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:650
  5279. #, c-format
  5280. msgid "Breaks: %d"
  5281. msgstr "Quebras: %d"
  5282. #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:592
  5283. msgid "Point not in search tree!"
  5284. msgstr ""
  5285. #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:215 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:224
  5286. #, c-format
  5287. msgid "Unable to get feature geometry, fid %ld"
  5288. msgstr "Não foi possível obter a geometria da feição, fid% ld"
  5289. #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:390
  5290. msgid "OGR feature without ID"
  5291. msgstr "Feição OGR sem ID"
  5292. #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:514
  5293. #, c-format
  5294. msgid "OGR feature type '%s' not supported"
  5295. msgstr "Tipo de feição OGR '%s' não é suportada"
  5296. #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:268
  5297. msgid "Unable to find point in polygon"
  5298. msgstr "Não foi possível encontrar ponto no polígono"
  5299. #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:810
  5300. msgid "conditions failed"
  5301. msgstr "condições falharam"
  5302. #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:128
  5303. msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
  5304. msgstr "3D não suportado por Vect_segment_intersection()"
  5305. #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:402
  5306. msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear vertical segments)"
  5307. msgstr "Vect_segment_intersection() ERROR (segmentos verticais colineares)"
  5308. #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:496
  5309. msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)"
  5310. msgstr "Vect_segment_intersection() ERROR (segmentos não verticais colineares)"
  5311. #: ../lib/vector/Vlib/select.c:116
  5312. #, c-format
  5313. msgid "Unable to delete item %d from spatial index"
  5314. msgstr "Não foi possível excluir o item %d do índice espacial"
  5315. #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:28 ../lib/cairodriver/read_bmp.c:88
  5316. #, c-format
  5317. msgid "Cairo: unable to open input file <%s>"
  5318. msgstr "Cairo: não foi possível abrir arquivo de entrada <%s>"
  5319. #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:32 ../lib/cairodriver/read_bmp.c:92
  5320. #, c-format
  5321. msgid "Cairo: invalid input file <%s>"
  5322. msgstr "Cairo: arquivo de entrada inválido <%s>"
  5323. #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:38
  5324. #, c-format
  5325. msgid "Cairo: input file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
  5326. msgstr "Cairo: o arquivo de entrada tem dimensões incorretas: esperado: %dx%d obtido: %dx%d"
  5327. #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:46
  5328. #, c-format
  5329. msgid "Cairo: unable to open input mask file <%s>"
  5330. msgstr "Cairo: não foi possível abrir o arquivo de máscara de entrada <%s>"
  5331. #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:50
  5332. #, c-format
  5333. msgid "Cairo: invalid input mask file <%s>"
  5334. msgstr "Cairo: arquivo de máscara de entrada inválido <%s>"
  5335. #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:56
  5336. #, c-format
  5337. msgid "Cairo: input mask file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
  5338. msgstr "Cairo: o arquivo de máscara de entrada tem dimensões incorretas: esperado: %dx%d obtido: %dx%d"
  5339. #: ../lib/cairodriver/read_bmp.c:96
  5340. #, c-format
  5341. msgid "Cairo: Invalid BMP header for <%s>"
  5342. msgstr "Cairo: Cabeçalho BMP inválido para <%s>"
  5343. #: ../lib/cairodriver/write_bmp.c:72 ../lib/cairodriver/write_ppm.c:27
  5344. #, c-format
  5345. msgid "Cairo: unable to open output file <%s>"
  5346. msgstr "Cairo: não foi possível abrir arquivo de saída <%s>"
  5347. #: ../lib/cairodriver/write_xid.c:14 ../lib/pngdriver/read_png.c:71
  5348. #, c-format
  5349. msgid "Unable to open output file <%s>"
  5350. msgstr "Não foi possível abrir arquivo de saída <%s>"
  5351. #: ../lib/cairodriver/write_xid.c:19
  5352. #, c-format
  5353. msgid "Unable to write output file <%s>"
  5354. msgstr "Não foi possível escrever arquivo de saída <%s>"
  5355. #: ../lib/cairodriver/graph.c:67
  5356. msgid "Unable to open display"
  5357. msgstr "Não foi possível abrir a tela"
  5358. #: ../lib/cairodriver/graph.c:85
  5359. msgid "Unable to obtain visual"
  5360. msgstr "Não foi possível obter visual"
  5361. #: ../lib/cairodriver/graph.c:160
  5362. #, c-format
  5363. msgid "Unknown file extension: %s"
  5364. msgstr "Extensão de arquivo desconhecida: %s"
  5365. #: ../lib/cairodriver/graph.c:190
  5366. #, c-format
  5367. msgid "cairo: collecting to file '%s'"
  5368. msgstr "cairo: coleta para o arquivo '%s'"
  5369. #: ../lib/cairodriver/graph.c:192
  5370. #, c-format
  5371. msgid "cairo: image size %dx%d"
  5372. msgstr "cairo: tamanho da imagem %dx%d"
  5373. #: ../lib/cairodriver/graph.c:371
  5374. msgid "Unknown Cairo surface type"
  5375. msgstr "Tipo de superfície Cairo desconhecido"
  5376. #: ../lib/cairodriver/graph.c:376
  5377. msgid "Failed to initialize Cairo surface"
  5378. msgstr "Falha ao inicializar a superfície do Cairo"
  5379. #: ../lib/cairodriver/write_ppm.c:34
  5380. #, c-format
  5381. msgid "Cairo: unable to open mask file <%s>"
  5382. msgstr "Cairo: não foi possível abrir o arquivo de máscara <%s>"
  5383. #: ../lib/cairodriver/read_xid.c:14
  5384. #, c-format
  5385. msgid "Unable to open input file <%s>"
  5386. msgstr "Não foi possível abrir arquivo de entrada <%s>"
  5387. #: ../lib/cairodriver/read_xid.c:17
  5388. #, c-format
  5389. msgid "Unable to read input file <%s>"
  5390. msgstr "Não foi possível ler arquivo de entrada <%s>"
  5391. #: ../lib/cairodriver/read_xid.c:20
  5392. #, c-format
  5393. msgid "Unable to parse input file <%s>"
  5394. msgstr "Não foi possível interpretar o arquivo de entrada <%s>"
  5395. #: ../lib/cairodriver/raster.c:109
  5396. msgid "Failed to create cairo surface"
  5397. msgstr "Falha ao criar superfície do cairo"
  5398. #: ../lib/cairodriver/draw_bitmap.c:47
  5399. msgid "Cairo_Bitmap: Failed to create source"
  5400. msgstr "Cairo_Bitmap: Falha ao criar fonte"
  5401. #: ../lib/cairodriver/text.c:46
  5402. #, c-format
  5403. msgid "Unable to convert from <%s> to UTF-8"
  5404. msgstr "Não foi possível converter de <%s> para UTF-8"
  5405. #: ../lib/cairodriver/text.c:56
  5406. msgid "Some characters could not be converted to UTF-8"
  5407. msgstr "Alguns caracteres não puderam ser convertidos para UTF-8"
  5408. #: ../lib/db/dbmi_base/valuefmt.c:52
  5409. msgid "db_convert_Cstring_to_value(): unrecognized sqltype"
  5410. msgstr "db_convert_Cstring_to_value(): sqltype não reconhecido"
  5411. #: ../lib/db/dbmi_base/valuefmt.c:91
  5412. msgid "db_convert_value_into_string(): unrecongized sqltype-type"
  5413. msgstr "db_convert_value_into_string(): tipo sqltype não reconhecido"
  5414. #: ../lib/db/dbmi_base/default_name.c:139
  5415. msgid "Programmer error"
  5416. msgstr "Erro do programador"
  5417. #: ../lib/db/dbmi_base/error.c:72
  5418. msgid "<NULL error message>"
  5419. msgstr "<NULL error message>"
  5420. #: ../lib/db/dbmi_base/error.c:91
  5421. msgid "dbmi: Protocol error"
  5422. msgstr "dbmi: Erro de protocolo"
  5423. #: ../lib/db/dbmi_base/error.c:136
  5424. msgid "dbmi: Out of Memory"
  5425. msgstr "dbmi: Sem memória"
  5426. #: ../lib/db/dbmi_base/error.c:149
  5427. #, c-format
  5428. msgid "dbmi: %s() not implemented"
  5429. msgstr "dbmi: %s() não implementado"
  5430. #: ../lib/db/dbmi_base/error.c:163
  5431. #, c-format
  5432. msgid "dbmi: Invalid procedure %d"
  5433. msgstr "dbmi: procedimento inválido %d"
  5434. #: ../lib/db/dbmi_base/xdrtable.c:109
  5435. msgid "fetch: table has wrong number of columns"
  5436. msgstr "buscar: a tabela tem um número incorreto de colunas"
  5437. #: ../lib/db/dbmi_base/xdrvalue.c:82
  5438. msgid "send data: invalid C-type"
  5439. msgstr "enviar dados: tipo C inválido"
  5440. #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:115
  5441. #, c-format
  5442. msgid "Unable to read file '%s'"
  5443. msgstr "Não foi possível ler arquivo '%s'"
  5444. #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:126
  5445. #, c-format
  5446. msgid "Login file (%s) corrupted (line: %s)"
  5447. msgstr "Arquivo de login (%s) corrompido (linha: %s)"
  5448. #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:164
  5449. #, c-format
  5450. msgid "Unable to write file '%s'"
  5451. msgstr "Não foi possível escrever o arquivo '%s'"
  5452. #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:229
  5453. #, c-format
  5454. msgid "DB connection <%s/%s> already exists and will be overwritten"
  5455. msgstr "Conexão de banco de dados <%s/%s> já existe e será substituída"
  5456. #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:232
  5457. #, c-format
  5458. msgid "DB connection <%s/%s> already exists. Re-run '%s' with '--%s' flag to overwrite existing settings."
  5459. msgstr "A conexão de banco de dados <%s/%s> já existe. Execute novamente '%s' com a flag '--%s' para substituir as configurações existentes."
  5460. #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:83
  5461. msgid "Performs unit and integration tests for the dbmi base library"
  5462. msgstr "Executa testes de unidade e integração para a biblioteca base dbmi"
  5463. #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:37
  5464. msgid ""
  5465. "\n"
  5466. "++ Running column unit tests ++"
  5467. msgstr ""
  5468. "\n"
  5469. "++ Executando testes de coluna ++"
  5470. #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:42
  5471. msgid ""
  5472. "\n"
  5473. "-- column unit tests failure --"
  5474. msgstr ""
  5475. "\n"
  5476. "-- falha nos testes de unidade de coluna --"
  5477. #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:44
  5478. msgid ""
  5479. "\n"
  5480. "-- column unit tests finished successfully --"
  5481. msgstr ""
  5482. "\n"
  5483. "-- testes de unidade de coluna concluídos com sucesso --"
  5484. #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:57
  5485. msgid ""
  5486. "\n"
  5487. "++ Run test copy column ++"
  5488. msgstr ""
  5489. #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:150
  5490. msgid ""
  5491. "\n"
  5492. "++ Test copy column finished ++"
  5493. msgstr ""
  5494. #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_table.c:38
  5495. msgid ""
  5496. "\n"
  5497. "++ Running table unit tests ++"
  5498. msgstr ""
  5499. "\n"
  5500. "++ Executando testes de unidade de tabela ++"
  5501. #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_table.c:43
  5502. msgid ""
  5503. "\n"
  5504. "-- Table unit tests failure --"
  5505. msgstr ""
  5506. "\n"
  5507. "-- Falha nos testes de unidade de tabela --"
  5508. #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_table.c:45
  5509. msgid ""
  5510. "\n"
  5511. "-- Table unit tests finished successfully --"
  5512. msgstr ""
  5513. "\n"
  5514. "-- Testes de unidade de tabela concluídos com sucesso --"
  5515. #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:38
  5516. #, c-format
  5517. msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
  5518. msgstr "Nome ilegal para tabela do mapa <%s>. Não pode conter '.' ou 'NULL'."
  5519. #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:45
  5520. #, c-format
  5521. msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter."
  5522. msgstr "Nome ilegal para tabela do mapa <%s>. Deve começar com uma letra."
  5523. #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:54
  5524. #, c-format
  5525. msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed."
  5526. msgstr "Nome ilegal para tabela do mapa <%s>. Caractere <%c> não permitido."
  5527. #: ../lib/db/dbmi_base/index.c:180
  5528. msgid "db_set_index_column_name(): invalid column number"
  5529. msgstr "db_set_index_column_name(): número de coluna inválido"
  5530. #: ../lib/db/dbmi_base/index.c:197
  5531. msgid "db_get_index_column_name(): invalid column number"
  5532. msgstr "db_get_index_column_name(): número de coluna inválido"
  5533. #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:40 ../lib/db/dbmi_client/table.c:46
  5534. #, c-format
  5535. msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
  5536. msgstr "Não foi possível abrir banco de dados <%s> pelo driver <%s>"
  5537. #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:53
  5538. #, c-format
  5539. msgid "Unable to drop table: '%s'"
  5540. msgstr "Não foi possível descartar a tabela: '%s'"
  5541. #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:91
  5542. #, c-format
  5543. msgid "Array of values to select from column <%s> is empty"
  5544. msgstr "O array de valores para selecionar da coluna <%s> está vazio"
  5545. #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:151
  5546. #, c-format
  5547. msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
  5548. msgstr "Não foi possível obter tabelas de lista no banco de dados <%s>"
  5549. #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:189
  5550. #, c-format
  5551. msgid "Table <%s> already exists in database and will be overwritten"
  5552. msgstr "Tabela <%s> já existe no banco de dados e será sobrescrita"
  5553. #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:194
  5554. #, c-format
  5555. msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
  5556. msgstr "Tabela <%s> já existe no banco de dados <%s>"
  5557. #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:274
  5558. #, c-format
  5559. msgid "Column <%s> is not integer"
  5560. msgstr "Coluna <%s> não é inteiro"
  5561. #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:294
  5562. #, c-format
  5563. msgid "Unable to create table <%s>"
  5564. msgstr "Não foi possível criar tabela <%s>"
  5565. #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:394
  5566. #, c-format
  5567. msgid "Unknown column type (column <%s>)"
  5568. msgstr "Tipo de coluna desconhecido (coluna <%s>)"
  5569. #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:119 ../lib/db/dbmi_client/select.c:221
  5570. #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:288
  5571. msgid "Missing column name"
  5572. msgstr "Falta o nome da coluna"
  5573. #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:216 ../lib/db/dbmi_client/select.c:283
  5574. msgid "Missing key column name"
  5575. msgstr "Falta o nome da coluna chave"
  5576. #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:333
  5577. msgid "Key column type is not integer"
  5578. msgstr "O tipo de coluna chave não é inteiro"
  5579. #: ../lib/db/dbmi_driver/d_error.c:35
  5580. #, c-format
  5581. msgid "DBMI-%s driver error:"
  5582. msgstr "DBMI- erro de driver %s:"
  5583. #: ../lib/symbol/read.c:211
  5584. #, c-format
  5585. msgid "Cannot read symbol line coordinates: %s"
  5586. msgstr "Não consegui ler coordenadas da linha de símbolos: %s"
  5587. #: ../lib/symbol/read.c:260
  5588. #, c-format
  5589. msgid "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name@mapset)"
  5590. msgstr "Nome de símbolo incorreto: '%s' (deveria ser: grupo/"
  5591. #: ../lib/symbol/read.c:284
  5592. #, c-format
  5593. msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
  5594. msgstr "não consegui encontrar/abrir símbolo: '%s'"
  5595. #: ../lib/symbol/read.c:393 ../lib/symbol/read.c:411 ../lib/symbol/read.c:421
  5596. #: ../lib/symbol/read.c:439
  5597. #, c-format
  5598. msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default."
  5599. msgstr "Símbolo de cor incorreto: '%s', usando padrão"
  5600. #: ../lib/gpde/n_parse_options.c:106
  5601. msgid "The calculation time in seconds"
  5602. msgstr "Cálculo do tempo em segundos"
  5603. #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:93
  5604. #, c-format
  5605. msgid "Reading raster map <%s> into memory"
  5606. msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
  5607. #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:183
  5608. msgid "N_array_2d * array is empty"
  5609. msgstr "N_array_2d * array está vazio"
  5610. #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:202
  5611. #, c-format
  5612. msgid "Write 2d array to raster map <%s>"
  5613. msgstr "Escreva o array 2d no mapa raster <%s>"
  5614. #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:281
  5615. #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:813
  5616. #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:436
  5617. #, c-format, python-format
  5618. msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
  5619. msgstr "Não foi possível abrir mapa raster 3D <%s>"
  5620. #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:309
  5621. #, c-format
  5622. msgid "Read g3d map <%s> into the memory"
  5623. msgstr "Leia o mapa g3d <%s> na memória"
  5624. #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:364 ../lib/gpde/n_arrays_io.c:464
  5625. msgid "Error closing g3d file"
  5626. msgstr "Erro ao fechar arquivo g3d"
  5627. #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:420
  5628. #, c-format
  5629. msgid "Error opening g3d map <%s>"
  5630. msgstr "Erro abrindo mapa g3d <%s>"
  5631. #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:422
  5632. #, c-format
  5633. msgid "Write 3d array to g3d map <%s>"
  5634. msgstr "Escreve array 3d para o mapa g3d <%s>"
  5635. #: ../lib/gpde/test/test_main.c:88
  5636. msgid "Performs unit and integration tests for gpde library"
  5637. msgstr "Executa testes de unidade e integração para a biblioteca gpde"
  5638. #: ../lib/gpde/n_gwflow.c:436 ../lib/gpde/n_gwflow.c:715
  5639. #, c-format
  5640. msgid "The total sum of the water budget: %g\n"
  5641. msgstr "Somatório total do balanço hídrico: %g\n"
  5642. #: ../lib/gpde/n_gwflow.c:438 ../lib/gpde/n_gwflow.c:717
  5643. #, c-format
  5644. msgid "The total sum of the water budget is significantly larger then 0: %g\n"
  5645. msgstr "A soma total do balanço hídrico é significativamente maior que 0: %g\n"
  5646. #: ../lib/python/gunittest/gmodules.py:105
  5647. msgid "input='-' must be used when stdin is specified"
  5648. msgstr "input='-' deve ser usado quando stdin é especificado"
  5649. #: ../lib/python/gunittest/gmodules.py:107
  5650. msgid "stdin must be string or buffer, not PIPE"
  5651. msgstr "stdin deve ser string ou buffer, não PIPE"
  5652. #: ../lib/python/gunittest/gmodules.py:110
  5653. msgid "stdin must be used when input='-'"
  5654. msgstr "stdin deve ser usado quando input='-'"
  5655. #: ../lib/python/gunittest/gmodules.py:112
  5656. msgid "You cannot merge stdout and stderr and not capture them"
  5657. msgstr "Você não pode mesclar stdout e stderr e não capturá-los"
  5658. #: ../lib/python/gunittest/gmodules.py:114
  5659. msgid "stdout argument not allowed, it could be overridden"
  5660. msgstr "argumento stdout não permitido, pode ser substituído"
  5661. #: ../lib/python/gunittest/gmodules.py:116
  5662. msgid "stderr argument not allowed, it could be overridden"
  5663. msgstr "argumento stderr não permitido, pode ser substituído"
  5664. #: ../lib/python/pygrass/utils.py:292
  5665. msgid "Vector doesn't contain points"
  5666. msgstr "O vetor não contém pontos"
  5667. #: ../lib/python/pygrass/errors.py:18
  5668. msgid "The map is close!"
  5669. msgstr ""
  5670. #: ../lib/python/pygrass/errors.py:29
  5671. msgid "The self.c_mapinfo pointer must be correctly initiated"
  5672. msgstr "O ponteiro self.c_mapinfo deve ser iniciado corretamente"
  5673. #: ../lib/python/pygrass/errors.py:40
  5674. #, fuzzy
  5675. msgid "Map <{}> not found in current mapset"
  5676. msgstr "mapa <%s> não está no mapset atual"
  5677. #: ../lib/python/pygrass/vector/table.py:1042
  5678. #, python-format
  5679. msgid "Deleting table <%s> which is attached to following map(s):"
  5680. msgstr "Excluindo tabela <%s> que está anexada ao(s) seguinte(s) mapa(s):"
  5681. #: ../lib/python/pygrass/vector/table.py:1046
  5682. msgid "You must use the force flag to actually remove it. Exiting."
  5683. msgstr "Você deve usar a flag force para realmente removê-la. Saindo."
  5684. #: ../lib/python/pygrass/vector/__init__.py:819
  5685. #, python-format
  5686. msgid "Unable to read line of feature %i"
  5687. msgstr "Não foi possível ler linha da feição %i"
  5688. #: ../lib/python/pygrass/vector/__init__.py:908
  5689. #, python-format
  5690. msgid "Unable to read area with id %i"
  5691. msgstr "Não foi possível ler a área com id %i"
  5692. #: ../lib/python/pygrass/vector/abstract.py:98
  5693. #: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:328
  5694. #, python-brace-format
  5695. msgid "Mode type: {0} not supported ('r', 'w')"
  5696. msgstr "Tipo de modo: {0} não compatível ('r', 'w')"
  5697. #: ../lib/python/pygrass/vector/abstract.py:111
  5698. #: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:352
  5699. #, python-brace-format
  5700. msgid "Map name {0} not valid"
  5701. msgstr "Nome do mapa {0} inválido"
  5702. #: ../lib/python/pygrass/modules/grid/grid.py:558
  5703. msgid "Execution of subprocesses was not successful"
  5704. msgstr "A execução de subprocessos não foi bem-sucedida"
  5705. #: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:70
  5706. #, python-brace-format
  5707. msgid "Raster type: {0} not supported"
  5708. msgstr "Tipo de raster: {0} não suportado"
  5709. #: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:157
  5710. msgid "Error executing: Rast_get_ith_cat"
  5711. msgstr "Erro ao executar: Rast_get_ith_cat"
  5712. #: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:185
  5713. msgid "Null value detected"
  5714. msgstr "Valor nulo detectado"
  5715. #: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:187
  5716. msgid "Error executing: Rast_set_cat"
  5717. msgstr "Erro ao executar: Rast_set_cat"
  5718. #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:211
  5719. msgid "The map does not exist, I can't open in 'r' mode"
  5720. msgstr "O mapa não existe, não pode ser aberto no modo 'r'"
  5721. #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:216
  5722. #, python-brace-format
  5723. msgid "Raster map <{0}> already exists and will be not overwritten"
  5724. msgstr "O mapa raster <{0}> já existe e não será substituído."
  5725. #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:220
  5726. msgid "Raster type not defined"
  5727. msgstr "Tipo de raster não definido"
  5728. #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:325
  5729. #, python-brace-format
  5730. msgid "Mode type: {0} not supported ('r', 'w','rw')"
  5731. msgstr "Tipo de modo: {0} não suportado ('r', 'w', 'rw')"
  5732. #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:345
  5733. #, python-format
  5734. msgid "Index out of range: %r."
  5735. msgstr "Índice fora do intervalo: %r."
  5736. #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:534
  5737. #, python-brace-format
  5738. msgid "Raster map <{0}> already exists. Use overwrite."
  5739. msgstr ""
  5740. #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:565
  5741. #, python-brace-format
  5742. msgid "Raster map <{0}> does not exist"
  5743. msgstr "Mapa raster <{0}> não existe"
  5744. #: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:339
  5745. #, python-brace-format
  5746. msgid "Overwrite type: {0} not supported (True/False)"
  5747. msgstr "Tipo de substituição: {0} não suportada (verdadeiro/falso)"
  5748. #: ../lib/python/temporal/base.py:381
  5749. msgid "Object not found in the temporal database"
  5750. msgstr "Objeto não encontrado no banco de dados temporal"
  5751. #: ../lib/python/temporal/base.py:463 ../lib/python/temporal/base.py:514
  5752. msgid "Missing identifier"
  5753. msgstr "Identificador ausente"
  5754. #: ../lib/python/temporal/base.py:622
  5755. msgid "Wrong identifier, the mapset is missing"
  5756. msgstr "Identificador errado, o mapset está faltando"
  5757. #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:120
  5758. msgid "Projections are different. Unable to compute overlapping_2d for spatial extents"
  5759. msgstr "As projeções são diferentes. Não é possível calcular overlapping_2d para extensões espaciais"
  5760. #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:526
  5761. msgid "Projections are different. Unable to compute is_in_2d for spatial extents"
  5762. msgstr "As projeções são diferentes. Não é possível calcular is_in_2d para extensões espaciais"
  5763. #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:658
  5764. msgid "Projections are different. Unable to compute equivalent_2d for spatial extents"
  5765. msgstr "As projeções são diferentes. Não é possível calcular equivalent_2d para extensões espaciais"
  5766. #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:763
  5767. msgid "Projections are different. Unable to compute cover_2d for spatial extents"
  5768. msgstr "As projeções são diferentes. Não é possível calcular cover_2d para extensões espaciais"
  5769. #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:835
  5770. msgid "Projections are different. Unable to compute cover for spatial extents"
  5771. msgstr "As projeções são diferentes. Não é possível calcular cover para extensões espaciais"
  5772. #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:1687
  5773. msgid "Volume computation is not supported for LL projections"
  5774. msgstr "A computação de volume não é suportada para projeções LL"
  5775. #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:1705
  5776. msgid "Area computation is not supported for LL projections"
  5777. msgstr "A computação de área não é suportada para projeções LL"
  5778. #: ../lib/python/temporal/factory.py:49
  5779. #, python-format
  5780. msgid "Unknown dataset type: %s"
  5781. msgstr "Tipo de conjunto de dados desconhecido:%s"
  5782. #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:104
  5783. #, python-format
  5784. msgid "Unable to get statistics for raster map <%s>"
  5785. msgstr "Não foi possível obter estatísticas para o mapa raster <%s>"
  5786. #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:107
  5787. #, python-format
  5788. msgid "Unable to get statistics for 3d raster map <%s>"
  5789. msgstr "Não foi possível obter estatísticas para o mapa raster 3d <%s>"
  5790. #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:172
  5791. #, python-format
  5792. msgid "Space time %(sp)s dataset <%(i)s> not found"
  5793. msgstr "Conjunto de dados de espaço tempo %(sp)s<%(i)s> não encontrado"
  5794. #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:182
  5795. #, python-format
  5796. msgid "Space time %(sp)s dataset <%(i)s> is empty"
  5797. msgstr "Conjunto de dados de espaço tempo %(sp)s<%(i)s> está vazio"
  5798. #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:226
  5799. #, python-format
  5800. msgid "Unable to get statistics for vector map <%s>"
  5801. msgstr "Não foi possível obter estatísticas para o mapa vetorial <%s>"
  5802. #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:350
  5803. #, python-format
  5804. msgid "Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
  5805. msgstr "A hora de início deve ser do tipo datetime para mapa %(type)s<%(id)s> com camada: %(l)s"
  5806. #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:357
  5807. #, python-format
  5808. msgid "Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s>"
  5809. msgstr "A hora de início deve ser do tipo datetime para mapa %(type)s<%(id)s>"
  5810. #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:365
  5811. #, python-format
  5812. msgid "End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
  5813. msgstr "A hora de término deve ser do tipo datetime para mapa %(type)s<%(id)s> com camada: %(l)s"
  5814. #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:372
  5815. #, python-format
  5816. msgid "End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s>"
  5817. msgstr "A hora de término deve ser do tipo datetime para mapa %(type)s<%(id)s>"
  5818. #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:381
  5819. #, python-format
  5820. msgid "End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
  5821. msgstr "A hora de término deve ser maior do que a hora de início para mapa %(type)s<%(id)s> com camada: %(l)s"
  5822. #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:389
  5823. #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:482
  5824. #, python-format
  5825. msgid "End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s>"
  5826. msgstr "A hora de término deve ser maior do que a hora de início para mapa %(type)s<%(id)s> "
  5827. #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:424
  5828. #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:520
  5829. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2373
  5830. #: ../lib/python/temporal/abstract_dataset.py:426
  5831. #: ../lib/python/temporal/abstract_dataset.py:469
  5832. #, python-format
  5833. msgid "Unable to update dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
  5834. msgstr "Não foi possível atualizar o conjunto de dados <%(ds)s> do tipo %(type)s no banco de dados temporal. O mapset do conjunto de dados não coincide com o mapset atual"
  5835. #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:460
  5836. #, python-format
  5837. msgid "Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s> with layer %(l)s: %(u)s"
  5838. msgstr "Tipo de unidade de tempo relativo não suportado para mapa %(type)s<%(id)s> com camada %(l)s:%(u)s"
  5839. #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:467
  5840. #, python-format
  5841. msgid "Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s>: %(u)s"
  5842. msgstr "Tipo de unidade de tempo relativo não suportado para mapa %(type)s<%(id)s>:%(u)s"
  5843. #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:476
  5844. #, python-format
  5845. msgid "End time must be greater than start time for %(typ)s map <%(id)s> with layer %(l)s"
  5846. msgstr "A hora de término deve ser maior do que a hora de início para mapa %(typ)s<%(id)s> com camada %(l)s"
  5847. #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:800
  5848. #, python-format
  5849. msgid "Map <%(id)s> with layer %(layer)s has incorrect time interval, start time is greater than end time"
  5850. msgstr "Mapa <%(id)s> com camada %(layer)s tem intervalo de tempo incorreto, hora de início é maior que hora de término"
  5851. #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:806
  5852. #, python-format
  5853. msgid "Map <%s> has incorrect time interval, start time is greater than end time"
  5854. msgstr "O mapa <%s> tem intervalo de tempo incorreto, a hora de início é maior que a hora de término"
  5855. #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:812
  5856. #, python-format
  5857. msgid "Map <%s> has incorrect start time"
  5858. msgstr "Mapa <%s> tem hora de início incorreta"
  5859. #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:841
  5860. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2048
  5861. #, python-format
  5862. msgid "Unable to delete dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
  5863. msgstr "Não foi possível excluir o conjunto de dados <%(ds)s> do tipo %(type)s do banco de dados temporal. O mapset do conjunto de dados não corresponde ao mapset atual"
  5864. #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:859
  5865. #, python-format
  5866. msgid "Delete %s dataset <%s> from temporal database"
  5867. msgstr "Excluir conjunto de dados %s <%s> do banco de dados temporal"
  5868. #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:909
  5869. #, python-format
  5870. msgid "Unable to unregister dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
  5871. msgstr "Não foi possível desfazer o registro do conjunto de dados <%(ds)s> do tipo %(type)s do banco de dados temporal. O mapset do conjunto de dados Não coincide com mapset atual"
  5872. #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:1074
  5873. msgid "Band references can only be assigned to raster maps"
  5874. msgstr ""
  5875. #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:69
  5876. #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:128
  5877. #, python-format
  5878. msgid "Unknown type: %s"
  5879. msgstr "Tipo desconhecido:%s"
  5880. #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:75
  5881. #, python-format
  5882. msgid "Space time %(sp)s dataset <%(name)s> not found"
  5883. msgstr "Conjunto de dados de espaço tempo %(sp)s<%(name)s> não encontrado"
  5884. #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:113
  5885. msgid "Space time datasets can only be created in the current mapset"
  5886. msgstr "Conjuntos de dados de espaço-tempo só podem ser criados no mapset atual"
  5887. #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:120
  5888. #, fuzzy
  5889. msgid "Illegal dataset name <{}>. Character '.' not allowed."
  5890. msgstr "Nome de arquivo ilegal <%s>. Caractere <%c> não permitido.\n"
  5891. #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:134
  5892. #, python-format
  5893. msgid "Space time %(sp)s dataset <%(name)s> is already in the database. Use the overwrite flag."
  5894. msgstr "O conjunto de dados de espaço-tempo %(sp)s <%(name)s> já está no banco de dados. Use a flag de substituição."
  5895. #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:169
  5896. #, python-format
  5897. msgid "Overwriting space time %(sp)s dataset <%(name)s> and unregistering all maps"
  5898. msgstr "Substituindo o conjunto de dados espaço-tempo%(sp)s <%(name)s> e desfazendo o registro de todos os mapas"
  5899. #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:177
  5900. #, python-format
  5901. msgid "Creating a new space time %s dataset"
  5902. msgstr "Criação de um novo conjunto de dados espaço-tempo%s"
  5903. #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:220
  5904. #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:253 ../lib/python/temporal/extract.py:129
  5905. #, python-format
  5906. msgid "Map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
  5907. msgstr "O mapa <%s> já está no banco de dados temporal, use a flag de substituição para substituir"
  5908. #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:105
  5909. #, python-format
  5910. msgid "Unable to export raster map <%s>"
  5911. msgstr "Não foi possível exportar mapa raster <%s>"
  5912. #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:116
  5913. #, python-format
  5914. msgid "Unable to export color rules for raster map <%s> r.out.gdal"
  5915. msgstr "Não foi possível exportar regras de cores para o mapa raster <%s> r.out.gdal"
  5916. #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:140
  5917. #, python-format
  5918. msgid "Unable to export raster map <%s> with r.pack"
  5919. msgstr "Não foi possível exportar mapa raster <%s> com r.pack"
  5920. #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:168
  5921. #, python-format
  5922. msgid "Unable to export vector map <%s> as GML with v.out.ogr"
  5923. msgstr "Não foi possível exportar mapa vetorial <%s> como GML com v.out.ogr"
  5924. #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:197
  5925. #, python-format
  5926. msgid "Unable to export vector map <%s> as GPKG with v.out.ogr"
  5927. msgstr "Não foi possível exportar mapa vetorial <%s> como GPKG com v.out.ogr"
  5928. #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:229
  5929. #, python-format
  5930. msgid "Unable to export vector map <%s> with v.pack"
  5931. msgstr "Não foi possível exportar mapa vetorial <%s> com v.pack"
  5932. #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:255
  5933. #, python-format
  5934. msgid "Unable to export raster map <%s> with r3.pack"
  5935. msgstr "Não foi possível exportar mapa raster <%s> com r3.pack"
  5936. #: ../lib/python/temporal/register.py:82 ../lib/python/temporal/register.py:85
  5937. #, python-format
  5938. msgid "%s= and %s= are mutually exclusive"
  5939. msgstr "%s= e %s= são mutuamente excludentes."
  5940. #: ../lib/python/temporal/register.py:89
  5941. #, python-format
  5942. msgid "%s= and the %s flag are mutually exclusive"
  5943. msgstr "%s= e a flag %s= são mutuamente excludentes."
  5944. #: ../lib/python/temporal/register.py:93
  5945. msgid "The increment option requires the start option"
  5946. msgstr "A opção de incremento requer a opção de início"
  5947. #: ../lib/python/temporal/register.py:96
  5948. msgid "The interval flag requires the start option"
  5949. msgstr ""
  5950. #: ../lib/python/temporal/register.py:99
  5951. #, python-format
  5952. msgid "Please specify %s= and %s="
  5953. msgstr "Por favor, especifique %s= e %s= "
  5954. #: ../lib/python/temporal/register.py:103
  5955. #, python-format
  5956. msgid "Please specify %s= or %s="
  5957. msgstr "Por favor, especifique %s= ou %s= "
  5958. #: ../lib/python/temporal/register.py:114
  5959. #, python-format
  5960. msgid "Space time %(sp)s dataset <%(name)s> with relative time found, but no relative unit set for %(sp)s maps"
  5961. msgstr "Conjunto de dados de espaço-tempo %(sp)s <%(name)s> com tempo relativo encontrado, mas nenhuma unidade relativa definida para %(sp)s mapas "
  5962. #: ../lib/python/temporal/register.py:192
  5963. msgid "The increment option will be ignored because of time stamps in input file"
  5964. msgstr ""
  5965. #: ../lib/python/temporal/register.py:196
  5966. msgid "The interval flag will be ignored because of time stamps in input file"
  5967. msgstr ""
  5968. #: ../lib/python/temporal/register.py:204
  5969. msgid "Gathering map information..."
  5970. msgstr "Coletando informações do mapa..."
  5971. #: ../lib/python/temporal/register.py:214
  5972. #, python-format
  5973. msgid "Unable to update %(t)s map <%(id)s>. The map does not exist."
  5974. msgstr "Não foi possível atualizar o mapa %(t)s<%(id)s>. O mapa não existe."
  5975. #: ../lib/python/temporal/register.py:238
  5976. #, python-format
  5977. msgid "Unable to register %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The map has timestamp and the start time is not set."
  5978. msgstr "Não foi possível registrar o mapa %(t)s<%(id)s> com a camada %(l)s. O mapa tem timestamp e a hora de início não está definida."
  5979. #: ../lib/python/temporal/register.py:244
  5980. #, python-format
  5981. msgid "Unable to register %(t)s map <%(id)s>. The map has no timestamp and the start time is not set."
  5982. msgstr "Não foi possível registrar o mapa %(t)s<%(id)s>. O mapa tem timestamp e a hora de início não está definida."
  5983. #: ../lib/python/temporal/register.py:252
  5984. #, python-format
  5985. msgid "%(u)s= can only be set for relative time"
  5986. msgstr "%(u)s= só pode ser definido para tempo relativo"
  5987. #: ../lib/python/temporal/register.py:255
  5988. #, python-format
  5989. msgid "%(u)s= must be set in case of relative time stamps"
  5990. msgstr "%(u)s= deve ser definido caso existam time stamps relativas"
  5991. #: ../lib/python/temporal/register.py:268
  5992. #, python-format
  5993. msgid "Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. Overwrite flag is not set."
  5994. msgstr "O mapa já está registrado no banco de dados temporal. Não foi possível atualizar o mapa %(t)s <%(id)s> com camada %(l)s. A flag de substituição não está definida."
  5995. #: ../lib/python/temporal/register.py:275
  5996. #, python-format
  5997. msgid "Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <%(id)s>. Overwrite flag is not set."
  5998. msgstr "O mapa já está registrado no banco de dados temporal. Não foi possível atualizar o mapa %(t)s <%(id)s>. A flag de substituição não está definida."
  5999. #: ../lib/python/temporal/register.py:299
  6000. #, python-format
  6001. msgid "Unable to update %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The temporal types are different."
  6002. msgstr "Não foi possível atualizar o mapa %(t)s <%(id)s> com a camada %(l)s. Os tipos temporais são diferentes."
  6003. #: ../lib/python/temporal/register.py:305
  6004. #, python-format
  6005. msgid "Unable to update %(t)s map <%(id)s>. The temporal types are different."
  6006. msgstr "Não foi possível atualizar o mapa %(t)s <%(id)s>. Os tipos temporais são diferentes."
  6007. #: ../lib/python/temporal/register.py:363
  6008. msgid "Registering maps in the temporal database..."
  6009. msgstr "Registrando mapas no banco de dados temporal..."
  6010. #: ../lib/python/temporal/register.py:370
  6011. msgid "Registering maps in the space time dataset..."
  6012. msgstr "Registrando mapas no conjunto de dados espaço-tempo..."
  6013. #: ../lib/python/temporal/register.py:379
  6014. msgid "Updating space time dataset..."
  6015. msgstr "Atualizando conjunto de dados de espaço-tempo..."
  6016. #: ../lib/python/temporal/register.py:432
  6017. #: ../lib/python/temporal/register.py:439
  6018. #, python-format
  6019. msgid "Unable to convert string \"%s\"into a datetime object"
  6020. msgstr ""
  6021. #: ../lib/python/temporal/register.py:447
  6022. #: ../lib/python/temporal/register.py:452
  6023. msgid "Error occurred in increment computation"
  6024. msgstr "Ocorreu um erro no cálculo do incremento"
  6025. #: ../lib/python/temporal/register.py:455
  6026. #, python-format
  6027. msgid "Set absolute valid time for map <%(id)s> with layer %(layer)s to %(start)s - %(end)s"
  6028. msgstr "Defina tempo absoluto válido para o mapa <%(id)s> com a camada %(layer)s para %(start)s - %(end)s"
  6029. #: ../lib/python/temporal/register.py:460
  6030. #, python-format
  6031. msgid "Set absolute valid time for map <%s> to %s - %s"
  6032. msgstr "Defina tempo absoluto válido para o mapa <%s> para %s - %s"
  6033. #: ../lib/python/temporal/register.py:477
  6034. #, python-format
  6035. msgid "Set relative valid time for map <%s> with layer %s to %i - %s with unit %s"
  6036. msgstr "Defina tempo relativo válido para o mapa <%s> com a camada %s para %i - %s com unidade %s"
  6037. #: ../lib/python/temporal/register.py:482
  6038. #, python-format
  6039. msgid "Set relative valid time for map <%s> to %i - %s with unit %s"
  6040. msgstr "Defina tempo relativo válido para o mapa <%s> para %i - %s com unidade %s"
  6041. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:189
  6042. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:323
  6043. #, python-format
  6044. msgid "Unknown temporal type \"%s\""
  6045. msgstr "Tipo temporal desconhecido \"%s\""
  6046. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:316
  6047. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1084
  6048. #, python-format
  6049. msgid "Wrong granularity: \"%s\""
  6050. msgstr "Granulação incorreta: \"%s\""
  6051. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:344
  6052. #, python-format
  6053. msgid "Unsupported temporal unit: %s"
  6054. msgstr "Unidade temporal não suportada:%s"
  6055. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:394
  6056. #, python-format
  6057. msgid "Created register table <%s> for space time %s dataset <%s>"
  6058. msgstr "Criada tabela de registro <%s> para conjunto de dados <%s> tempo espacial%s"
  6059. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:712
  6060. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:954
  6061. msgid "The space time datasets must be of the same temporal type"
  6062. msgstr "Os conjuntos de dados espaço-tempo devem ser do mesmo tipo temporal"
  6063. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:717
  6064. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:959
  6065. msgid "The temporal map type of the sample dataset must be interval"
  6066. msgstr "O tipo de mapa temporal do conjunto de dados de amostra deve ser intervalo"
  6067. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1587
  6068. #, python-format
  6069. msgid "Unable to get map ids from register table <%s>"
  6070. msgstr "Incapaz de obter ids de mapa da tabela de registro <%s>"
  6071. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1697
  6072. #, python-format
  6073. msgid "Unable to shift dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
  6074. msgstr "Não foi possível deslocar o conjunto de dados <%(ds)s> do tipo %(type)s no banco de dados temporal. O mapset do conjunto de dados não corresponde ao mapset atual"
  6075. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1704
  6076. #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:455
  6077. #, python-format
  6078. msgid "Wrong granularity format: %s"
  6079. msgstr "Formato de granulação incorreto: %s"
  6080. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1866
  6081. #, python-format
  6082. msgid "Unable to snap dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
  6083. msgstr "Não foi possível ligar o conjunto de dados <%(ds)s> do tipo %(type)s ao banco de dados temporal. O mapset do conjunto de dados não corresponde ao mapset atual"
  6084. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1968
  6085. #, python-format
  6086. msgid "Unable to rename dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
  6087. msgstr " Não foi possível renomear o conjunto de dados <%(ds)s> do tipo %(type)s no banco de dados temporal. O mapset do conjunto de dados não corresponde ao mapset atual"
  6088. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1977
  6089. msgid "Renaming of space time datasets is not supported for PostgreSQL."
  6090. msgstr "A renomeação de conjuntos de dados de espaço-tempo não é suportada por PostgreSQL."
  6091. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2042
  6092. #, python-format
  6093. msgid "Delete space time %s dataset <%s> from temporal database"
  6094. msgstr "Excluir conjunto de dados %sde espaço-tempo <%s> do banco de dados temporal"
  6095. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2061
  6096. #, python-format
  6097. msgid "Drop map register table: %s"
  6098. msgstr ""
  6099. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2116
  6100. msgid "Error in register table request"
  6101. msgstr "Erro na solicitação de tabela de registro"
  6102. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2145
  6103. #, python-format
  6104. msgid "Unable to register map in dataset <%(ds)s> of type %(type)s. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
  6105. msgstr "Não foi possível registrar do conjunto de dados <%(ds)s> do tipo %(type)s do banco de dados temporal. O mapset do conjunto de dados não coincide com mapset atual"
  6106. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2154
  6107. msgid "Only a map that was inserted in the temporal database can be registered in a space time dataset"
  6108. msgstr "Apenas um mapa que foi inserido no banco de dados temporal pode ser registrado em um conjunto de dados espaço-tempo"
  6109. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2177
  6110. #, python-format
  6111. msgid "Map <%(id)s> with layer %(l)s has invalid time"
  6112. msgstr "Mapa <%(id)s> com camada %(l)s tem tempo inválido"
  6113. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2181
  6114. #, python-format
  6115. msgid "Map <%s> has invalid time"
  6116. msgstr "Mapa <%s> tem tempo inválido"
  6117. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2199
  6118. #, python-format
  6119. msgid "Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with layer %(l)s are different"
  6120. msgstr "O tipo temporal do conjunto de dados espaço-tempo <%(id)s> e o mapa <%(map)s> com camada %(l)s são diferentes"
  6121. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2205
  6122. #, python-format
  6123. msgid "Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are different"
  6124. msgstr "O tipo temporal do conjunto de dados espaço-tempo <%(id)s> e mapa <%(map)s> são diferentes"
  6125. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2220
  6126. #, python-format
  6127. msgid "Set temporal unit for space time %s dataset <%s> to %s"
  6128. msgstr "Defina a unidade temporal do conjunto de dados <%s> de tempo espacial %s para%s"
  6129. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2230
  6130. #, python-format
  6131. msgid "Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with layer %(l)s are different"
  6132. msgstr "As unidades de tempo relativo do conjunto de dados de espaço-tempo <%(id)s> e mapa <%(map)s> com camada %(l)s são diferentes"
  6133. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2236
  6134. #, python-format
  6135. msgid "Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are different"
  6136. msgstr "As unidades de tempo relativo do conjunto de dados de espaço-tempo <%(id)s> e mapa <%(map)s> são diferentes"
  6137. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2242
  6138. msgid "Only maps from the same mapset can be registered"
  6139. msgstr "Apenas mapas do mesmo mapset podem ser registrados"
  6140. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2247
  6141. #, python-format
  6142. msgid "Map <%(map)s> with layer %(l)s is already registered."
  6143. msgstr "O mapa <%(map)s> com camada %(l)s já está registrado."
  6144. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2251
  6145. #, python-format
  6146. msgid "Map <%s> is already registered."
  6147. msgstr "Mapa <%s> já está registrado."
  6148. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2299
  6149. #, python-format
  6150. msgid "Unable to unregister map from dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
  6151. msgstr "Não foi possível desfazer o registro do mapa do conjunto de dados <%(ds)s> do tipo %(type)sno banco de dados temporal. O mapset do conjunto de dados não corresponde ao mapset atual"
  6152. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2312
  6153. #, python-format
  6154. msgid "Map <%(map)s> with layer %(l)s is not registered in space time dataset <%(base)s>"
  6155. msgstr "Mapa <%(map)s> com camada %(l)snão está registrado no conjunto de dados espaço-tempo <%(base)s>"
  6156. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2318
  6157. #, python-format
  6158. msgid "Map <%(map)s> is not registered in space time dataset <%(base)s>"
  6159. msgstr "Mapa <%(map)s> não está registrado no conjunto de dados espaço-tempo <%(base)s>"
  6160. #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2379
  6161. #, python-format
  6162. msgid "Update metadata, spatial and temporal extent from all registered maps of <%s>"
  6163. msgstr "Atualizar metadados, extensão espacial e temporal de todos os mapas registrados de <%s>"
  6164. #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:117
  6165. msgid "Starting spatio-temporal sampling..."
  6166. msgstr "Iniciando amostragem espaço-temporal..."
  6167. #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:119
  6168. msgid "Starting temporal sampling..."
  6169. msgstr "Iniciando amostragem temporal..."
  6170. #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:137
  6171. msgid "No samples found for map calculation"
  6172. msgstr "Nenhuma amostra encontrada para cálculo do mapa"
  6173. #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:164
  6174. msgid "Found more than a single map in a sample granule. Only the first map is used for computation. Use t.rast.aggregate.ds to create synchronous raster datasets."
  6175. msgstr ""
  6176. #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:185
  6177. msgid "No maps registered in input dataset"
  6178. msgstr "Nenhum mapa registrado no conjunto de dados de entrada"
  6179. #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:203
  6180. msgid "Starting mapcalc computation..."
  6181. msgstr "Iniciando computação mapcalc..."
  6182. #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:273
  6183. #, python-format
  6184. msgid "Apply mapcalc expression: \"%s\""
  6185. msgstr "Aplicar expressão mapcalc: \"%s\""
  6186. #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:292
  6187. msgid "Error while mapcalc computation"
  6188. msgstr "Erro durante a computação mapcalc"
  6189. #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:298
  6190. msgid "Starting map registration in temporal database..."
  6191. msgstr "Iniciando o registro do mapa no banco de dados temporal..."
  6192. #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:337
  6193. msgid "Removing {}/{} ({}%) maps because empty..."
  6194. msgstr "Removendo {}/{} ({}%) mapas porque estão vazios..."
  6195. #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:455 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:461
  6196. #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:467 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:473
  6197. #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:479 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:485
  6198. #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:491 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:497
  6199. #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:503 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:538
  6200. #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:547 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:556
  6201. #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:565 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:574
  6202. #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:583 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:592
  6203. #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:601 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:610
  6204. #, python-format
  6205. msgid "The temporal operators <%s> support only absolute time."
  6206. msgstr "Os operadores temporais <%s> suportam apenas o tempo absoluto."
  6207. #: ../lib/python/temporal/temporal_granularity.py:1051
  6208. #: ../lib/python/temporal/temporal_granularity.py:1093
  6209. #, python-brace-format
  6210. msgid "Output granularity seems not to be valid. Please use one of the following values : {gr}"
  6211. msgstr "A granularidade de saída parece não ser válida. Por favor, use um dos seguintes valores: {gr}"
  6212. #: ../lib/python/temporal/temporal_granularity.py:1055
  6213. #: ../lib/python/temporal/temporal_granularity.py:1096
  6214. #: ../lib/python/temporal/temporal_granularity.py:1169
  6215. msgid "Invalid absolute granularity"
  6216. msgstr "Granularidade absoluta inválida"
  6217. #: ../lib/python/temporal/temporal_granularity.py:1166
  6218. msgid "Probably you need to invert 'from_gran' and 'to_gran'"
  6219. msgstr "Provavelmente você precisa inverter 'from_gran' e 'to_gran'"
  6220. #: ../lib/python/temporal/temporal_vector_algebra.py:387
  6221. #, python-format
  6222. msgid "Error vector maps with basename %s exist. Use --o flag to overwrite existing file"
  6223. msgstr "Existem mapas vetoriais de erro com nome de base %s. Use a flag --o para substituir o arquivo existente"
  6224. #: ../lib/python/temporal/temporal_vector_algebra.py:420
  6225. #, python-format
  6226. msgid ""
  6227. "Error starting %s : \n"
  6228. "%s"
  6229. msgstr ""
  6230. "Erro ao iniciar %s:\n"
  6231. " %s"
  6232. #: ../lib/python/temporal/temporal_vector_algebra.py:493
  6233. #, python-format
  6234. msgid ""
  6235. "Error vector map %s exist in temporal database. Use overwrite flag. : \n"
  6236. "%s"
  6237. msgstr ""
  6238. "O mapa vetorial de erro <%s> existe no banco de dados temporal. Use a flag de substituição. : \n"
  6239. "%s"
  6240. #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:828
  6241. msgid "Spatio-temporal topological operators are not supported in granularity algebra mode"
  6242. msgstr "Operadores topológicos espaço-temporais não são suportados no modo de álgebra de granulação"
  6243. #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:867
  6244. msgid "All input space time datasets must have a valid temporal topology."
  6245. msgstr "Todos os conjuntos de dados de tempo de espaço de entrada devem ter uma topologia temporal válida."
  6246. #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:876
  6247. msgid "All input space time datasets must have the same temporal type."
  6248. msgstr "Todos os conjuntos de dados de espaço tempo de entrada devem ter o mesmo tipo temporal."
  6249. #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1127
  6250. #, python-format
  6251. msgid "Removing un-needed or empty %s maps"
  6252. msgstr "Removendo mapas desnecessários ou vazios%s"
  6253. #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1182
  6254. #, python-format
  6255. msgid "Space time %s dataset <%s> not found"
  6256. msgstr "Conjunto de dados de espaço tempo %s<%s> não encontrado"
  6257. #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1210
  6258. #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1214
  6259. #, python-format
  6260. msgid "Wrong temporal type of space time dataset <%s> <%s> time is required"
  6261. msgstr "Tipo incorreto de conjunto de dados de espaço-tempo <%s> <%s> tempo é necessário"
  6262. #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1234
  6263. msgid "Wrong type of input "
  6264. msgstr "Tipo errado de entrada"
  6265. #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2213
  6266. #, python-format
  6267. msgid "The resulting space time dataset type <%(a)s> is different from the requested type <%(b)s>"
  6268. msgstr "O tipo de conjunto de dados espaço-tempo resultante <%(a)s> é diferente do tipo solicitado <%(b)s>"
  6269. #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2219
  6270. msgid "Maps that should be registered in the resulting space time dataset have different types."
  6271. msgstr "Os mapas que devem ser registrados no conjunto de dados espaço-tempo resultante têm tipos diferentes."
  6272. #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2434
  6273. #: ../lib/python/temporal/temporal_raster_base_algebra.py:822
  6274. #, python-format
  6275. msgid "%s map <%s> not found in GRASS spatial database"
  6276. msgstr "%s mapa <%s> não encontrado no banco de dados espacial GRASS"
  6277. #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2440
  6278. msgid "Wrong map type. TMAP only supports single maps that are registered in the temporal GRASS database"
  6279. msgstr "Tipo de mapa errado. TMAP suporta apenas mapas únicos que são registrados no banco de dados temporal GRASS"
  6280. #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2468
  6281. msgid "Merging empty map lists"
  6282. msgstr "Mesclando listas de mapas vazios"
  6283. #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2471
  6284. msgid "First Map list is empty, can't merge it. Return only last map list"
  6285. msgstr "A Primeira lista de Mapas está vazia, não é possível mesclá-la. Retorna apenas a última lista de mapas"
  6286. #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2474
  6287. msgid "Second Map list is empty, can't merge it. Return only first map list"
  6288. msgstr "A Segunda lista de Mapas está vazia, não é possível mesclá-la. Retorna apenas a primeira lista de mapas"
  6289. #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2482
  6290. msgid "Space time datasets to merge must have the same temporal type"
  6291. msgstr "Os conjuntos de dados de espaço-tempo a serem mesclados devem ter o mesmo tipo temporal"
  6292. #: ../lib/python/temporal/extract.py:58
  6293. msgid "You need to specify the base name of new created maps"
  6294. msgstr "Você precisa especificar o nome de base dos novos mapas criados"
  6295. #: ../lib/python/temporal/extract.py:136
  6296. #, python-format
  6297. msgid "Applying r.mapcalc expression: \"%s\""
  6298. msgstr "Aplicando a expressão r.mapcalc: \"%s\""
  6299. #: ../lib/python/temporal/extract.py:141
  6300. #, python-format
  6301. msgid "Applying r3.mapcalc expression: \"%s\""
  6302. msgstr "Aplicando a expressão r3.mapcalc: \"%s\""
  6303. #: ../lib/python/temporal/extract.py:146
  6304. #, python-format
  6305. msgid "Applying v.extract where statement: \"%s\""
  6306. msgstr "Aplicando declaração where v.extract: \"%s\""
  6307. #: ../lib/python/temporal/extract.py:174
  6308. msgid "Error in computation process"
  6309. msgstr "Erro no processo de computação"
  6310. #: ../lib/python/temporal/core.py:608
  6311. msgid "Unable to initialize the temporal DBMI interface. Please use t.connect to specify the driver and the database string"
  6312. msgstr "Não foi possível inicializar a interface DBMI temporal. Por favor, use t.connect para especificar o driver e a string do banco de dados"
  6313. #: ../lib/python/temporal/core.py:654
  6314. msgid ""
  6315. "The format of your actual temporal database is not supported any more.\n"
  6316. "Please create a backup of your temporal database to avoid lossing data.\n"
  6317. "SOLUTION: "
  6318. msgstr ""
  6319. #: ../lib/python/temporal/core.py:659
  6320. msgid "Run t.upgrade command installed from GRASS Addons in order to upgrade your temporal database.\n"
  6321. msgstr ""
  6322. #: ../lib/python/temporal/core.py:662
  6323. msgid "You need to export it by restoring the GRASS GIS version used for creating this DB.Notes: Use t.rast.export and t.vect.export to make a backup of your existing space time datasets. To save the timestamps of your existing maps and space time datasets, use t.rast.list, t.vect.list and t.rast3d.list. You can register the existing time stamped maps easily if you export columns=id,start_time,end_time into text files and use t.register to register them again in new created space time datasets (t.create). After the backup remove the existing temporal database, a new one will be created automatically.\n"
  6324. msgstr ""
  6325. #: ../lib/python/temporal/core.py:686 ../lib/python/temporal/core.py:879
  6326. #, python-format
  6327. msgid ""
  6328. "Unable to receive temporal database metadata.\n"
  6329. "Current temporal database info:%(info)s"
  6330. msgstr ""
  6331. "Não foi possível receber metadados de banco de dados temporais.\n"
  6332. "Informações do banco de dados temporal atual: %(info)s"
  6333. #: ../lib/python/temporal/core.py:691
  6334. #, python-format
  6335. msgid ""
  6336. "Unsupported temporal database: version mismatch.\n"
  6337. " %(backup)s Supported temporal API version is: %(api)i.\n"
  6338. "Please update your GRASS GIS installation.\n"
  6339. "Current temporal database info:%(info)s"
  6340. msgstr ""
  6341. "Banco de dados temporal não suportado: incompatibilidade de versão.\n"
  6342. "A versão da API temporal %(backup)s com suporte é:%(api)i.\n"
  6343. "Por favor, faça a atualização de sua instalação GRASS GIS.\n"
  6344. "Informações do banco de dados temporal atual: %(info)s"
  6345. #: ../lib/python/temporal/core.py:699
  6346. #, python-format
  6347. msgid ""
  6348. "Unsupported temporal database: version mismatch.\n"
  6349. " %(backup)sSupported temporal database version is: %(tdb)i\n"
  6350. "Current temporal database info:%(info)s"
  6351. msgstr ""
  6352. "Banco de dados temporal não suportado: incompatibilidade de versão.\n"
  6353. "A versão do banco de dados temporal %(backup)scom suporte é: %(tdb)i\n"
  6354. "Informações do banco de dados temporal atual:%(info)s"
  6355. #: ../lib/python/temporal/core.py:793
  6356. #, python-format
  6357. msgid "Creating temporal database: %s"
  6358. msgstr "Criando banco de dados temporal: %s"
  6359. #: ../lib/python/temporal/core.py:802
  6360. #, python-format
  6361. msgid ""
  6362. "Unable to create SQLite temporal database\n"
  6363. "Exception: %s\n"
  6364. "Please use t.connect to set a read- and writable temporal database path"
  6365. msgstr ""
  6366. "Não foi possível criar banco de dados temporal SQLite\n"
  6367. "Exceção: %s\n"
  6368. "Use t.connect para definir um caminho de banco de dados temporário de leitura e escrita"
  6369. #: ../lib/python/temporal/core.py:889
  6370. msgid "Temporal database is up-to-date. Operation canceled"
  6371. msgstr "O banco de dados temporal está atualizado. Operação cancelada"
  6372. #: ../lib/python/temporal/core.py:900
  6373. #, python-format
  6374. msgid "Unsupported TGIS DB upgrade scenario: from version %s to %s"
  6375. msgstr ""
  6376. #: ../lib/python/temporal/core.py:908
  6377. #, python-format
  6378. msgid "Upgrading temporal database <%s> from version %s to %s..."
  6379. msgstr ""
  6380. #: ../lib/python/temporal/core.py:1025
  6381. msgid "Unable to mogrify sql statement. "
  6382. msgstr ""
  6383. #: ../lib/python/temporal/core.py:1048
  6384. msgid "Unable to check table. "
  6385. msgstr "Não é possível verificar a tabela."
  6386. #: ../lib/python/temporal/core.py:1065
  6387. msgid "Unable to execute sql statement. "
  6388. msgstr "Não é possível executar a instrução sql."
  6389. #: ../lib/python/temporal/core.py:1076
  6390. msgid "Unable to fetch one. "
  6391. msgstr "Não é possível buscar um."
  6392. #: ../lib/python/temporal/core.py:1087
  6393. msgid "Unable to fetch all. "
  6394. msgstr "Não é possível buscar todos."
  6395. #: ../lib/python/temporal/core.py:1105
  6396. msgid "Unable to execute transaction. "
  6397. msgstr "Não é possível executar transação."
  6398. #: ../lib/python/temporal/core.py:1210
  6399. #, python-format
  6400. msgid ""
  6401. "Unable to connect to %(db)s database: %(string)s\n"
  6402. "Exception: \"%(ex)s\"\n"
  6403. "Please use t.connect to set a read- and writable temporal database backend"
  6404. msgstr ""
  6405. "Não é possível se conectar ao banco de dados %(db)s: %(string)s\n"
  6406. "Exceção: \"%(ex)s\"\n"
  6407. "Use t.connect para definir um back-end de banco de dados temporário de leitura e escrita"
  6408. #: ../lib/python/temporal/core.py:1370
  6409. #, python-format
  6410. msgid ""
  6411. "Unable to execute :\n"
  6412. " %(sql)s"
  6413. msgstr ""
  6414. "Não é possível executar:\n"
  6415. "%(sql)s"
  6416. #: ../lib/python/temporal/core.py:1414
  6417. #, python-format
  6418. msgid ""
  6419. "Unable to execute transaction:\n"
  6420. " %(sql)s"
  6421. msgstr ""
  6422. "Não é possível executar transação.\n"
  6423. "%(sql)s"
  6424. #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:260
  6425. #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:277
  6426. #, python-format
  6427. msgid "Wrong increment format: %s"
  6428. msgstr "Formato de incremento errado:%s"
  6429. #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:775
  6430. msgid "Time string seems to specify relative time"
  6431. msgstr "String de tempo parece especificar o tempo relativo"
  6432. #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:787
  6433. msgid "Dates Before Christ (BC) are not supported"
  6434. msgstr "Datas antes de Cristo (BC) não são suportadas"
  6435. #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:791
  6436. msgid "Time zones are not supported"
  6437. msgstr "Fusos horários não são suportados"
  6438. #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:811
  6439. #, python-format
  6440. msgid "Unable to parse time string: %s"
  6441. msgstr "Não foi possível interpretar string <%s>"
  6442. #: ../lib/python/temporal/sampling.py:93 ../lib/python/temporal/sampling.py:98
  6443. #, python-format
  6444. msgid "Dataset <%s> not found in temporal database"
  6445. msgstr "Conjunto de dados <%s> não encontrado no banco de dados temporal"
  6446. #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:83
  6447. #, python-format
  6448. msgid "Unable to import/link raster map <%s> from file %s."
  6449. msgstr "Não foi possível importar/vincular o mapa raster <%s> do arquivo %s."
  6450. #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:94
  6451. #, python-format
  6452. msgid "Unable to set the color rules for raster map <%s>."
  6453. msgstr "Não foi possível definir regras de cores para o mapa raster <%s>."
  6454. #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:118
  6455. #, python-format
  6456. msgid "Unable to unpack raster map <%s> from file %s."
  6457. msgstr "Não foi possível desempacotar o mapa raster <%s> do arquivo %s."
  6458. #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:142
  6459. #, python-format
  6460. msgid "Unable to import vector map <%s> from file %s."
  6461. msgstr "Não foi possível importar o mapa vetorial <%s> do arquivo %s."
  6462. #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:166
  6463. #, python-format
  6464. msgid "Unable to unpack vector map <%s> from file %s."
  6465. msgstr "Não foi possível desempacotar o mapa vetorial <%s> do arquivo %s."
  6466. #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:205
  6467. #, python-format
  6468. msgid "Space time raster dataset archive <%s> not found"
  6469. msgstr "Arquivo de conjunto de dados raster de espaço-tempo <%s> não encontrado"
  6470. #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:208
  6471. #, python-format
  6472. msgid "Extraction directory <%s> not found"
  6473. msgstr "Diretório de extração <%s> não encontrado"
  6474. #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:214
  6475. #, python-format
  6476. msgid "Checking validity of input file (size: %0.1f MB). Make take a while..."
  6477. msgstr "Verificando a validade do arquivo de entrada (tamanho: %0.1fMB). Pode demorar um pouco ..."
  6478. #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:221
  6479. #, python-format
  6480. msgid "Unable to find init file <%s>"
  6481. msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo init <%s>"
  6482. #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:223
  6483. #, python-format
  6484. msgid "Unable to find list file <%s>"
  6485. msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de lista <%s>"
  6486. #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:225
  6487. #, python-format
  6488. msgid "Unable to find projection file <%s>"
  6489. msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de projeção <%s>"
  6490. #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:227
  6491. msgid "Extracting data..."
  6492. msgstr "Extraindo dados..."
  6493. #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:267
  6494. msgid "Projection information does not match. Proceeding..."
  6495. msgstr "As informações de projeção não correspondem. Continuando..."
  6496. #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:271
  6497. #, python-brace-format
  6498. msgid ""
  6499. "Difference between PROJ_INFO file of imported map and of current location:\n"
  6500. "{diff}"
  6501. msgstr ""
  6502. "Diferença entre o arquivo PROJ_INFO do mapa importado e da location atual:\n"
  6503. "{diff}"
  6504. #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:274
  6505. msgid "Projection information does not match. Aborting."
  6506. msgstr "As informações de projeção não correspondem. Abortando."
  6507. #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:291
  6508. #, python-format
  6509. msgid "Unable to create location %(l)s. Reason: %(e)s"
  6510. msgstr "Não foi criar location %(l)s. Razão: %(e)s"
  6511. #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:299
  6512. #, python-format
  6513. msgid "Unable to switch to location %s"
  6514. msgstr "Não é possível mudar para a location %s"
  6515. #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:304
  6516. #, python-format
  6517. msgid "Unable to create default temporal database in new location %s"
  6518. msgstr "Não foi possível criar banco de dados temporal padrão em nova location %s"
  6519. #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:378
  6520. #, python-format
  6521. msgid "Key words %(t)s, %(s)s or %(n)s not found in init file."
  6522. msgstr "Palavras-chave %(t)s, %(s)s ou %(n)snão encontradas no arquivo de inicialização."
  6523. #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:384
  6524. msgid "Number of maps mismatch in init and list file."
  6525. msgstr "Número de mapas não correspondem no arquivo de inicialização e lista."
  6526. #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:395
  6527. msgid "The archive file is of wrong space time dataset type"
  6528. msgstr "O arquivo é do tipo de conjunto de dados espaço-tempo incorreto"
  6529. #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:403
  6530. #, python-format
  6531. msgid "Unable to find GeoTIFF raster file <%s> in archive."
  6532. msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo raster GeoTIFF <%s> no arquivo."
  6533. #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:409
  6534. #, python-format
  6535. msgid "Unable to find AAIGrid raster file <%s> in archive."
  6536. msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo raster AAIGrid <%s> no arquivo."
  6537. #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:415
  6538. #, python-format
  6539. msgid "Unable to find GML vector file <%s> in archive."
  6540. msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo vetorial GML <%s> no arquivo."
  6541. #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:424
  6542. #, python-format
  6543. msgid "Unable to find GRASS package file <%s> in archive."
  6544. msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo do pacote GRASS <%s> no arquivo."
  6545. #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:427
  6546. msgid "Unsupported input format"
  6547. msgstr "Formato de entrada não suportado"
  6548. #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:433
  6549. #, python-format
  6550. msgid "Space time %(t)s dataset <%(sp)s> is already in the database. Use the overwrite flag."
  6551. msgstr "O conjunto de dados de espaço-tempo %(t)s <%(sp)s> já está no banco de dados. Use a flag de substituição."
  6552. #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:454
  6553. #, python-format
  6554. msgid "Overwrite space time %(sp)s dataset <%(id)s> and unregister all maps."
  6555. msgstr "Substituindo o conjunto de dados espaço-tempo%(sp)s <%(id)s> e desfazendo o registro de todos os mapas"
  6556. #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:466
  6557. #, python-format
  6558. msgid "Key word %s not found in init file."
  6559. msgstr "Palavra-chave %s não encontrada no arquivo de inicialização."
  6560. #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:471
  6561. #, python-format
  6562. msgid "Create space time %s dataset."
  6563. msgstr "Crie um conjunto de dados de espaço-tempo %s."
  6564. #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:500
  6565. msgid "Switching to original location failed"
  6566. msgstr "Falha ao mudar para a location original"
  6567. #: ../lib/python/temporal/gui_support.py:56 ../lib/python/script/core.py:1436
  6568. #, python-format
  6569. msgid "Invalid element '%s'"
  6570. msgstr "Elemento inválido '%s'"
  6571. #: ../lib/python/temporal/temporal_raster_base_algebra.py:735
  6572. #, python-format
  6573. msgid "Error computing map <%s>"
  6574. msgstr "Erro ao calcular o mapa <%s>"
  6575. #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:733
  6576. #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:750
  6577. msgid "Unable to read range file"
  6578. msgstr "Não foi possível ler o arquivo de intervalo"
  6579. #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:828
  6580. #, python-format
  6581. msgid "Unable to load range of 3D raster map <%s>"
  6582. msgstr "Não foi possível carregar intervalo do mapa raster 3D <%s>"
  6583. #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:843
  6584. #: ../lib/raster3d/close.c:120 ../lib/raster3d/close.c:130
  6585. #: ../lib/raster3d/close.c:159 ../lib/ogsf/gvl_file.c:470
  6586. #, c-format, python-format
  6587. msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
  6588. msgstr "Não foi possível fechar o mapa raster 3D <%s>"
  6589. #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:247
  6590. #, python-format
  6591. msgid "Unable to read timestamp file for raster map <%s>"
  6592. msgstr "Não foi possível ler arquivo de timestamp para o mapa raster <%s>"
  6593. #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:271
  6594. #, python-format
  6595. msgid "Unable to create timestamp file for raster map <%s>"
  6596. msgstr "Não foi possível criar arquivo de timestamp para o mapa raster <%s>"
  6597. #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:276
  6598. #, python-format
  6599. msgid "Invalid datetime in timestamp for raster map <%s>"
  6600. msgstr ""
  6601. #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:281
  6602. #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:688
  6603. msgid "Internal error"
  6604. msgstr "Erro interno"
  6605. #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:298
  6606. #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:702
  6607. #, python-format
  6608. msgid "Unable to remove timestamp for raster map <%s>"
  6609. msgstr "Não foi possível remover timestamp para o mapa raster <%s>"
  6610. #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:317
  6611. #, fuzzy, python-format
  6612. msgid "Unable to read band reference file for raster map <%s>"
  6613. msgstr "Não foi possível ler arquivo de categoria do mapa raster <%s>"
  6614. #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:337
  6615. #, fuzzy, python-format
  6616. msgid "Unable to write band identifier for raster map <%s>"
  6617. msgstr "Não foi possível escrever o cabeçalho para o mapa raster 3D <%s>"
  6618. #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:654
  6619. #, python-format
  6620. msgid "Unable to read timestamp file for 3D raster map <%s>"
  6621. msgstr "Não foi possível ler arquivo de timestamp para o mapa raster 3D <%s>"
  6622. #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:678
  6623. #, python-format
  6624. msgid "Unable to create timestamp file for 3D raster map <%s>"
  6625. msgstr "Não foi possível criar arquivo de timestamp para o mapa raster 3D <%s>"
  6626. #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:683
  6627. #, python-format
  6628. msgid "Invalid datetime in timestamp for 3D raster map <%s>"
  6629. msgstr ""
  6630. #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:963
  6631. #, python-format
  6632. msgid "Unable to read timestamp file for vector map <%s>"
  6633. msgstr "Não foi possível ler arquivo de timestamp para o mapa vetorial <%s>"
  6634. #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:986
  6635. #, python-format
  6636. msgid "Unable to create timestamp file for vector map <%s>"
  6637. msgstr "Não foi possível criar arquivo de timestamp para o mapa vetorial <%s>"
  6638. #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:991
  6639. #, python-format
  6640. msgid "Invalid datetime in timestamp for vector map <%s>"
  6641. msgstr ""
  6642. #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:1007
  6643. #, python-format
  6644. msgid "Unable to remove timestamp for vector map <%s>"
  6645. msgstr "Não foi possível remover timestamp para o mapa vetorial <%s>"
  6646. #: ../lib/python/temporal/abstract_dataset.py:386
  6647. #, python-format
  6648. msgid "Unable to insert dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
  6649. msgstr "Não foi possível inserir o conjunto de dados <%(ds)s> do tipo %(type)s no banco de dados temporal. O mapset do conjunto de dados não coincide com o mapset atual"
  6650. #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:126
  6651. #, python-format
  6652. msgid "Aggregating %s raster maps"
  6653. msgstr "Agregando %s mapas raster"
  6654. #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:140
  6655. #, python-format
  6656. msgid "Raster map <%(name)s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
  6657. msgstr "O mapa raster <%(name)s>já está no banco de dados temporal, use a flag de substituição para substituir"
  6658. #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:145
  6659. #, python-format
  6660. msgid "Computing aggregation of maps between %(st)s - %(end)s"
  6661. msgstr "Agregação de computação de mapas entre %(st)s - %(end)s"
  6662. #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:170
  6663. msgid "Error occurred in r.series computation"
  6664. msgstr "Ocorreu um erro na computação r.series"
  6665. #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:279
  6666. #, python-format
  6667. msgid "Aggregating %(len)i raster maps from %(start)s to %(end)s"
  6668. msgstr "Agregando %(len)i mapas raster de %(start)s a %(end)s"
  6669. #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:300
  6670. #, python-format
  6671. msgid "Unable to perform aggregation. Output raster map <%(name)s> exists and overwrite flag was not set"
  6672. msgstr "Incapaz de realizar agregação. O mapa raster de saída <%(name)s> existe e a flag de substituição não foi definida"
  6673. #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:318
  6674. #, python-format
  6675. msgid "The limit of open files (%i) was reached (%i). The module r.series will be run with flag z, to avoid open files limit exceeding."
  6676. msgstr "O limite de abertura de arquivos (%i) foi alcançado (%i). O módulo r.series será executado com flag z, para evitar que o limite de arquivos abertos seja excedido."
  6677. #: ../lib/python/temporal/list_stds.py:206
  6678. msgid "Empty map list"
  6679. msgstr "Lista de mapas vazia"
  6680. #: ../lib/python/temporal/list_stds.py:217
  6681. msgid "Empty entry in map list, this should not happen"
  6682. msgstr "Entrada vazia na lista de mapas, isso não deveria acontecer"
  6683. #: ../lib/python/grassdb/manage.py:21
  6684. msgid "Mapset PERMANENT cannot be deleted (a whole location can be)"
  6685. msgstr ""
  6686. #: ../lib/python/grassdb/manage.py:39
  6687. msgid "Mapset PERMANENT cannot be renamed"
  6688. msgstr ""
  6689. #: ../lib/python/grassdb/checks.py:211
  6690. #, python-brace-format
  6691. msgid "Mapset <{mapset}> doesn't exist in GRASS Location <{location}>"
  6692. msgstr ""
  6693. #: ../lib/python/grassdb/checks.py:214
  6694. #, python-format
  6695. msgid "<%s> is not a GRASS Mapset because it is not a directory"
  6696. msgstr "<%s> não é um Mapset GRASS porque não é um diretório"
  6697. #: ../lib/python/grassdb/checks.py:218
  6698. #, python-format
  6699. msgid "<%s> is not a valid GRASS Mapset because it does not have a WIND file"
  6700. msgstr "<%s> não é um Mapset GRASS válido porque não tem um arquivo WIND"
  6701. #: ../lib/python/grassdb/checks.py:227
  6702. #, python-format
  6703. msgid "<%s> is not a valid GRASS Mapset because its WIND file is not readable"
  6704. msgstr "<%s> não é um Mapset GRASS válido porque não é possível ler seu arquivo WIND"
  6705. #: ../lib/python/grassdb/checks.py:236
  6706. #, python-brace-format
  6707. msgid "Mapset <{mapset}> or Location <{location}> is invalid for an unknown reason"
  6708. msgstr "Mapset <{mapset}> ou Location <{location}> é inválido por um motivo desconhecido"
  6709. #: ../lib/python/grassdb/checks.py:268
  6710. #, python-format
  6711. msgid "<%s> is not a valid GRASS Location because PERMANENT Mapset is missing"
  6712. msgstr "<%s> não é uma location GRASS válido porque está faltando PERMANENT Mapset "
  6713. #: ../lib/python/grassdb/checks.py:276
  6714. #, python-format
  6715. msgid "<%s> is not a valid GRASS Location because PERMANENT is not a directory"
  6716. msgstr "<%s> não é uma GRASS Location porque PERMANENT não é um diretório"
  6717. #: ../lib/python/grassdb/checks.py:285
  6718. #, python-format
  6719. msgid "<%s> is not a valid GRASS Location because PERMANENT Mapset does not have a DEFAULT_WIND file (default computational region)"
  6720. msgstr "<%s> não é um Location do GRASS válido pois o Mapset PERMANENT não possui arquivo DEFAULT_WIND (região computacional padrão)"
  6721. #: ../lib/python/grassdb/checks.py:294
  6722. #, python-brace-format
  6723. msgid "Location <{location_path}> is invalid for an unknown reason"
  6724. msgstr ""
  6725. #: ../lib/python/grassdb/checks.py:311
  6726. #, python-brace-format
  6727. msgid "<{location}> looks like a mapset, not a location. Did you mean just <{one_dir_up}>?"
  6728. msgstr ""
  6729. #: ../lib/python/grassdb/checks.py:317
  6730. #, python-brace-format
  6731. msgid "It looks like <{location}> contains locations. Did you mean to specify one of them?"
  6732. msgstr ""
  6733. #: ../lib/python/grassdb/checks.py:339 ../lib/python/grassdb/checks.py:372
  6734. msgid "Name '{}' is not a valid name for location or mapset. Please use only ASCII characters excluding characters {} and space."
  6735. msgstr ""
  6736. #: ../lib/python/grassdb/checks.py:345
  6737. msgid "Name '{}' is reserved for direct read access to OGR layers. Please use another name for your mapset."
  6738. msgstr ""
  6739. #: ../lib/python/grassdb/checks.py:351
  6740. #, python-brace-format
  6741. msgid "Mapset <{mapset}> already exists. Please consider using another name for your mapset."
  6742. msgstr ""
  6743. #: ../lib/python/grassdb/checks.py:378
  6744. #, python-brace-format
  6745. msgid "Location <{location}> already exists. Please consider using another name for your location."
  6746. msgstr ""
  6747. #: ../lib/python/grassdb/checks.py:433
  6748. #, python-brace-format
  6749. msgid "Mapset <{mapset}> is required for a valid location."
  6750. msgstr ""
  6751. #: ../lib/python/grassdb/checks.py:437
  6752. #, fuzzy, python-brace-format
  6753. msgid "Mapset <{mapset}> is the current mapset."
  6754. msgstr "mapa <%s> não está no mapset atual"
  6755. #: ../lib/python/grassdb/checks.py:441
  6756. #, fuzzy, python-brace-format
  6757. msgid "Mapset <{mapset}> is in use."
  6758. msgstr "Mapset <%s> não existe."
  6759. #: ../lib/python/grassdb/checks.py:445
  6760. #, python-brace-format
  6761. msgid "Mapset <{mapset}> is owned by a different user."
  6762. msgstr ""
  6763. #: ../lib/python/grassdb/checks.py:474
  6764. #, python-brace-format
  6765. msgid "Location <{location}> is the current location."
  6766. msgstr ""
  6767. #: ../lib/python/grassdb/checks.py:511
  6768. #, python-brace-format
  6769. msgid "GRASS database <{grassdb}> is the current database."
  6770. msgstr ""
  6771. #: ../lib/python/exceptions/__init__.py:70
  6772. #, python-format
  6773. msgid "Module run %s %s ended with error"
  6774. msgstr "A execução do módulo %s %s terminou com erro"
  6775. #: ../lib/python/exceptions/__init__.py:71
  6776. #, python-format
  6777. msgid ""
  6778. "\n"
  6779. "Process ended with non-zero return code %s"
  6780. msgstr ""
  6781. "\n"
  6782. "Processo finalizado com código de retorno %s diferente de zero"
  6783. #: ../lib/python/exceptions/__init__.py:73
  6784. #, python-format
  6785. msgid ""
  6786. ". See the following errors:\n"
  6787. "%s"
  6788. msgstr ""
  6789. ". Veja os seguintes erros:\n"
  6790. "%s"
  6791. #: ../lib/python/exceptions/__init__.py:77
  6792. msgid ". See errors in the (error) output."
  6793. msgstr ". Veja os erros na saída (de erro)."
  6794. #: ../lib/python/imaging/operations.py:77
  6795. #: ../lib/python/imaging/operations.py:99
  6796. #: ../lib/python/imaging/operations.py:123
  6797. #: ../lib/python/imaging/operations.py:155
  6798. msgid "Install PIL or Pillow to use this function"
  6799. msgstr "Instale PIL ou Pillow para usar esta função"
  6800. #: ../lib/python/imaging/operations.py:157
  6801. msgid "Install a newer version of PIL or Pillow to use this function (missing ImageOps module)"
  6802. msgstr "Instale uma versão mais recente de PIL ou Pillow para usar esta função (módulo ImageOps ausente)"
  6803. #: ../lib/python/script/task.py:60
  6804. msgid "unknown"
  6805. msgstr "desconhecido"
  6806. #: ../lib/python/script/task.py:171
  6807. #, python-format
  6808. msgid "Parameter element '%(element)s' not found: '%(value)s'"
  6809. msgstr "Elemento de parâmetro '%(element)s' não encontrado: '%(value)s'"
  6810. #: ../lib/python/script/task.py:186
  6811. #, python-format
  6812. msgid "Flag not found: %s"
  6813. msgstr "Flag não encontrada: %s"
  6814. #: ../lib/python/script/task.py:205
  6815. #, python-format
  6816. msgid "Parameter '%(name)s' (%(desc)s) is missing."
  6817. msgstr "O parâmetro '%(name)s' (%(desc)s) está ausente."
  6818. #: ../lib/python/script/task.py:238
  6819. msgid "<required>"
  6820. msgstr "<required>"
  6821. #: ../lib/python/script/task.py:500 ../lib/python/script/task.py:504
  6822. #, python-brace-format
  6823. msgid ""
  6824. "Unable to fetch interface description for command '<{cmd}>'.\n"
  6825. "\n"
  6826. "Details: <{det}>"
  6827. msgstr ""
  6828. "Não foi possível obter a descrição da interface para o comando '<{cmd}>'.\n"
  6829. "\n"
  6830. "Detalhes: <{det}>"
  6831. #: ../lib/python/script/task.py:527
  6832. #, python-brace-format
  6833. msgid "Cannot parse interface description of<{name}> module: {error}"
  6834. msgstr "Não é possível interpretar a descrição da interface do módulo <{name}>: {error}"
  6835. #: ../lib/python/script/raster3d.py:93
  6836. #, python-format
  6837. msgid "An error occurred while running r3.mapcalc with expression: %s"
  6838. msgstr "Ocorreu um erro ao executar r3.mapcalc com a expressão: %s"
  6839. #: ../lib/python/script/core.py:56
  6840. #, python-brace-format
  6841. msgid "Cannot find the executable {0}"
  6842. msgstr "Não é possível encontrar o executável {0}"
  6843. #: ../lib/python/script/core.py:318
  6844. #, python-format
  6845. msgid "To run the module <%s> add underscore at the end of the option <%s> to avoid conflict with Python keywords. Underscore at the beginning is deprecated in GRASS GIS 7.0 and will be removed in version 7.1."
  6846. msgstr "Para executar o módulo <%s>, adicione underscore no final da opção <%s> para evitar conflito com palavras-chave Python. O underscore no início é obsoleto no GRASS GIS 7.0 e será removido na versão 7.1."
  6847. #: ../lib/python/script/core.py:385
  6848. #, python-brace-format
  6849. msgid "Module {module} ({code}) failed with non-zero return code {returncode}"
  6850. msgstr ""
  6851. #: ../lib/python/script/core.py:1117
  6852. msgid "Mixing value types. Will try to compare after integer conversion"
  6853. msgstr "Misturando tipos de valores. Uma tentativa de comparação será feita após a conversão de inteiro"
  6854. #: ../lib/python/script/core.py:1319
  6855. #, python-format
  6856. msgid "Element type should be \"cell\" and not \"%s\""
  6857. msgstr "O tipo de elemento deve ser \"cell\" e não \"%s\""
  6858. #: ../lib/python/script/core.py:1350 ../lib/python/script/core.py:1419
  6859. #, python-format
  6860. msgid "Element type should be \"raster\" and not \"%s\""
  6861. msgstr "O tipo de elemento deve ser \"raster\" e não \"%s\""
  6862. #: ../lib/python/script/core.py:1588
  6863. msgid "Unable to list mapsets"
  6864. msgstr "Não foi possível listar mapsets"
  6865. #: ../lib/python/script/core.py:1624
  6866. #, python-format
  6867. msgid "Location <%s> already exists. Operation canceled."
  6868. msgstr "Location <%s> já existe. Operação cancelada."
  6869. #: ../lib/python/script/core.py:1628
  6870. #, python-format
  6871. msgid "Location <%s> already exists and will be overwritten"
  6872. msgstr "Location <%s> já existe e será substituída"
  6873. #: ../lib/python/script/core.py:1758
  6874. #, python-brace-format
  6875. msgid "Debug level {0}"
  6876. msgstr "Nível de depuração {0}"
  6877. #: ../lib/python/script/core.py:1761
  6878. #, python-brace-format
  6879. msgid "WARNING: Ignoring unsupported debug level (must be >=0 and <=5). {0}\n"
  6880. msgstr "AVISO: Ignorando o nível de depuração não suportado (deve ser>= 0 e <=5). {0}\n"
  6881. #: ../lib/python/script/core.py:1781
  6882. #, python-format
  6883. msgid "Illegal filename <%s>. Cannot be 'NULL' or start with '.'."
  6884. msgstr "Nome ilegal para arquivo <%s>. Não pode ser 'NULL' ou começar com '.'."
  6885. #: ../lib/python/script/core.py:1790
  6886. #, python-format
  6887. msgid "Illegal filename <%(s)s>. <%(il)s> not allowed.\n"
  6888. msgstr "Nome ilegal para arquivo <%(s)s>. <%(il)s> não permitido.\n"
  6889. #: ../lib/python/script/vector.py:83
  6890. #, python-format
  6891. msgid "Database connection not defined for layer %s"
  6892. msgstr "Conexão do banco de dados não definida para a camada %s"
  6893. #: ../lib/python/script/vector.py:234
  6894. #, python-format
  6895. msgid "Missing layer %(layer)d in vector map <%(map)s>"
  6896. msgstr "Camada ausente %(layer)d no mapa vetorial <%(map)s>"
  6897. #: ../lib/python/script/vector.py:250
  6898. msgid "vector_db_select() failed"
  6899. msgstr "vector_db_select() falhou"
  6900. #: ../lib/python/script/vector.py:362
  6901. #, python-brace-format
  6902. msgid "Number of given vector maps ({m}) differs from number of layers ({l})"
  6903. msgstr "O número de mapas vetoriais fornecidos ({m}) difere do número de camadas ({l})"
  6904. #: ../lib/python/script/vector.py:421
  6905. #, python-brace-format
  6906. msgid ""
  6907. "v.what output is not valid JSON format:\n"
  6908. " {ret}"
  6909. msgstr ""
  6910. "a saída v.what não é um formato JSON válido:\n"
  6911. "{ret}"
  6912. #: ../lib/python/script/raster.py:60
  6913. #, python-format
  6914. msgid "Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in current mapset."
  6915. msgstr "Não foi possivel escrever o histórico para <%(map)s>. Mapa raster <%(map)s> não encontrado no mapset atual."
  6916. #: ../lib/python/script/raster.py:120
  6917. #, python-format
  6918. msgid "An error occurred while running r.mapcalc with expression: %s"
  6919. msgstr "Ocorreu um erro ao executar r.mapcalc com a expressão: %s"
  6920. #: ../lib/python/script/raster.py:199
  6921. msgid "No data"
  6922. msgstr "Sem dados"
  6923. #: ../lib/python/script/raster.py:207
  6924. msgid "value"
  6925. msgstr "valor"
  6926. #: ../lib/python/script/raster.py:207
  6927. msgid "label"
  6928. msgstr "rótulo"
  6929. #: ../lib/python/script/raster.py:207
  6930. msgid "color"
  6931. msgstr "cor"
  6932. #: ../lib/python/script/db.py:162
  6933. #, python-format
  6934. msgid "Programmer error: '%(sql)s', '%(filename)s', or '%(table)s' must be provided"
  6935. msgstr "Erro do programador: '%(sql)s', '%(filename)s' ou '%(table)s' deve ser fornecido"
  6936. #: ../lib/python/script/db.py:172
  6937. msgid "Fetching data failed"
  6938. msgstr "A obtenção de dados falhou"
  6939. #: ../lib/python/script/array.py:158 ../lib/python/script/array.py:210
  6940. #: ../lib/python/script/array.py:257 ../lib/python/script/array.py:311
  6941. #: ../lib/python/script/array.py:364 ../lib/python/script/array.py:406
  6942. #, python-format
  6943. msgid "Invalid kind <%s>"
  6944. msgstr "Tipo inválido <%s>"
  6945. #: ../lib/python/script/array.py:161 ../lib/python/script/array.py:213
  6946. #: ../lib/python/script/array.py:314 ../lib/python/script/array.py:367
  6947. #, python-format
  6948. msgid "Invalid size <%d>"
  6949. msgstr "Tamanho inválido <%d>"
  6950. #: ../lib/python/script/array.py:200
  6951. msgid "grass.script.array.read is deprecated and does not work on MS Windows, pass raster name in the constructor"
  6952. msgstr "grass.script.array.read está obsoleto e não funciona no MS Windows, passe o nome raster no construtor"
  6953. #: ../lib/python/script/array.py:250 ../lib/python/script/array.py:400
  6954. #, python-format
  6955. msgid "Invalid FP size <%d>"
  6956. msgstr "Tamanho de FP inválido <%d>"
  6957. #: ../lib/python/script/array.py:254 ../lib/python/script/array.py:403
  6958. #, python-format
  6959. msgid "Invalid integer size <%d>"
  6960. msgstr "Inteiro com tamanho inválido <%d>"
  6961. #: ../lib/python/script/array.py:354
  6962. msgid "grass.script.array3d.read is deprecated and does not work on MS Windows, pass 3D raster name in the constructor"
  6963. msgstr "grass.script.array3d.read está obsoleto e não funciona no MS Windows, passe o nome raster 3D no construtor"
  6964. #: ../lib/python/script/setup.py:229
  6965. msgid "Cleaning up default sqlite database ..."
  6966. msgstr "Limpando banco de dados sqlite padrão ..."
  6967. #: ../lib/raster3d/maskfn.c:77
  6968. #, c-format
  6969. msgid "Adding rule: %lf - %lf"
  6970. msgstr "Adicionando regra: %lf - %lf"
  6971. #: ../lib/raster3d/maskfn.c:95
  6972. #, c-format
  6973. msgid "%s: illegal value spec"
  6974. msgstr "%s: especificação de valor ilegal"
  6975. #: ../lib/raster3d/header.c:217 ../lib/raster3d/close.c:99
  6976. #: ../lib/raster3d/close.c:105 ../lib/raster3d/close.c:191
  6977. #, c-format
  6978. msgid "Unable to write header for 3D raster map <%s>"
  6979. msgstr "Não foi possível escrever o cabeçalho para o mapa raster 3D <%s>"
  6980. #: ../lib/raster3d/range.c:73
  6981. #, c-format
  6982. msgid "Unable to open range file for [%s in %s]"
  6983. msgstr ""
  6984. #: ../lib/raster3d/range.c:88
  6985. #, c-format
  6986. msgid "Error reading range file for [%s in %s]"
  6987. msgstr "Erro ao ler arquivo de intervalo para [%s in %s]"
  6988. #: ../lib/raster3d/range.c:150
  6989. #, c-format
  6990. msgid "Unable to open range file for <%s>"
  6991. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de intervalo para <%s>"
  6992. #: ../lib/raster3d/close.c:47
  6993. #, c-format
  6994. msgid "Unable to write history for 3D raster map <%s>"
  6995. msgstr "Não foi possível escrever o histórico para o mapa raster 3D <%s>"
  6996. #: ../lib/raster3d/close.c:62
  6997. #, c-format
  6998. msgid "Unable to move temp raster map <%s> to 3D raster map <%s>"
  6999. msgstr "Não foi possível mover o mapa raster temporário <%s> para o mapa raster 3D <%s>"
  7000. #: ../lib/raster3d/close.c:79
  7001. msgid "Unable to flush all tiles"
  7002. msgstr "Não foi possível limpar todos os mosaicos"
  7003. #: ../lib/raster3d/close.c:84
  7004. msgid "Unable to flush index"
  7005. msgstr "Não foi possível limpar o índice"
  7006. #: ../lib/raster3d/close.c:94
  7007. msgid "Unable to position file"
  7008. msgstr ""
  7009. #: ../lib/raster3d/close.c:110 ../lib/raster3d/close.c:153
  7010. #, c-format
  7011. msgid "Unable to create 3D raster map <%s>"
  7012. msgstr "Não foi possível criar o mapa raster 3D <%s>"
  7013. #: ../lib/raster3d/close.c:169
  7014. msgid "Error in cache"
  7015. msgstr "Erro de cache"
  7016. #: ../lib/raster3d/color.c:354
  7017. #, c-format
  7018. msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
  7019. msgstr "mapset <%s> não é o mapset atual"
  7020. #: ../lib/raster3d/open.c:20
  7021. msgid "Rast3d_open_cell_old_no_header: error in Rast3d_mask_open_old"
  7022. msgstr "Rast3d_open_cell_old_no_header: erro em Rast3d_mask_open_old"
  7023. #: ../lib/raster3d/open.c:26
  7024. msgid "Rast3d_open_cell_old_no_header: error in Rast3d_malloc"
  7025. msgstr "Rast3d_open_cell_old_no_header: erro em Rast3d_malloc"
  7026. #: ../lib/raster3d/open.c:37
  7027. msgid "Rast3d_open_cell_old_no_header: error in G_open_old"
  7028. msgstr "Rast3d_open_cell_old_no_header: erro em G_open_old"
  7029. #: ../lib/raster3d/open.c:94
  7030. msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_open_cell_old_no_header"
  7031. msgstr "Rast3d_open_cell_old: erro em Rast3d_open_cell_old_no_header"
  7032. #: ../lib/raster3d/open.c:99
  7033. msgid "Rast3d_open_cell_old: can't rewind file"
  7034. msgstr "Rast3d_open_cell_old: não é possível retroceder o arquivo"
  7035. #: ../lib/raster3d/open.c:112
  7036. msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_read_header"
  7037. msgstr "Rast3d_open_cell_old: erro em Rast3d_read_header"
  7038. #: ../lib/raster3d/open.c:120
  7039. msgid "Rast3d_open_cell_old: projection does not match window projection"
  7040. msgstr "Rast3d_open_cell_old: a projeção não corresponde à projeção da janela"
  7041. #: ../lib/raster3d/open.c:124
  7042. msgid "Rast3d_open_cell_old: zone does not match window zone"
  7043. msgstr "Rast3d_open_cell_old: a zona não corresponde à zona da janela"
  7044. #: ../lib/raster3d/open.c:136 ../lib/raster3d/open.c:153
  7045. msgid "Rast3d_open_cell_old: can't read header"
  7046. msgstr "Rast3d_open_cell_old: não é possível ler o cabeçalho"
  7047. #: ../lib/raster3d/open.c:142
  7048. msgid "Rast3d_open_cell_old: index does not fit into long"
  7049. msgstr ""
  7050. #: ../lib/raster3d/open.c:146
  7051. msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_malloc"
  7052. msgstr "Rast3d_open_cell_old: erro em Rast3d_malloc"
  7053. #: ../lib/raster3d/open.c:173
  7054. msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_fill_header"
  7055. msgstr "Rast3d_open_cell_old: erro em Rast3d_fill_header"
  7056. #: ../lib/raster3d/open.c:220
  7057. msgid "Rast3d_open_cell_new: error in Rast3d_mask_open_old"
  7058. msgstr "Rast3d_open_cell_new: erro em Rast3d_mask_open_old"
  7059. #: ../lib/raster3d/open.c:229
  7060. msgid "Rast3d_open_cell_new: error in Rast3d_malloc"
  7061. msgstr "Rast3d_open_cell_new: erro em Rast3d_malloc"
  7062. #: ../lib/raster3d/open.c:234
  7063. #, c-format
  7064. msgid "map <%s> is not in the current mapset"
  7065. msgstr "mapa <%s> não está no mapset atual"
  7066. #: ../lib/raster3d/open.c:244
  7067. msgid "Rast3d_open_cell_new: could not open file"
  7068. msgstr "Rast3d_open_cell_new: não foi possível abrir o arquivo"
  7069. #: ../lib/raster3d/open.c:288 ../lib/raster3d/open.c:293
  7070. msgid "Rast3d_open_cell_new: can't write header"
  7071. msgstr "Rast3d_open_cell_new: não é possível escrever o cabeçalho"
  7072. #: ../lib/raster3d/open.c:315
  7073. msgid "Rast3d_open_cell_new: error in Rast3d_fill_header"
  7074. msgstr "Rast3d_open_cell_new: erro em Rast3d_fill_header"
  7075. #: ../lib/raster3d/history.c:43
  7076. #, c-format
  7077. msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]"
  7078. msgstr "não consegui obter dados históricos para [%s] no mapset [%s]"
  7079. #: ../lib/raster3d/test/test_main.c:96
  7080. msgid "raster3d"
  7081. msgstr "raster3d"
  7082. #: ../lib/raster3d/test/test_main.c:97
  7083. msgid "unit test"
  7084. msgstr "teste de unidade"
  7085. #: ../lib/raster3d/param.c:84
  7086. msgid "Rast3d_get_standard3d_params: precision value invalid"
  7087. msgstr "Rast3d_get_standard3d_params: valor de precisão inválido"
  7088. #: ../lib/raster3d/param.c:105
  7089. msgid "Rast3d_get_standard3d_params: tile dimension value invalid"
  7090. msgstr "Rast3d_get_standard3d_params: valor da dimensão do tile inválido"
  7091. #: ../lib/raster3d/param.c:129
  7092. msgid "Window replacing the default"
  7093. msgstr "Janela substituindo o padrão"
  7094. #: ../lib/psdriver/graph_set.c:199
  7095. #, c-format
  7096. msgid "ps: truecolor status %s"
  7097. msgstr "ps: status truecolor %s"
  7098. #: ../lib/psdriver/graph_set.c:200 ../lib/pngdriver/graph_set.c:102
  7099. msgid "enabled"
  7100. msgstr "ativado"
  7101. #: ../lib/psdriver/graph_set.c:200 ../lib/pngdriver/graph_set.c:102
  7102. msgid "disabled"
  7103. msgstr "desativado"
  7104. #: ../lib/psdriver/graph_set.c:214
  7105. #, c-format
  7106. msgid "ps: collecting to file '%s'"
  7107. msgstr "ps: coleta para arquivo '%s'"
  7108. #: ../lib/psdriver/graph_set.c:215
  7109. #, c-format
  7110. msgid "ps: image size %dx%d"
  7111. msgstr "ps: tamanho da imagem %dx%d"
  7112. #: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207
  7113. msgid "Unable to process vector map - out of memory"
  7114. msgstr "Não foi possível processar mapa vetorial - sem memória"
  7115. #: ../lib/ogsf/gs3.c:132 ../lib/ogsf/gs3.c:196 ../lib/ogsf/gs3.c:348
  7116. #: ../lib/ogsf/gs3.c:454 ../lib/ogsf/gs3.c:540
  7117. #, c-format
  7118. msgid "Loading raster map <%s>..."
  7119. msgstr "Carregando mapa raster <%s>..."
  7120. #: ../lib/ogsf/gs3.c:596
  7121. #, c-format
  7122. msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
  7123. msgstr "O intervalo da tabela de cores não corresponde aos dados (mincol=%d, maxcol=%d"
  7124. #: ../lib/ogsf/gs3.c:658 ../lib/ogsf/gs3.c:730
  7125. #, c-format
  7126. msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
  7127. msgstr "Traduzindo cores de mapa raster <%s>..."
  7128. #: ../lib/ogsf/gs3.c:967
  7129. msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
  7130. msgstr "Visualização não salva por este programa, pode haver algumas inconsistências"
  7131. #: ../lib/ogsf/trans.c:180
  7132. msgid "Out of matrix stack space"
  7133. msgstr ""
  7134. #: ../lib/ogsf/trans.c:200
  7135. msgid "Tried to pop an empty stack"
  7136. msgstr ""
  7137. #: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742
  7138. msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)."
  7139. msgstr "Os pontos do plano de corte não coincidem entre as superfícies. Verifique resolução(ões)."
  7140. #: ../lib/ogsf/gp2.c:705
  7141. msgid "Unknown icon marker, using \"sphere\""
  7142. msgstr "Marcador de ícone desconhecido, usando \"esfera\""
  7143. #: ../lib/ogsf/gk.c:320
  7144. msgid "Need at least 3 keyframes for spline"
  7145. msgstr ""
  7146. #: ../lib/ogsf/gk.c:622
  7147. msgid "Need at least 2 keyframes for interpolation"
  7148. msgstr ""
  7149. #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:155
  7150. #, c-format
  7151. msgid "Color Material: %d"
  7152. msgstr "Material de Cor:%d"
  7153. #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:642
  7154. #, c-format
  7155. msgid "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please advise GRASS developers of this error"
  7156. msgstr "gsd_rot (): %cé uma especificação de eixo inválida. Rotação ignorada. Por favor, avise os desenvolvedores GRASS sobre este erro"
  7157. #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:246
  7158. #, c-format
  7159. msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
  7160. msgstr "Não foi possível ler arquivo de cores do mapa raster <%s>"
  7161. #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:252
  7162. #, c-format
  7163. msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
  7164. msgstr "Não foi possível ler arquivo de categoria do mapa raster <%s>"
  7165. #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:269
  7166. #, c-format
  7167. msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
  7168. msgstr "Não foi possível ler intervalo fp do mapa raster <%s>"
  7169. #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:281
  7170. #, c-format
  7171. msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
  7172. msgstr "Não foi possível ler intervalo do mapa raster <%s>"
  7173. #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:295
  7174. msgid "Range request error for legend"
  7175. msgstr "Erro de solicitação de intervalo para legenda"
  7176. #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:385
  7177. msgid "Unable to show discrete FP range (use list)"
  7178. msgstr "Não foi possível mostrar a faixa discreta de FP (use lista)"
  7179. #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:501
  7180. msgid "Too many categories to show as discrete!"
  7181. msgstr "Muitas categorias para mostrar como discretas!"
  7182. #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:503
  7183. msgid "Try using smaller font!"
  7184. msgstr "Tente usar uma fonte menor!"
  7185. #: ../lib/ogsf/gv3.c:269
  7186. #, c-format
  7187. msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
  7188. msgstr "Nenhuma feição do mapa vetorial <%s> se encontra na região atual"
  7189. #: ../lib/ogsf/gv3.c:274
  7190. #, c-format
  7191. msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)"
  7192. msgstr "Mapa vetorial <%s> carregado (%dfeições)"
  7193. #: ../lib/ogsf/gv3.c:353
  7194. #, c-format
  7195. msgid "Loading thematic vector layer <%s>..."
  7196. msgstr "Carregando camada vetorial temática <%s>..."
  7197. #: ../lib/ogsf/gv3.c:377 ../lib/ogsf/gp3.c:235
  7198. #, c-format
  7199. msgid "No color rule defined for category %d"
  7200. msgstr "Nenhuma regra de cor definida para a categoria %d"
  7201. #: ../lib/ogsf/gv3.c:392 ../lib/ogsf/gp3.c:249
  7202. #, c-format
  7203. msgid "Invalid color definition (%s)"
  7204. msgstr "Definição de cor inválida (%s)"
  7205. #: ../lib/ogsf/gv3.c:414
  7206. #, c-format
  7207. msgid "%d features without category. Unable to determine color rules for features without category."
  7208. msgstr "%dfeições sem categoria. Não foi possível determinar regras de cores para feições sem categoria."
  7209. #: ../lib/ogsf/gvl2.c:267
  7210. #, c-format
  7211. msgid "Loading 3d raster map <%s>..."
  7212. msgstr "Carregando mapa raster 3d <%s>..."
  7213. #: ../lib/ogsf/gs2.c:1210
  7214. #, c-format
  7215. msgid "no category info"
  7216. msgstr "nenhuma informação de categoria"
  7217. #: ../lib/ogsf/gs2.c:1229
  7218. #, c-format
  7219. msgid "no data"
  7220. msgstr "sem dados"
  7221. #: ../lib/ogsf/gs2.c:1654
  7222. #, c-format
  7223. msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
  7224. msgstr "Mapa raster <%s> está fora da região atual. Carga de dados falhou."
  7225. #: ../lib/ogsf/gs2.c:1732 ../lib/ogsf/gs2.c:1738 ../lib/ogsf/gs2.c:1746
  7226. #: ../lib/ogsf/gs2.c:1755 ../lib/ogsf/gs2.c:1763 ../lib/ogsf/gs2.c:1773
  7227. #: ../lib/ogsf/gs2.c:1821
  7228. msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map"
  7229. msgstr "GS_load_att_map (): Sem memória. Não foi possível carregar o mapa"
  7230. #: ../lib/ogsf/gs2.c:1849
  7231. msgid "Loading failed"
  7232. msgstr "O carregamento falhou"
  7233. #: ../lib/ogsf/gs2.c:1853
  7234. msgid "Error finding range"
  7235. msgstr "Erro ao encontrar intervalo"
  7236. #: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124
  7237. msgid "Bitmap mismatch"
  7238. msgstr "Incompatibilidade de bitmap"
  7239. #: ../lib/ogsf/gk2.c:216 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:55
  7240. #: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:101 ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:69
  7241. #, c-format
  7242. msgid "Unable to open file <%s> for writing"
  7243. msgstr "Não foi possível abrir arquivo <%s> para escrita"
  7244. #: ../lib/ogsf/gk2.c:272 ../lib/ogsf/gk2.c:285
  7245. msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
  7246. msgstr ""
  7247. #: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:50 ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:63
  7248. msgid "Unable to get image of current GL screen"
  7249. msgstr ""
  7250. #: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96
  7251. msgid "Unable to write view"
  7252. msgstr ""
  7253. #: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58
  7254. msgid "Max. number of labels reached!"
  7255. msgstr "Número máximo de rótulos alcançado!"
  7256. #: ../lib/ogsf/gsds.c:109
  7257. msgid "Maximum number of datasets exceeded"
  7258. msgstr "Número máximo de conjuntos de dados excedido"
  7259. #: ../lib/ogsf/gp3.c:148
  7260. #, c-format
  7261. msgid "No points from vector map <%s> fall within current region"
  7262. msgstr "Mapa vetorial <%s> não contém pontos na região atual"
  7263. #: ../lib/ogsf/gp3.c:153
  7264. #, c-format
  7265. msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
  7266. msgstr "Mapa vetorial <%s> carregado (%dpontos)"
  7267. #: ../lib/ogsf/gp3.c:211
  7268. #, c-format
  7269. msgid "Loading thematic points layer <%s>..."
  7270. msgstr "Carregando camada de pontos temáticos <%s>..."
  7271. #: ../lib/ogsf/gp3.c:288
  7272. #, c-format
  7273. msgid "%d points without category. Unable to determine color rules for features without category."
  7274. msgstr "%dpontos sem categoria. Não foi possível determinar regras de cores para feições sem categoria."
  7275. #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:103
  7276. msgid "Maximum number of datafiles exceeded"
  7277. msgstr "Número máximo de arquivos de dados excedido"
  7278. #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:442
  7279. #, c-format
  7280. msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
  7281. msgstr "Não foi possível ler intervalo do mapa raster 3D <%s>"
  7282. #: ../lib/pngdriver/graph_set.c:101
  7283. #, c-format
  7284. msgid "png: truecolor status %s"
  7285. msgstr "png: truecolor status %s"
  7286. #: ../lib/pngdriver/graph_set.c:149
  7287. #, c-format
  7288. msgid "png: collecting to file '%s'"
  7289. msgstr "png: coleta para o arquivo '%s'"
  7290. #: ../lib/pngdriver/graph_set.c:150
  7291. #, c-format
  7292. msgid "png: image size %dx%d"
  7293. msgstr "png: tamanho da imagem %dx%d"
  7294. #: ../lib/pngdriver/read_png.c:42
  7295. msgid "Unable to read PNG"
  7296. msgstr "Não foi possível ler PNG"
  7297. #: ../lib/pngdriver/read_png.c:60 ../lib/pngdriver/read_png.c:64
  7298. #: ../lib/pngdriver/write_png.c:71 ../lib/pngdriver/write_png.c:75
  7299. msgid "Unable to allocate PNG structure"
  7300. msgstr "Não foi possível alocar estrutura PNG"
  7301. #: ../lib/pngdriver/read_png.c:67
  7302. msgid "Unable to read PNG file"
  7303. msgstr "Não foi possível ler arquivo PNG"
  7304. #: ../lib/pngdriver/read_png.c:81
  7305. msgid "Input PNG file is not 8-bit"
  7306. msgstr "O arquivo PNG de entrada não é de 8 bits"
  7307. #: ../lib/pngdriver/read_png.c:85
  7308. #, c-format
  7309. msgid "Input PNG file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %lux%lu"
  7310. msgstr "O arquivo PNG de entrada tem dimensões incorretas: esperado: %dx%d obtido: %lux%lu"
  7311. #: ../lib/pngdriver/read_png.c:90
  7312. msgid "Input PNG file is not RGBA"
  7313. msgstr "O arquivo PNG de entrada não é RGBA"
  7314. #: ../lib/pngdriver/read_png.c:94
  7315. msgid "Input PNG file is not indexed color"
  7316. msgstr "O arquivo PNG de entrada não é de cor indexada"
  7317. #: ../lib/pngdriver/read_png.c:104
  7318. msgid "Input PNG file has invalid palette"
  7319. msgstr "O arquivo PNG de entrada tem paleta inválida"
  7320. #: ../lib/pngdriver/write_png.c:39
  7321. msgid "Unable to write PNG"
  7322. msgstr "Não foi possível escrever PNG"
  7323. #: ../lib/pngdriver/write_png.c:78
  7324. msgid "Unable to write PNG file"
  7325. msgstr "Não foi possível escrever arquivo PNG"
  7326. #: ../lib/pngdriver/write_png.c:82
  7327. #, c-format
  7328. msgid "Unable to open output PNG file <%s>"
  7329. msgstr "Não foi possível abrir arquivo PNG de saída <%s>"
  7330. #: ../lib/raster/raster_metadata.c:109
  7331. #, c-format
  7332. msgid "Unable to read <%s> for raster map <%s@%s>"
  7333. msgstr "Não foi possível ler <%s> para mapa raster <%s@%s>"
  7334. #: ../lib/raster/raster_metadata.c:119 ../lib/raster/raster_metadata.c:148
  7335. #, c-format
  7336. msgid "Error closing <%s> metadata file for raster map <%s@%s>"
  7337. msgstr "Erro ao fechar arquivo de metadados <%s> para mapa raster <%s@%s>"
  7338. #: ../lib/raster/raster_metadata.c:142
  7339. #, c-format
  7340. msgid "Unable to create <%s> metadata file for raster map <%s@%s>"
  7341. msgstr "Não foi possível criar arquivo de metadados <%s> para mapa raster <%s@%s>"
  7342. #: ../lib/raster/put_cellhd.c:34
  7343. #, c-format
  7344. msgid "Unable to create header file for <%s>"
  7345. msgstr "Não foi possível criar o arquivo de cabeçalho para <%s>"
  7346. #: ../lib/raster/window.c:31
  7347. msgid "Internal error: Rast_get_window() called with split window. Use Rast_get_input_window() or Rast_get_output_window() instead."
  7348. msgstr "Erro interno: Rast_get_window() chamado com janela dividida. Use Rast_get_input_window() ou Rast_get_output_window()."
  7349. #: ../lib/raster/window.c:90
  7350. msgid "Internal error: Rast_window_rows() called with split window. Use Rast_input_window_rows() or Rast_output_window_rows() instead."
  7351. msgstr "Erro interno: Rast_window_rows() chamado com janela dividida. Use Rast_input_window_rows() ou Rast_output_window_rows()."
  7352. #: ../lib/raster/window.c:125
  7353. msgid "Internal error: Rast_window_cols() called with split window. Use Rast_input_window_cols() or Rast_output_window_cols() instead."
  7354. msgstr "Erro interno: Rast_window_cols() chamado com janela dividida. Use Rast_input_window_cols() ou Rast_output_window_cols()."
  7355. #: ../lib/raster/range.c:103
  7356. #, c-format
  7357. msgid "Unable to read fp range file for <%s>"
  7358. msgstr "Não foi possível ler o arquivo de intervalo fp para <%s>"
  7359. #: ../lib/raster/range.c:125
  7360. #, c-format
  7361. msgid "Missing fp range file for <%s> (run r.support -s)"
  7362. msgstr "Arquivo de intervalo fp ausente para <%s> (execute r.support -s)"
  7363. #: ../lib/raster/range.c:176
  7364. #, c-format
  7365. msgid "Unable to read quant rules for raster map <%s>"
  7366. msgstr "Não foi possível ler regras de quantização para o mapa raster <%s>"
  7367. #: ../lib/raster/range.c:213 ../lib/raster/range.c:233
  7368. #, c-format
  7369. msgid "Unable to read range file for <%s>"
  7370. msgstr "Não foi possível ler o arquivo de intervalo para <%s>"
  7371. #: ../lib/raster/range.c:248
  7372. #, c-format
  7373. msgid "Missing range file for <%s> (run r.support -s)"
  7374. msgstr "Arquivo de intervalo ausente para <%s> (execute r.support -s)"
  7375. #: ../lib/raster/range.c:298
  7376. #, c-format
  7377. msgid "Unable to read stats file for <%s>"
  7378. msgstr "Não foi possível ler o arquivo de estatísticas para <%s>"
  7379. #: ../lib/raster/range.c:380 ../lib/raster/range.c:386
  7380. #: ../lib/raster/range.c:418 ../lib/raster/range.c:432
  7381. #, c-format
  7382. msgid "Unable to write range file for <%s>"
  7383. msgstr "Não foi possível escrever o arquivo de intervalo para <%s>"
  7384. #: ../lib/raster/range.c:462 ../lib/raster/range.c:476
  7385. #: ../lib/raster/range.c:494 ../lib/raster/range.c:499
  7386. #, c-format
  7387. msgid "Unable to write stats file for <%s>"
  7388. msgstr "Não foi possível escrever o arquivo de estatísticas para <%s>"
  7389. #: ../lib/raster/vrt.c:83
  7390. #, c-format
  7391. msgid "Tile raster map <%s> not found"
  7392. msgstr "Mapa raster de tiles <%s> não encontrado"
  7393. #: ../lib/raster/vrt.c:86
  7394. msgid "A virtual raster can not contain itself"
  7395. msgstr "Um raster virtual não pode se conter"
  7396. #: ../lib/raster/get_row.c:35 ../lib/raster/get_row.c:906
  7397. #, c-format
  7398. msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
  7399. msgstr "Requisição de leitura do mapa raster <%s@%s> para a linha %d está fora da região"
  7400. #: ../lib/raster/get_row.c:95
  7401. #, c-format
  7402. msgid "Error seeking fp raster data file for row %d of <%s>: %s"
  7403. msgstr "Erro ao buscar arquivo de dados raster fp para linha %d de <%s>: %s"
  7404. #: ../lib/raster/get_row.c:103
  7405. #, c-format
  7406. msgid "Error uncompressing fp raster data for row %d of <%s>: error code %d"
  7407. msgstr "Erro ao descompactar dados raster fp para linha %d de <%s>: código de erro %d"
  7408. #: ../lib/raster/get_row.c:138
  7409. #, c-format
  7410. msgid "Error seeking raster data file for row %d of <%s>: %s"
  7411. msgstr "Erro ao buscar arquivo de dados raster para linha %d de <%s>: %s"
  7412. #: ../lib/raster/get_row.c:145
  7413. #, c-format
  7414. msgid "Error reading raster data for row %d of <%s>: %s"
  7415. msgstr "Erro ao ler dados raster para linha %d de <%s>: %s"
  7416. #: ../lib/raster/get_row.c:169
  7417. #, c-format
  7418. msgid "Error uncompressing raster data for row %d of <%s>"
  7419. msgstr "Erro ao descompactar dados raster para linha %d de <%s>"
  7420. #: ../lib/raster/get_row.c:188 ../lib/raster/get_row.c:192
  7421. #, c-format
  7422. msgid "Error reading raster data for row %d of <%s>"
  7423. msgstr "Erro ao ler dados raster para linha %d de <%s>"
  7424. #: ../lib/raster/get_row.c:228
  7425. #, c-format
  7426. msgid "Error reading raster data via GDAL for row %d of <%s>"
  7427. msgstr "Erro ao ler dados raster via GDAL para linha %d de <%s>"
  7428. #: ../lib/raster/get_row.c:835
  7429. #, c-format
  7430. msgid "Error seeking compressed null data for row %d of <%s>"
  7431. msgstr "Erro ao buscar dados nulos compactados para a linha %d de <%s>"
  7432. #: ../lib/raster/get_row.c:840 ../lib/raster/get_row.c:850
  7433. #, c-format
  7434. msgid "Error reading compressed null data for row %d of <%s>"
  7435. msgstr "Erro ao ler dados nulos compactados para a linha %d de <%s>"
  7436. #: ../lib/raster/get_row.c:856
  7437. #, c-format
  7438. msgid "Error uncompressing null data for row %d of <%s>"
  7439. msgstr "Erro ao descompactar dados nulos para linha %d de <%s>"
  7440. #: ../lib/raster/get_row.c:890
  7441. #, c-format
  7442. msgid "Error seeking null row %d for <%s>"
  7443. msgstr "Erro ao buscar linha nula %d para <%s>"
  7444. #: ../lib/raster/get_row.c:893
  7445. #, c-format
  7446. msgid "Error reading null row %d for <%s>"
  7447. msgstr "Erro ao ler linha nula %d para <%s>"
  7448. #: ../lib/raster/close.c:56
  7449. #, c-format
  7450. msgid "Unable to flush file %s for raster map %s: %s"
  7451. msgstr "Não foi possível limpar o arquivo %s para o mapa raster %s: %s"
  7452. #: ../lib/raster/close.c:64
  7453. #, c-format
  7454. msgid "Unable to close file %s for raster map %s: %s"
  7455. msgstr "Não foi possível fechar o arquivo %s para o mapa raster %s: %s"
  7456. #: ../lib/raster/close.c:104 ../lib/raster/close.c:137
  7457. #, c-format
  7458. msgid "Invalid descriptor: %d"
  7459. msgstr "Descritor inválido: %d"
  7460. #: ../lib/raster/close.c:424 ../lib/raster/close.c:557
  7461. #, c-format
  7462. msgid "Unable to rename null file '%s' to '%s': %s"
  7463. msgstr "Não foi possível renomear o arquivo nulo '%s' para '%s': %s"
  7464. #: ../lib/raster/close.c:499
  7465. #, c-format
  7466. msgid "Unable to rename cell file '%s' to '%s': %s"
  7467. msgstr "Não foi possível renomear o arquivo de célula '%s' para '%s': %s"
  7468. #: ../lib/raster/close.c:579
  7469. msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
  7470. msgstr "impossível escrever arquivo f_format para mapas CELL"
  7471. #: ../lib/raster/put_title.c:28
  7472. #, c-format
  7473. msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid"
  7474. msgstr "A categoria de [%s] em [%s] está faltando ou é inválida"
  7475. #: ../lib/raster/put_title.c:37
  7476. msgid "G_put_title - can't create a temp file"
  7477. msgstr "G_put_title - não consegui criar um arquivo temporário"
  7478. #: ../lib/raster/put_title.c:53
  7479. #, c-format
  7480. msgid "category information for [%s] in [%s] invalid"
  7481. msgstr "a informação de categoria para [%s] em [%s] é inválida"
  7482. #: ../lib/raster/put_title.c:60
  7483. msgid "G_put_title - can't reopen temp file"
  7484. msgstr "G_put_title - não consegui reabrir o arquivo temporário"
  7485. #: ../lib/raster/put_title.c:67
  7486. #, c-format
  7487. msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
  7488. msgstr "não consegui escrever as informações de categoria para [%s] em [%s]"
  7489. #: ../lib/raster/get_cellhd.c:65
  7490. msgid "However, that raster map is missing. Perhaps, it was deleted by mistake."
  7491. msgstr ""
  7492. #: ../lib/raster/get_cellhd.c:67
  7493. msgid "However, header file of that raster map can't be opened. It seems that it was corrupted after creating the reclass raster map."
  7494. msgstr ""
  7495. #: ../lib/raster/get_cellhd.c:70
  7496. #, c-format
  7497. msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>. It is a reclass of raster map <%s@%s>. %s"
  7498. msgstr ""
  7499. #: ../lib/raster/get_cellhd.c:78
  7500. #, c-format
  7501. msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>. It seems that some previous step failed and created an incomplete raster map."
  7502. msgstr ""
  7503. #: ../lib/raster/interp.c:211
  7504. #, c-format
  7505. msgid "Unknown interpolation method: %s"
  7506. msgstr "Método de interpolação desconhecido: %s"
  7507. #: ../lib/raster/format.c:162
  7508. #, c-format
  7509. msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]"
  7510. msgstr "Falha na leitura inicial do arquivo compactado [%s en %s]"
  7511. #: ../lib/raster/format.c:176
  7512. #, c-format
  7513. msgid "Fail of initial read of compressed null file [%s in %s]"
  7514. msgstr "Falha na leitura inicial do arquivo nulo compactado [%s in %s]"
  7515. #: ../lib/raster/mask_info.c:43
  7516. #, c-format
  7517. msgid "<%s> in mapset <%s>"
  7518. msgstr "<%s> no mapset <%s>"
  7519. #: ../lib/raster/mask_info.c:46
  7520. msgid "none"
  7521. msgstr "nenhum"
  7522. #: ../lib/raster/mask_info.c:49
  7523. msgid "not known"
  7524. msgstr "desconhecido"
  7525. #: ../lib/raster/quant_rw.c:88
  7526. #, c-format
  7527. msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
  7528. msgstr "Não foi possível ler o intervalo fp para o mapa raster <%s>"
  7529. #: ../lib/raster/quant_rw.c:92
  7530. #, c-format
  7531. msgid "Raster map <%s> is empty"
  7532. msgstr "O mapa raster <%s> está vazio"
  7533. #: ../lib/raster/quant_rw.c:157
  7534. #, c-format
  7535. msgid "Unable to write quant rules: raster map <%s> is integer"
  7536. msgstr "Não foi possível escrever regras de quantização: o mapa raster <%s> é inteiro"
  7537. #: ../lib/raster/quant_rw.c:166
  7538. #, c-format
  7539. msgid "Unable to write quant rules for raster map <%s>"
  7540. msgstr "Não foi possível escrever regras de quantização para o mapa raster <%s>"
  7541. #: ../lib/raster/color_read.c:103
  7542. msgid "missing"
  7543. msgstr "ausente"
  7544. #: ../lib/raster/color_read.c:106
  7545. msgid "invalid"
  7546. msgstr "inválido"
  7547. #: ../lib/raster/color_read.c:112
  7548. #, c-format
  7549. msgid "Color support for <%s@%s> %s"
  7550. msgstr "Suporte de cor para <%s@%s> %s"
  7551. #: ../lib/raster/open.c:192
  7552. #, c-format
  7553. msgid "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%s> which does not exist"
  7554. msgstr "Não foi possível abrir o mapa raster <%s@%s> uma vez que é uma reclassificaçãao do mapa raster <%s@%s> que não existe"
  7555. #: ../lib/raster/open.c:197
  7556. #, c-format
  7557. msgid "Error reading reclass file for raster map <%s>"
  7558. msgstr "Erro ao ler arquivo de reclassificação para mapa raster <%s>"
  7559. #: ../lib/raster/open.c:208
  7560. #, c-format
  7561. msgid "Error reading map type for raster map <%s>"
  7562. msgstr "Erro ao ler tipo de mapa para mapa raster <%s>"
  7563. #: ../lib/raster/open.c:216
  7564. #, c-format
  7565. msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
  7566. msgstr "Mapa raster <%s@%s>: campo de formato no arquivo de cabeçalho inválido"
  7567. #: ../lib/raster/open.c:235
  7568. #, c-format
  7569. msgid "Compression with %s is not supported in this GRASS GIS installation"
  7570. msgstr "A compressão com %s não é suportada nesta instalação GRASS GIS"
  7571. #: ../lib/raster/open.c:239
  7572. #, c-format
  7573. msgid "Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, should be <%s>."
  7574. msgstr "Mapa raster <%s> está em uma projeção diferente da região atual. Encontrado <%s>, deveria ser <%s>."
  7575. #: ../lib/raster/open.c:246
  7576. #, c-format
  7577. msgid "Raster map <%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
  7578. msgstr "Mapa raster <%s> está em uma zona diferente (%d) da região atual (%d)"
  7579. #: ../lib/raster/open.c:251
  7580. #, c-format
  7581. msgid "Raster map <%s>: bytes per cell (%d) too large"
  7582. msgstr "Mapa raster <%s>: bytes por célula (%d) muito grande"
  7583. #: ../lib/raster/open.c:278
  7584. #, c-format
  7585. msgid "Raster map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
  7586. msgstr "O mapa raster <%s@%s> é um link GDAL, mas GRASS é compilado sem suporte GDAL"
  7587. #: ../lib/raster/open.c:289
  7588. #, c-format
  7589. msgid "Unable to open %s file for raster map <%s@%s>"
  7590. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s para o mapa raster <%s@%s>"
  7591. #: ../lib/raster/open.c:327
  7592. #, c-format
  7593. msgid "Error reading format for <%s@%s>"
  7594. msgstr "Erro ao ler formato para <%s@%s>"
  7595. #: ../lib/raster/open.c:535
  7596. msgid "Unable to create GDAL link"
  7597. msgstr "Não é possível criar link GDAL"
  7598. #: ../lib/raster/open.c:607 ../lib/raster/gdal.c:484
  7599. #, c-format
  7600. msgid "Invalid map type <%d>"
  7601. msgstr "Tipo de mapa inválido <%d>"
  7602. #: ../lib/raster/open.c:612 ../lib/raster/open.c:768
  7603. #, c-format
  7604. msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
  7605. msgstr "O mapa raster <%s> não está no mapset atual (%s)"
  7606. #: ../lib/raster/open.c:619
  7607. #, c-format
  7608. msgid "<%s> is an illegal file name"
  7609. msgstr "<%s> é um nome de arquivo ilegal"
  7610. #: ../lib/raster/open.c:634 ../lib/raster/open.c:715 ../lib/raster/open.c:791
  7611. #, c-format
  7612. msgid "No temp files available: %s"
  7613. msgstr "Nenhum arquivo temporário disponível: %s"
  7614. #: ../lib/raster/open.c:764
  7615. #, c-format
  7616. msgid "Raster map <%s> does not exist in the current mapset (%s)"
  7617. msgstr "O mapa raster <%s> não existe no mapset atual (%s)"
  7618. #: ../lib/raster/open.c:830
  7619. msgid "Rast_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
  7620. msgstr "Rast_set_fp_type(): só pode ser chamado com FCELL_TYPE ou DCELL_TYPE"
  7621. #: ../lib/raster/open.c:888
  7622. #, c-format
  7623. msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>"
  7624. msgstr "Mapa raster <%s> não encontrado no mapset <%s>"
  7625. #: ../lib/raster/open.c:949
  7626. #, c-format
  7627. msgid "Unable to find '%s'"
  7628. msgstr "Não foi possível encontrar '%s'"
  7629. #: ../lib/raster/open.c:960
  7630. #, c-format
  7631. msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'"
  7632. msgstr "Tipo inválido: campo '%s' no arquivo '%s'"
  7633. #: ../lib/raster/open.c:965
  7634. #, c-format
  7635. msgid "Missing type: field in file '%s'"
  7636. msgstr "Tipo ausente: campo no arquivo '%s'"
  7637. #: ../lib/raster/open.c:970
  7638. #, c-format
  7639. msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s"
  7640. msgstr "Mapa raster <%s> não é xdr: byte_order: %s "
  7641. #: ../lib/raster/open.c:1039
  7642. msgid "Rast_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
  7643. msgstr "Rast_set_quant_rules() pode ser chamado apenas para mapas raster abertos para leitura"
  7644. #: ../lib/raster/histogram.c:55
  7645. #, c-format
  7646. msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)"
  7647. msgstr "Está faltando o histograma para [%s em %s] (execute r.support)"
  7648. #: ../lib/raster/histogram.c:62
  7649. #, c-format
  7650. msgid "Can't read histogram for [%s in %s]"
  7651. msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
  7652. #: ../lib/raster/histogram.c:66 ../lib/raster/histogram.c:73
  7653. #, c-format
  7654. msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]"
  7655. msgstr "arquivo contendo o histograma para [%s em %s] é inválido"
  7656. #: ../lib/raster/histogram.c:331
  7657. #, c-format
  7658. msgid "Unable to create histogram file for <%s>"
  7659. msgstr "Não foi possível criar o arquivo de histograma para <%s>"
  7660. #: ../lib/raster/cats.c:109
  7661. #, c-format
  7662. msgid "Category support for <%s@%s> missing"
  7663. msgstr "Suporte de categoria para <%s@%s> ausente"
  7664. #: ../lib/raster/cats.c:112
  7665. #, c-format
  7666. msgid "Category support for <%s@%s> invalid"
  7667. msgstr "Suporte de categoria para <%s@%s> é inválido"
  7668. #: ../lib/raster/cats.c:145
  7669. #, c-format
  7670. msgid "Category support for vector map <%s@%s> missing"
  7671. msgstr "Suporte de categoria para mapa vetorial <%s@%s> ausente"
  7672. #: ../lib/raster/cats.c:149
  7673. #, c-format
  7674. msgid "Category support for vector map <%s@%s> invalid"
  7675. msgstr "Suporte de categoria para mapa vetorial <%s@%s> é inválido"
  7676. #: ../lib/raster/cats.c:971
  7677. #, c-format
  7678. msgid "Unable to open %s file for map <%s>"
  7679. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s para o mapa <%s>"
  7680. #: ../lib/raster/quant_io.c:43
  7681. #, c-format
  7682. msgid "Floating data range for raster map <%s> is empty"
  7683. msgstr "O intervalo de dados flutuantes para o mapa raster <%s> está vazio"
  7684. #: ../lib/raster/quant_io.c:52
  7685. #, c-format
  7686. msgid "Integer data range for raster map <%s> is empty"
  7687. msgstr "O intervalo de dados inteiros para o mapa raster <%s> está vazio"
  7688. #: ../lib/raster/quant_io.c:105
  7689. #, c-format
  7690. msgid "Attempt to open quantization table for CELL raster map <%s>"
  7691. msgstr "Tentativa de abrir a tabela de quantização para o mapa raster CELL <%s>"
  7692. #: ../lib/raster/quant_io.c:135
  7693. #, c-format
  7694. msgid "Quantization file for raster map <%s> is missing"
  7695. msgstr "Arquivo de quantização para mapa raster <%s> ausente"
  7696. #: ../lib/raster/quant_io.c:145
  7697. #, c-format
  7698. msgid "Quantization file for raster map <%s> is empty"
  7699. msgstr "O arquivo de quantização para o mapa raster <%s> está vazio"
  7700. #: ../lib/raster/history.c:115 ../lib/raster/history.c:123
  7701. #, c-format
  7702. msgid "Unable to get history information for <%s@%s>"
  7703. msgstr "Não foi possível obter informações de histórico para <%s@%s>"
  7704. #: ../lib/raster/history.c:162
  7705. #, c-format
  7706. msgid "Unable to write history information for <%s>"
  7707. msgstr "Não foi possível escrever informações de histórico para <%s>"
  7708. #: ../lib/raster/history.c:235
  7709. #, c-format
  7710. msgid "generated by %s"
  7711. msgstr "gerado por %s"
  7712. #: ../lib/raster/color_rand.c:33
  7713. #, c-format
  7714. msgid "Rast_make_random_colors: min (%d) > max (%d)"
  7715. msgstr "Rast_make_random_colors: min (%d) > max (%d)"
  7716. #: ../lib/raster/sample.c:70
  7717. msgid "Unknown interpolation type"
  7718. msgstr "Tipo de interpolação desconhecido"
  7719. #: ../lib/raster/sample.c:327
  7720. msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
  7721. msgstr "rótulo \"no data\" encontrado; ajustando para zero"
  7722. #: ../lib/raster/auto_mask.c:69
  7723. msgid "Unable to open automatic MASK file"
  7724. msgstr "não é possível abrir automaticamente o arquivo MASK"
  7725. #: ../lib/raster/band_reference.c:102
  7726. #, fuzzy, c-format
  7727. msgid "Unable to create band file for <%s>"
  7728. msgstr "Não foi possível criar o arquivo %s <%s>"
  7729. #: ../lib/raster/gdal.c:89
  7730. #, c-format
  7731. msgid "Unable to locate symbol <%s>"
  7732. msgstr "Não foi possível localizar o símbolo <%s>"
  7733. #: ../lib/raster/gdal.c:149
  7734. msgid "Unable to load GDAL library"
  7735. msgstr "Não foi possível carregar a biblioteca GDAL"
  7736. #: ../lib/raster/gdal.c:382
  7737. msgid "Unable to open GDAL file"
  7738. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo GDAL"
  7739. #: ../lib/raster/gdal.c:490
  7740. #, c-format
  7741. msgid "Unable to get <%s> driver"
  7742. msgstr "Não foi possível obter driver <%s>"
  7743. #: ../lib/raster/gdal.c:499
  7744. #, c-format
  7745. msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
  7746. msgstr "Não é possível criar conjunto de dados <%s> usando driver <%s>"
  7747. #: ../lib/raster/gdal.c:507
  7748. #, c-format
  7749. msgid "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for intermediate dataset."
  7750. msgstr "O driver <%s> não suporta escrita direta. Usando o driver MEM para um conjunto de dados intermediário."
  7751. #: ../lib/raster/gdal.c:513
  7752. msgid "Unable to get in-memory raster driver"
  7753. msgstr "Não foi possível obter o driver de raster na memória"
  7754. #: ../lib/raster/gdal.c:520
  7755. #, c-format
  7756. msgid "Unable to create <%s> dataset using memory driver"
  7757. msgstr "Não foi possível criar conjunto de dados <%s> usando driver da memória"
  7758. #: ../lib/raster/gdal.c:524
  7759. #, c-format
  7760. msgid "Driver <%s> does not support creating rasters"
  7761. msgstr "O driver <%s> não suporta a criação de rasters"
  7762. #: ../lib/raster/gdal.c:540
  7763. msgid "Unable to set geo transform"
  7764. msgstr "Não é possível definir a transformação geográfica"
  7765. #: ../lib/raster/gdal.c:544
  7766. msgid "Unable to set projection"
  7767. msgstr "Não é possível definir a projeção"
  7768. #: ../lib/raster/gdal.c:548
  7769. #, c-format
  7770. msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
  7771. msgstr "Não foi possível criar arquivo cell_misc/%s/gdal"
  7772. #: ../lib/raster/gdal.c:564
  7773. #, c-format
  7774. msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
  7775. msgstr "Erro escrevendo arquivo cell_misc/%s/gdal"
  7776. #: ../lib/raster/gdal.c:612
  7777. #, c-format
  7778. msgid "Unable to create output file <%s> using driver <%s>"
  7779. msgstr "Não é possível criar arquivo de saída <%s> usando o driver <%s>"
  7780. #: ../lib/raster/alloc_cell.c:151
  7781. #, c-format
  7782. msgid "Rast__null_bitstream_size: cols (%d) is negative"
  7783. msgstr "Rast__null_bitstream_size: cols (%d) é negativo"
  7784. #: ../lib/raster/init.c:61
  7785. msgid "Raster library not initialized. Programmer forgot to call Rast_init()."
  7786. msgstr "Biblioteca raster não inicializada. O programador esqueceu de chamar Rast_init()."
  7787. #: ../lib/raster/init.c:112
  7788. #, c-format
  7789. msgid "Unknown compression method <%s>, using default %s"
  7790. msgstr "Método de compressão desconhecido <%s>, usando padrão %s"
  7791. #: ../lib/raster/init.c:116
  7792. #, c-format
  7793. msgid "No compression is not supported for GRASS raster maps, using default %s"
  7794. msgstr "A compressão não é suportada para mapas raster GRASS, usando padrão %s"
  7795. #: ../lib/raster/init.c:123
  7796. #, c-format
  7797. msgid "This GRASS version does not support %s compression, using default %s"
  7798. msgstr "Esta versão GRASS não suporta compressão %s, usando padrão %s"
  7799. #: ../lib/raster/put_row.c:121
  7800. #, c-format
  7801. msgid "Error writing uncompressed FP data for row %d of <%s>: %s"
  7802. msgstr "Erro ao escrever dados FP descompactados para linha %dde <%s>: %s"
  7803. #: ../lib/raster/put_row.c:131
  7804. #, c-format
  7805. msgid "Error writing compressed FP data for row %d of <%s>: %s"
  7806. msgstr "Erro ao escrever dados FP compactados para linha %dde <%s>: %s"
  7807. #: ../lib/raster/put_row.c:391 ../lib/raster/put_row.c:397
  7808. #, c-format
  7809. msgid "Error writing compressed data for row %d of <%s>"
  7810. msgstr "Erro ao escrever dados compactados para linha %dde <%s>"
  7811. #: ../lib/raster/put_row.c:407
  7812. #, c-format
  7813. msgid "Error writing uncompressed data for row %d of <%s>"
  7814. msgstr "Erro ao escrever dados descompactados para linha %dde <%s>"
  7815. #: ../lib/raster/put_row.c:467
  7816. #, c-format
  7817. msgid "Error writing data via GDAL for row %d of <%s>"
  7818. msgstr "Erro ao escrever dados via GDAL para linha %d de <%s>"
  7819. #: ../lib/raster/put_row.c:491
  7820. msgid "GDAL output doesn't support writing null rows separately"
  7821. msgstr "A saída GDAL não suporta a escrita de linhas nulas separadamente"
  7822. #: ../lib/raster/put_row.c:494
  7823. #, c-format
  7824. msgid "No null file for <%s>"
  7825. msgstr "Nenhum arquivo nulo para <%s>"
  7826. #: ../lib/raster/put_row.c:521 ../lib/raster/put_row.c:526
  7827. #, c-format
  7828. msgid "Error writing compressed null data for row %d of <%s>"
  7829. msgstr "Erro ao escrever dados nulos compactados para linha %d de <%s>"
  7830. #: ../lib/raster/put_row.c:560 ../lib/raster/put_row.c:563
  7831. #, c-format
  7832. msgid "Error writing null row %d of <%s>"
  7833. msgstr "Erro ao escrever linha nula %d de <%s>"
  7834. #: ../lib/raster/put_row.c:688
  7835. #, c-format
  7836. msgid "put_raster_row: raster map <%s> not open for write - request ignored"
  7837. msgstr "put_raster_row: mapa raster <%s> não aberto para escrita - solicitação ignorada"
  7838. #: ../lib/raster/put_row.c:695
  7839. msgid "put_raster_row: unopened file descriptor - request ignored"
  7840. msgstr "put_raster_row: descritor de arquivo não aberto - solicitação ignorada"
  7841. #: ../lib/raster/null_val.c:64
  7842. msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type"
  7843. msgstr "EmbedGivenNulls: tipo de dados errado"
  7844. #: ../lib/raster/null_val.c:114
  7845. msgid "Rast_set_null_value: wrong data type!"
  7846. msgstr "Rast_set_null_value: tipo de dados errado!"
  7847. #: ../lib/raster/reclass.c:168
  7848. #, c-format
  7849. msgid "Too many reclass categories for <%s@%s>"
  7850. msgstr "Muitas categorias de reclassificação para <%s@%s>"
  7851. #: ../lib/raster/reclass.c:171
  7852. #, c-format
  7853. msgid "Illegal reclass format in header file for <%s@%s>"
  7854. msgstr "Formato de reclassificação ilegal no arquivo de cabeçalho para <%s@%s>"
  7855. #: ../lib/raster/reclass.c:273
  7856. msgid "Illegal reclass request"
  7857. msgstr "Pedido de reclassificação ilegal"
  7858. #: ../lib/raster/reclass.c:278
  7859. msgid "Illegal reclass type"
  7860. msgstr "Tipo de reclassificação ilegal"
  7861. #: ../lib/raster/reclass.c:284
  7862. #, c-format
  7863. msgid "Unable to create header file for <%s@%s>"
  7864. msgstr "Não foi possível criar o arquivo de cabeçalho para <%s@%s>"
  7865. #: ../lib/raster/reclass.c:332
  7866. #, c-format
  7867. msgid "Unable to create dependency file in <%s@%s>"
  7868. msgstr "Não foi possível criar o arquivo de dependência para <%s@%s>"
  7869. #: ../lib/raster/set_window.c:48
  7870. msgid "Rast_set_window() called while window split"
  7871. msgstr "Rast_set_window() chamado durante a divisão da janela"
  7872. #: ../lib/raster/set_window.c:131
  7873. msgid "Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open raster maps"
  7874. msgstr "Rast_set_read_window(): projeção/zona difere daquela de mapas raster abertos atualmente"
  7875. #: ../lib/raster/set_window.c:158
  7876. #, c-format
  7877. msgid "Input window changed while maps are open for read. Map name <%s>"
  7878. msgstr "A janela de entrada mudou enquanto os mapas estão abertos para leitura. Nome do mapa <%s>"
  7879. #: ../lib/raster/set_window.c:174
  7880. #, c-format
  7881. msgid "Output window changed while maps are open for write. Map name <%s>"
  7882. msgstr "A janela de saída mudou enquanto os mapas estão abertos para escrita. Nome do mapa <%s>"
  7883. #: ../lib/raster/color_rules.c:120
  7884. msgid "syntax error in the color rule"
  7885. msgstr "erro de sintaxe na regra de cor"
  7886. #: ../lib/raster/color_rules.c:122
  7887. msgid "syntax error in the color format"
  7888. msgstr "erro de sintaxe no formato de cor"
  7889. #: ../lib/raster/color_rules.c:130
  7890. msgid "percentage not in range 0-100"
  7891. msgstr "porcentagem fora do intervalo 0-100"
  7892. #: ../lib/raster/color_rules.c:132
  7893. msgid "invalid value"
  7894. msgstr "valor inválido"
  7895. #: ../lib/raster/color_rules.c:134
  7896. msgid "unknown error"
  7897. msgstr "Erro desconhecido"
  7898. #: ../lib/raster/color_rules.c:180
  7899. #, c-format
  7900. msgid "bad rule (%s): [%s]"
  7901. msgstr "regra incorreta (%s): [%s]"
  7902. #: ../lib/raster/color_rules.c:232
  7903. msgid "Unknown error reading color rule"
  7904. msgstr "Erro desconhecido ao ler regra de cor"
  7905. #: ../lib/raster/color_rules.c:330
  7906. #, c-format
  7907. msgid "Unable to load color rules <%s>"
  7908. msgstr "Não foi possível carregar as regras de cores <%s>"
  7909. #: ../lib/segment/format.c:143
  7910. msgid "Segment format: file size too large"
  7911. msgstr "Formato do segmento: tamanho do arquivo muito grande"
  7912. #: ../lib/segment/format.c:144
  7913. msgid "Please recompile with Large File Support (LFS)"
  7914. msgstr "Por favor, recompile com Large File Support (LFS)"
  7915. #: ../lib/segment/open.c:57
  7916. msgid "Using memory cache"
  7917. msgstr "Usando cache de memória"
  7918. #: ../lib/segment/open.c:70
  7919. msgid "Using disk cache"
  7920. msgstr "Usando cache de disco"
  7921. #: ../lib/segment/open.c:73
  7922. msgid "Segment file name is NULL"
  7923. msgstr "O nome do arquivo de segmento é NULL"
  7924. #: ../lib/segment/open.c:78
  7925. msgid "Segment file exists already"
  7926. msgstr "O arquivo de segmento já existe"
  7927. #: ../lib/segment/open.c:86
  7928. msgid "Unable to create segment file"
  7929. msgstr "Não consegui criar arquivo de segmento"
  7930. #: ../lib/segment/open.c:94
  7931. msgid "Could not write segment file"
  7932. msgstr "Não foi possível escrever o arquivo de segmento"
  7933. #: ../lib/segment/open.c:98
  7934. msgid "Illegal segment configuration parameter(s)"
  7935. msgstr "Parâmetro(s) ilegal(is) de configuração de segmento "
  7936. #: ../lib/segment/open.c:107
  7937. msgid "Unable to re-open segment file"
  7938. msgstr "Não foi possível reabrir o arquivo de segmento"
  7939. #: ../lib/segment/open.c:114
  7940. msgid "Could not read segment file"
  7941. msgstr "Não foi possível ler o arquivo de segmento"
  7942. #: ../lib/proj/do_proj.c:100 ../lib/proj/do_proj.c:109
  7943. #: ../lib/proj/do_proj.c:426 ../lib/proj/do_proj.c:432
  7944. #: ../lib/proj/do_proj.c:476 ../lib/proj/do_proj.c:483
  7945. #: ../lib/proj/do_proj.c:778 ../lib/proj/do_proj.c:793
  7946. #: ../lib/proj/do_proj.c:805 ../lib/proj/do_proj.c:885
  7947. #, c-format
  7948. msgid "proj_create() failed for '%s'"
  7949. msgstr "proj_create() falhou para '%s'"
  7950. #: ../lib/proj/do_proj.c:284
  7951. #, c-format
  7952. msgid "Unrecognized SRID '%s'"
  7953. msgstr "SRID '%s' não reconhecido "
  7954. #: ../lib/proj/do_proj.c:298
  7955. #, c-format
  7956. msgid "Unrecognized WKT '%s'"
  7957. msgstr "WKT '%s' não reconhecido "
  7958. #: ../lib/proj/do_proj.c:316
  7959. msgid "Unable to create PROJ object"
  7960. msgstr "Não é possível criar objeto PROJ"
  7961. #: ../lib/proj/do_proj.c:393
  7962. msgid "Input coordinate system is NULL"
  7963. msgstr "O sistema de coordenadas de entrada é NULL"
  7964. #: ../lib/proj/do_proj.c:396
  7965. msgid "Input coordinate system definition is NULL"
  7966. msgstr "A definição do sistema de coordenadas de entrada é NULL"
  7967. #: ../lib/proj/do_proj.c:417
  7968. msgid "A custom pipeline requires input and output projection info"
  7969. msgstr ""
  7970. #: ../lib/proj/do_proj.c:445
  7971. #, c-format
  7972. msgid "The transformation pipeline contains an '%s' step. Remove this step if easting and northing are swapped in the output."
  7973. msgstr ""
  7974. #: ../lib/proj/do_proj.c:525
  7975. #, c-format
  7976. msgid "Input CRS not available for '%s'"
  7977. msgstr ""
  7978. #: ../lib/proj/do_proj.c:546
  7979. #, c-format
  7980. msgid "Output CRS not available for '%s'"
  7981. msgstr ""
  7982. #: ../lib/proj/do_proj.c:573
  7983. #, c-format
  7984. msgid "Found %d possible transformations"
  7985. msgstr "%d transformações possíveis encontradas"
  7986. #: ../lib/proj/do_proj.c:585
  7987. #, c-format
  7988. msgid "proj_normalize_for_visualization() failed for operation %d"
  7989. msgstr "proj_normalize_for_visualization() falhou para a operação %d"
  7990. #: ../lib/proj/do_proj.c:596
  7991. #, c-format
  7992. msgid "Operation %d:"
  7993. msgstr "Operação %d:"
  7994. #: ../lib/proj/do_proj.c:598
  7995. #, c-format
  7996. msgid "Description: %s"
  7997. msgstr "Descrição: %s"
  7998. #: ../lib/proj/do_proj.c:603
  7999. #, c-format
  8000. msgid "Area of use: %s"
  8001. msgstr "Área de uso: %s"
  8002. #: ../lib/proj/do_proj.c:608
  8003. #, c-format
  8004. msgid "Accuracy within area of use: %g m"
  8005. msgstr "Acurácia dentro da área de uso: %g m"
  8006. #: ../lib/proj/do_proj.c:615
  8007. #, c-format
  8008. msgid "Remarks: %s"
  8009. msgstr "Observações: %s"
  8010. #: ../lib/proj/do_proj.c:620
  8011. #, c-format
  8012. msgid "Scope: %s"
  8013. msgstr ""
  8014. #: ../lib/proj/do_proj.c:628
  8015. msgid "PROJ string:"
  8016. msgstr "String PROJ:"
  8017. #: ../lib/proj/do_proj.c:635
  8018. msgid "See also output of:"
  8019. msgstr "Veja também a saída de:"
  8020. #: ../lib/proj/do_proj.c:638
  8021. #, c-format
  8022. msgid "Please provide the appropriate PROJ string with the %s option"
  8023. msgstr "Por favor forneça a string PROJ apropriada com a opção %s"
  8024. #: ../lib/proj/do_proj.c:740
  8025. #, c-format
  8026. msgid "proj_normalize_for_visualization() failed for '%s'"
  8027. msgstr "proj_normalize_for_visualization() falhou para '%s'"
  8028. #: ../lib/proj/do_proj.c:753
  8029. #, c-format
  8030. msgid "No PROJ definition for normalized version of '%s'"
  8031. msgstr "Nenhuma definição PROJ para a versão normalizada de '%s'"
  8032. #: ../lib/proj/do_proj.c:757
  8033. msgid "Selected PROJ pipeline:"
  8034. msgstr ""
  8035. #: ../lib/proj/do_proj.c:758
  8036. #, c-format
  8037. msgid "%s"
  8038. msgstr "%s"
  8039. #: ../lib/proj/do_proj.c:894
  8040. #, c-format
  8041. msgid "Unable to create latlong equivalent for '%s'"
  8042. msgstr "Não é possível criar equivalente latlong para '%s'"
  8043. #: ../lib/proj/do_proj.c:945
  8044. msgid "No input projection"
  8045. msgstr "Sem projeção de entrada"
  8046. #: ../lib/proj/do_proj.c:948 ../lib/proj/do_proj.c:1167
  8047. msgid "No transformation object"
  8048. msgstr "Sem objeto de transformação"
  8049. #: ../lib/proj/do_proj.c:1045 ../lib/proj/do_proj.c:1335
  8050. #, c-format
  8051. msgid "proj_trans() failed: %s"
  8052. msgstr "proj_trans() falhou: %s"
  8053. #: ../lib/proj/do_proj.c:1078
  8054. msgid "No output projection"
  8055. msgstr "Sem projeção de saída"
  8056. #: ../lib/proj/do_proj.c:1107 ../lib/proj/do_proj.c:1388
  8057. #: ../lib/proj/do_proj.c:1515 ../lib/proj/do_proj.c:1677
  8058. #, c-format
  8059. msgid "pj_transform() failed: %s"
  8060. msgstr "pj_transform() falhou: %s"
  8061. #: ../lib/proj/do_proj.c:1473 ../lib/proj/do_proj.c:1636
  8062. #, c-format
  8063. msgid "proj_trans() failed: %d"
  8064. msgstr "proj_trans() falhou: %d"
  8065. #: ../lib/proj/datum.c:277 ../lib/proj/datum.c:357
  8066. #, c-format
  8067. msgid "Unable to open datum table file <%s>"
  8068. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo da tabela de dados <%s>"
  8069. #: ../lib/proj/datum.c:290 ../lib/proj/datum.c:371
  8070. #, c-format
  8071. msgid "Error in datum table file <%s>, line %d"
  8072. msgstr "Erro no arquivo da tabela de dados <%s>, linha %d"
  8073. #: ../lib/proj/convert.c:194
  8074. msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file"
  8075. msgstr "Não foi possível interpretar o arquivo GRASS PROJ_INFO"
  8076. #: ../lib/proj/convert.c:201
  8077. msgid "Unable get PROJ.4-style parameter string"
  8078. msgstr "Não é possível obter string de parâmetro com estilo PROJ.4"
  8079. #: ../lib/proj/convert.c:219
  8080. #, c-format
  8081. msgid "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
  8082. msgstr "O OGR não consegue interpretar a string de parâmetros no estilo PROJ.4: %s (o código de erro OGR era %d)"
  8083. #: ../lib/proj/convert.c:232
  8084. #, c-format
  8085. msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)"
  8086. msgstr "OGR não pode obter a string de parâmetros com estilo WKT (o código de erro OGR era %d)"
  8087. #: ../lib/proj/convert.c:471
  8088. #, c-format
  8089. msgid "Updating spatial reference with embedded proj4 definition failed. Proj4 definition: <%s>"
  8090. msgstr "A atualização da referência espacial com a definição proj4 incorporada falhou. Definição Proj4: <%s>"
  8091. #: ../lib/proj/convert.c:478
  8092. msgid "Updating spatial reference with embedded proj4 definition"
  8093. msgstr "Atualizando referência espacial com definição de proj4 incorporada"
  8094. #: ../lib/proj/convert.c:611
  8095. msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
  8096. msgstr "Sem nome de projeção! Os parâmetros de projeção provavelmente não têm sentido."
  8097. #: ../lib/proj/convert.c:678
  8098. #, c-format
  8099. msgid "Datum <%s> not recognised by GRASS and no parameters found"
  8100. msgstr ""
  8101. #: ../lib/proj/convert.c:694
  8102. #, c-format
  8103. msgid "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may want to look into this."
  8104. msgstr ""
  8105. #: ../lib/proj/convert.c:698
  8106. #, c-format
  8107. msgid "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum transform parameters unspecified."
  8108. msgstr ""
  8109. #: ../lib/proj/get_proj.c:169
  8110. #, c-format
  8111. msgid "Invalid zone %s specified"
  8112. msgstr "Zona inválida %s especificada"
  8113. #: ../lib/proj/get_proj.c:260
  8114. msgid "Unable to initialise PROJ with the following parameter list:"
  8115. msgstr "Não foi possível inicializar PROJ com a seguinte lista de parâmetros:"
  8116. #: ../lib/proj/get_proj.c:269
  8117. #, c-format
  8118. msgid "The PROJ error message: %s"
  8119. msgstr "A mensagem de erro PROJ: %s"
  8120. #: ../lib/proj/get_proj.c:378
  8121. msgid "Option input overflowed option table"
  8122. msgstr "Opção de entrada estourou tabela de opções"
  8123. #: ../lib/proj/get_proj.c:416 ../lib/proj/get_proj.c:425
  8124. #, c-format
  8125. msgid "Unable to initialize pj cause: %s"
  8126. msgstr "Não foi possível inicializar pj causa: %s"
  8127. #: ../lib/proj/get_proj.c:539
  8128. msgid "Input Projection Parameters"
  8129. msgstr "Parâmetros de Projeção de Entrada"
  8130. #: ../lib/proj/get_proj.c:541
  8131. msgid "Input Unit Factor"
  8132. msgstr "Fator de Unidade de Entrada"
  8133. #: ../lib/proj/get_proj.c:551
  8134. msgid "Output Projection Parameters"
  8135. msgstr "Parâmetros de Projeção de Saída"
  8136. #: ../lib/proj/get_proj.c:553
  8137. msgid "Output Unit Factor"
  8138. msgstr "Fator de Unidade de Saída"
  8139. #: ../lib/proj/ellipse.c:97
  8140. #, c-format
  8141. msgid "Invalid ellipsoid <%s> in file"
  8142. msgstr "Elipsóide inválido <%s> no arquivo"
  8143. #: ../lib/proj/ellipse.c:124
  8144. msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
  8145. msgstr "Nenhum descritor de elipsóide secundário (rf, es ou b) no arquivo"
  8146. #: ../lib/proj/ellipse.c:128
  8147. msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file"
  8148. msgstr "Descritores de elipsóide inválidos (a, rf, es ou b) no arquivo"
  8149. #: ../lib/proj/ellipse.c:141
  8150. msgid "No ellipsoid info given in file"
  8151. msgstr "O arquivo não contém informações sobre o elipsóide"
  8152. msgid "Unable to execute command"
  8153. msgstr "Impossível executar o comando"
  8154. msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
  8155. msgstr "Corrigindo erro sutil de arredondamento de dados do limite Oeste (%g>%g)"
  8156. msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
  8157. msgstr "Corrigindo erro sutil de arredondamento de dados do limite Leste (%g>%g)"
  8158. #, fuzzy
  8159. msgid "Unable to check table. There is no temporal database connection defined for mapset <%(mapset)s>"
  8160. msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
  8161. #, fuzzy
  8162. msgid "Unable to fetch one. There is no temporal database connection defined for mapset <%(mapset)s>"
  8163. msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
  8164. #, fuzzy
  8165. msgid "Unable to fetch all. There is no temporal database connection defined for mapset <%(mapset)s>"
  8166. msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
  8167. #, fuzzy
  8168. msgid "Unable to find a temporary null file <%s>"
  8169. msgstr "não foi possível encontrar o arquivo null temporário: %s"
  8170. #, fuzzy
  8171. msgid "ERROR: <%s> is not a valid GRASS location"
  8172. msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
  8173. msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
  8174. msgstr "ERRO: opção <%s>:<%s> já existe.\n"
  8175. #, fuzzy
  8176. msgid "Hit RETURN to continue"
  8177. msgstr "Pressione ENTER para continuar -->"
  8178. #, fuzzy
  8179. msgid "Vector map <%s> is not opened on topology level"
  8180. msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
  8181. #, fuzzy
  8182. msgid "Removing empty 3D raster maps"
  8183. msgstr "Nome do mapa raster de entrada"
  8184. #, fuzzy
  8185. msgid "Mode type: {0} not supported."
  8186. msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
  8187. #, fuzzy
  8188. msgid "Invalid type {0}"
  8189. msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
  8190. #, fuzzy
  8191. msgid "Attributes for category %d not found"
  8192. msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
  8193. #, fuzzy
  8194. msgid "Cannot fetch row"
  8195. msgstr "não consegui obter informações da camada"
  8196. msgid "invalid color name"
  8197. msgstr "nome de cor inválido"
  8198. msgid "whose header file can't be opened."
  8199. msgstr "cujo cabeçalho de arquivo não pode ser aberto."
  8200. msgid "Illegal row value"
  8201. msgstr "Valor ilegal de linha"
  8202. msgid "Illegal col value"
  8203. msgstr "Valor ilegal da coluna"
  8204. msgid "Illegal n-s3 resolution value"
  8205. msgstr "Valor ilegal para resolução n-s3"
  8206. msgid "Illegal row3 value"
  8207. msgstr "Valor ilegal da row3"
  8208. msgid "Illegal e-w3 resolution value"
  8209. msgstr "Valor ilegal para resolução e-w3"
  8210. msgid "Illegal col3 value"
  8211. msgstr "Valor ilegal em col3"
  8212. msgid "Illegal n-s resolution value <%lf>"
  8213. msgstr "Valor n-s da resolução é ilegal <%If>"
  8214. msgid "Illegal e-w resolution value"
  8215. msgstr "Valor ilegal para resolução E-W"
  8216. msgid "North must be north of South"
  8217. msgstr "Norte deve ser ao norte do Sul"
  8218. msgid "North must be larger than South"
  8219. msgstr "Norte deve ser maior que o Sul"
  8220. msgid "East must be larger than West"
  8221. msgstr "Leste deve ser maior que o Oeste"
  8222. msgid "Invalid coordinates"
  8223. msgstr "Coordenadas inválidas"
  8224. msgid "Illegal n-s resolution value"
  8225. msgstr "Valor ilegal para resolução N-S"
  8226. msgid "Illegal t-b3 resolution value"
  8227. msgstr "Valor ilegal de resolução t-b3"
  8228. msgid "Illegal depths value"
  8229. msgstr "Valor ilegal de profundidades"
  8230. msgid "Top must be larger than Bottom"
  8231. msgstr "Topo deve ser maior que Base"
  8232. msgid "shell script to be processed as batch job"
  8233. msgstr "script de shell a ser processado como trabalho em lote"
  8234. msgid ""
  8235. "The python command does not work as expected!\n"
  8236. "Please check your GRASS_PYTHON environment variable.\n"
  8237. "Use the -help option for details.\n"
  8238. msgstr ""
  8239. "O comando python não funciona como esperado!\n"
  8240. "Por favor verifique seu ambiente de variável GRASS_PYTHON.\n"
  8241. "Use a opção -help para obter mais detalhes.\n"
  8242. msgid ""
  8243. "{}\n"
  8244. "Switching to text based interface mode.\n"
  8245. "\n"
  8246. "Hit RETURN to continue.\n"
  8247. msgstr ""
  8248. "{}\n"
  8249. "Mudando para o modo de interface baseado em texto.\n"
  8250. "\n"
  8251. "Pressione RETURN para continuar.\n"
  8252. msgid ""
  8253. "It appears that the X Windows system is not active.\n"
  8254. "A graphical based user interface is not supported.\n"
  8255. "(DISPLAY variable is not set.)\n"
  8256. "Switching to text based interface mode.\n"
  8257. "\n"
  8258. "Hit RETURN to continue.\n"
  8259. msgstr ""
  8260. "Parece que o sistema X Windows não está ativo.\n"
  8261. "A interface de usuário baseada em gráfico não é suportada.\n"
  8262. "(A variável DISPLAY não está definida.)\n"
  8263. "Mudando para o modo de interface baseado em texto.\n"
  8264. "\n"
  8265. "Pressione RETURN para continuar.\n"
  8266. msgid "Mapset <{mapset}> doesn't exist in GRASS Location <{loc}>. A new mapset can be created by '-c' switch."
  8267. msgstr "Mapset <{mapset}> não existe em Location GRASS <{loc}>. Um novo mapset pode ser criado pelo switch '-c'."
  8268. msgid "Mapset <{}> already exists. Ignoring the request to create it. Note that this warning may become an error in future versions."
  8269. msgstr "Mapset <{}> já existe. Ignorando a solicitação para criá-lo. Observe que este aviso pode se tornar um erro em versões futuras."
  8270. msgid ""
  8271. "Job file <%s> has been defined in the 'GRASS_BATCH_JOB' variable but not found. Exiting.\n"
  8272. "\n"
  8273. "Use 'unset GRASS_BATCH_JOB' to disable batch job processing."
  8274. msgstr ""
  8275. "O arquivo de trabalho <%s> foi definido na variável 'GRASS_BATCH_JOB' mas não foi encontrado. Saindo.\n"
  8276. "\n"
  8277. "Use 'unset GRASS_BATCH_JOB' para desabilitar o processamento do trabalho em lote."
  8278. msgid "Change file permission to 'executable' for <%s>"
  8279. msgstr "Altera a permissão do arquivo para 'executável' para <%s>"
  8280. msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>"
  8281. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de cabeçalho para o mapa raster <%s@%s>"
  8282. msgid "Unable to rewrite feature/offset %lu in vector map <%s>"
  8283. msgstr "Não foi possível reescrever feição/offset %lu no mapa vetorial <%s>"
  8284. msgid "Unable to delete feature/offset %lu from vector map <%s>"
  8285. msgstr "Não foi possível excluir feição/offset %lu do mapa vetorial <%s>"
  8286. msgid "Copy %s <%s> to current mapset as <%s>"
  8287. msgstr "Copia %s <%s> para o mapset atual como <%s>"
  8288. msgid "Invalid offset (%ld)"
  8289. msgstr "Deslocamento inválido (%ld)"
  8290. msgid "Unsupported TGIS DB downgrade scenario: from version %s to %s"
  8291. msgstr "Cenário de downgrade do TGIS DB não suportado: da versão %s para %s"
  8292. msgid "Downgrading temporal database <%s> from version %s to %s..."
  8293. msgstr "Fazendo downgrade do banco de dados temporal <%s> da versão %s para %s..."
  8294. msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>. It is a reclass of raster map <%s@%s> %s"
  8295. msgstr "Não foi possível ler o arquivo de cabeçalho do mapa raster <%s@%s>. É uma reclassificação do mapa raster <%s@%s> %s"
  8296. msgid "which is missing."
  8297. msgstr "que está faltando."
  8298. msgid "To run the module <%s> add underscore at the end of the option <%s> to avoid conflict with Python keywords. Underscore at the beginning is depreciated in GRASS GIS 7.0 and will be removed in version 7.1."
  8299. msgstr "Para executar o módulo <%s>, adicione underscore no final da opção <%s> para evitar conflito com palavras-chave Python. O underscore no início é obsoleto no GRASS GIS 7.0 e será removido na versão 7.1."
  8300. #~ msgid "Invalid value <%s> for parameter <%s>"
  8301. #~ msgstr "Valor inválido <%s> para o parâmetro <%s>"