translations.asciidoc 17 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345
  1. [[translations]]
  2. == Translations
  3. There are many translations of the book available in different human languages, thanks to many
  4. tireless volunteers!
  5. If you want to help with these translations, please see the list of volunteers and languages below
  6. and decide if you want to start a new translation or help in existing translation projects.
  7. If you plan to start a new translation, please read the <<translation_howto,Translation Howto>>.
  8. === Arabic
  9. Below is the link for the Arabic version. Thanks to Ashraf Ali Khalaf for translating the book, you
  10. can read the whole book online at http://www.khaledhosny.org/byte-of-python/index.html or you can
  11. download it from
  12. http://downloads.sourceforge.net/omlx/byteofpython_arabic.pdf?use_mirror=osdn[sourceforge.net] for
  13. more info see http://itwadi.com/byteofpython_arabi.
  14. === Brazilian Portuguese
  15. There are two translations in various levels of completion and accessibility. The older translation is now missing/lost, and newer translation is incomplete.
  16. Samuel Dias Neto (samuel.arataca@gmail.com) made the first Brazilian Portuguese translation (older translation) of this book when Python was in 2.3.5 version. This is no longer publicly accessible.
  17. http://rodrigoamaral.net[Rodrigo Amaral] (rodrigoamaral@gmail.com) has volunteered to translate the book to Brazilian Portuguese, (newer translation) which still remains to be completed.
  18. === Catalan
  19. Moises Gomez (moisesgomezgiron@gmail.com) has volunteered to translate the book to Catalan. The
  20. translation is in progress.
  21. __________________________________________________
  22. Moisès Gómez - I am a developer and also a teacher of programming (normally for people without any
  23. previous experience).
  24. Some time ago I needed to learn how to program in Python, and Swaroop's work was really
  25. helpful. Clear, concise, and complete enough. Just what I needed.
  26. After this experience, I thought some other people in my country could take benefit from
  27. it too. But English language can be a barrier.
  28. So, why not try to translate it? And I did for a previous version of BoP.
  29. I my country there are two official languages. I selected the Catalan language assuming that others
  30. will translate it to the more widespread Spanish.
  31. __________________________________________________
  32. === Chinese
  33. Translations are available at http://woodpecker.org.cn/abyteofpython_cn/chinese/ and
  34. http://zhgdg.gitcafe.com/static/doc/byte_of_python.html.
  35. Juan Shen (orion_val@163.com) has volunteered to translate the book to Chinese.
  36. __________________________________________________
  37. I am a postgraduate at Wireless Telecommunication Graduate School,
  38. Beijing University of Technology, China PR. My current research
  39. interest is on the synchronization, channel estimation and
  40. multi-user detection of multicarrier CDMA system. Python is my major
  41. programming language for daily simulation and research job, with the
  42. help of Python Numeric, actually. I learned Python just half a year
  43. before, but as you can see, it's really easy-understanding,
  44. easy-to-use and productive. Just as what is ensured in Swaroop's
  45. book, 'It's my favorite programming language now'.
  46. 'A Byte of Python' is my tutorial to learn Python. It's clear and
  47. effective to lead you into a world of Python in the shortest time.
  48. It's not too long, but efficiently covers almost all important
  49. things in Python. I think 'A Byte of Python' should be strongly
  50. recommendable for newbies as their first Python tutorial. Just
  51. dedicate my translation to the potential millions of Python users in
  52. China.
  53. __________________________________________________
  54. === Chinese Traditional
  55. Fred Lin (gasolin@gmail.com) has volunteered to translate the book to Chinese Traditional.
  56. It is available at http://code.google.com/p/zhpy/wiki/ByteOfZhpy.
  57. An exciting feature of this translation is that it also contains the _executable chinese python
  58. sources_ side by side with the original python sources.
  59. __________________________________________________
  60. Fred Lin - I'm working as a network firmware engineer at Delta Network, and I'm also a contributor
  61. of TurboGears web framework.
  62. As a python evangelist (:-p), I need some material to promote python language. I found 'A Byte of
  63. Python' hit the sweet point for both newbies and experienced programmers. 'A Byte of Python'
  64. elaborates the python essentials with affordable size.
  65. The translation are originally based on simplified chinese version, and soon a lot of rewrite were
  66. made to fit the current wiki version and the quality of reading.
  67. The recent chinese traditional version also featured with executable chinese python sources, which
  68. are achieved by my new 'zhpy' (python in chinese) project (launch from Aug 07).
  69. zhpy(pronounce (Z.H.?, or zippy) build a layer upon python to translate or interact with python in
  70. chinese(Traditional or Simplified). This project is mainly aimed for education.
  71. __________________________________________________
  72. === French
  73. Gregory (coulix@ozforces.com.au) has volunteered to translate the book to French.
  74. Gérard Labadie (gerard.labadie@gmail.com) has completed to translate the book to French.
  75. === German
  76. Lutz Horn (lutz.horn@gmx.de), Bernd Hengelein (bernd.hengelein@gmail.com) and Christoph Zwerschke
  77. (cito@online.de) have volunteered to translate the book to German.
  78. Their translation is located at http://ftp.jaist.ac.jp/pub//sourceforge/a/ab/abop-german.berlios/
  79. Lutz Horn says:
  80. __________________________________________________
  81. I'm 32 years old and have a degree of Mathematics from University of Heidelberg, Germany. Currently
  82. I'm working as a software engineer on a publicly funded project to build a web portal for all
  83. things related to computer science in Germany.The main language I use as a professional is Java,
  84. but I try to do as much as possible with Python behind the scenes. Especially text analysis and
  85. conversion is very easy with Python. I'm not very familiar with GUI toolkits, since most of my
  86. programming is about web applications, where the user interface is build using Java frameworks like
  87. Struts. Currently I try to make more use of the functional programming features of Python and of
  88. generators. After taking a short look into Ruby, I was very impressed with the use of blocks in
  89. this language. Generally I like the dynamic nature of languages like Python and Ruby since it
  90. allows me to do things not possible in more static languages like Java.I've searched for some kind
  91. of introduction to programming, suitable to teach a complete non-programmer. I've found the book
  92. 'How to Think Like a Computer Scientist: Learning with Python', and 'Dive into Python'. The first
  93. is good for beginners but to long to translate. The second is not suitable for beginners. I think
  94. 'A Byte of Python' falls nicely between these, since it is not too long, written to the point, and
  95. at the same time verbose enough to teach a newbie. Besides this, I like the simple DocBook
  96. structure, which makes translating the text a generation the output in various formats a charm.
  97. __________________________________________________
  98. Bernd Hengelein says:
  99. __________________________________________________
  100. Lutz and me are going to do the german translation together. We just started with the intro and
  101. preface but we will keep you informed about the progress we make. Ok, now some personal things
  102. about me. I am 34 years old and playing with computers since the 1980's, when the "Commodore C64"
  103. ruled the nurseries. After studying computer science I started working as a software
  104. engineer. Currently I am working in the field of medical imaging for a major german
  105. company. Although C++ is the main language I (have to) use for my daily work, I am constantly
  106. looking for new things to learn.Last year I fell in love with Python, which is a wonderful
  107. language, both for its possibilities and its beauty. I read somewhere in the net about a guy who
  108. said that he likes python, because the code looks so beautiful. In my opinion he's absolutly
  109. right. At the time I decided to learn python, I noticed that there is very little good
  110. documentation in german available. When I came across your book the spontaneous idea of a german
  111. translation crossed my mind. Luckily, Lutz had the same idea and we can now divide the work.I am
  112. looking forward to a good cooperation!
  113. __________________________________________________
  114. === Greek
  115. The Greek Ubuntu Community http://wiki.ubuntu-gr.org/byte-of-python-el[translated the book in
  116. Greek], for use in our on-line asynchronous Python lessons that take place in our forums. Contact
  117. https://twitter.com/savvasradevic[@savvasradevic] for more information.
  118. === Indonesian
  119. Daniel (daniel.mirror@gmail.com) is translating the book to Indonesian at
  120. http://python.or.id/moin.cgi/ByteofPython.
  121. Wisnu Priyambodo (cibermen@gmail.com) also has volunteered to translate the book to Indonesian.
  122. Also, Bagus Aji Santoso (baguzzzaji@gmail.com) has volunteered.
  123. === Italian (first)
  124. Enrico Morelli (mr.mlucci@gmail.com) and Massimo Lucci (morelli@cerm.unifi.it) have volunteered to
  125. translate the book to Italian.
  126. The Italian translation is present at http://www.gentoo.it/Programmazione/byteofpython.
  127. __________________________________________________
  128. _Massimo Lucci and Enrico Morelli_ - we are working at the University of Florence (Italy) -
  129. Chemistry Department. I (Massimo) as service engineer and system administrator for Nuclear Magnetic
  130. Resonance Spectrometers; Enrico as service engineer and system administrator for our CED and
  131. parallel / clustered systems. We are programming on python since about seven years, we had
  132. experience working with Linux platforms since ten years. In Italy we are responsible and
  133. administrator for www.gentoo.it web site for Gentoo/Linux distrubution and www.nmr.it (now under
  134. construction) for Nuclear Magnetic Resonance applications and Congress Organization and
  135. Managements.That's all! We are impressed by the smart language used on your Book and we think this
  136. is essential for approaching the Python to new users (we are thinking about hundred of students and
  137. researcher working on our labs).
  138. __________________________________________________
  139. === Italian (second)
  140. An Italian translation has been created by
  141. http://besthcgdropswebsite.com/translate[Calvina Bice] & colleagues at
  142. http://besthcgdropswebsite.com/translate/a-byte-of-python/
  143. === Japanese
  144. Shunro Dozono (dozono@gmail.com) is translating the book to Japanese.
  145. === Korean
  146. Jeongbin Park (pjb7687@gmail.com) has translated the book to Korean -
  147. https://github.com/pjb7687/byte_of_python
  148. __________________________________________________
  149. I am Jeongbin Park, currently working as a Biophysics & Bioinformatics researcher in Korea.
  150. A year ago, I was looking for a good tutorial/guide for Python to introduce it to my colleagues,
  151. because using Python in such research fields is becoming inevitable due to the user base is growing
  152. more and more.
  153. But at that time only few Python books are available in Korean, so I decided to translate your
  154. ebook because it looks like one of the best guides that I have ever read!
  155. Currently, the book is almost completely translated in Korean, except some of the text in
  156. introduction chapter and the appendixes.
  157. Thank you again for writing such a good guide!
  158. __________________________________________________
  159. === Mongolian
  160. Ariunsanaa Tunjin (luftballons2010@gmail.com) has volunteered to translate the book to Mongolian.
  161. _Update on Nov 22, 2009_ : Ariunsanaa is on the verge of completing the translation.
  162. === Norwegian (bokmål)
  163. Eirik Vågeskar is a high school student at
  164. http://no.wikipedia.org/wiki/Sandvika_videreg%C3%A5ende_skole[Sandvika videregående skole] in
  165. Norway, a http://forbedre.blogspot.com/[blogger] and currently translating the book to Norwegian
  166. (bokmål).
  167. __________________________________________________
  168. _Eirik Vågeskar_: I have always wanted to program, but because I speak a small language, the
  169. learning process was much harder. Most tutorials and books are written in very technical English,
  170. so most high school graduates will not even have the vocabulary to understand what the tutorial is
  171. about. When I discovered this book, all my problems were solved. "A Byte of Python" used simple
  172. non-technical language to explain a programming language that is just as simple, and these two
  173. things make learning Python fun. After reading half of the book, I decided that the book was worth
  174. translating. I hope the translation will help people who have found themself in the same situation
  175. as me (especially young people), and maybe help spread interest for the language among people with
  176. less technical knowledge.
  177. __________________________________________________
  178. === Polish
  179. Dominik Kozaczko (dominik@kozaczko.info) has volunteered to translate the book to
  180. Polish. Translation is in progress and it's main page is available here:
  181. http://python.edu.pl/byteofpython/[Ukąś Pythona].
  182. _Update_ : The translation is complete and ready as of Oct 2, 2009. Thanks to Dominik, his two
  183. students and their friend for their time and effort!
  184. __________________________________________________
  185. _Dominik Kozaczko_ - I'm a Computer Science and Information Technology teacher.
  186. __________________________________________________
  187. === Portuguese
  188. Fidel Viegas (fidel.viegas@gmail.com) has volunteered to translate the book to Portuguese.
  189. === Romanian
  190. Paul-Sebastian Manole (brokenthorn@gmail.com) has volunteered to translate this book to Romanian.
  191. __________________________________________________
  192. _Paul-Sebastian Manole_ - I'm a second year Computer Science student at Spiru Haret University,
  193. here in Romania. I'm more of a self-taught programmer and decided to learn a new language,
  194. Python. The web told me there was no better way to do so but read ''A Byte of Python''. That's how
  195. popular this book is (congratulations to the author for writing such an easy to read book). I
  196. started liking Python so I decided to help translate the latest version of Swaroop's book in
  197. Romanian. Although I could be the one with the first initiative, I'm just one volunteer so if you
  198. can help, please join me.
  199. __________________________________________________
  200. === Russian
  201. Vladimir Smolyar (v_2e@ukr.net) has completed a Russian translation at
  202. http://wombat.org.ua/AByteOfPython/.
  203. === Ukranian
  204. Averkiev Andrey (averkiyev@ukr.net) has volunteered to translate the book to Russian, and perhaps
  205. Ukranian (time permitting).
  206. === Serbian
  207. "BugSpice" (amortizerka@gmail.com) has completed a Serbian translation:
  208. __________________________________________________
  209. This download link is no longer accessible.
  210. __________________________________________________
  211. More details at http://forum.ubuntu-rs.org/Thread-zagrljaj-pitona.
  212. === Slovak
  213. Albertio Ward (albertioward@gmail.com) has translated the book to Slovak at
  214. http://www.fatcow.com/edu/python-swaroopch-sl/ :
  215. __________________________________________________
  216. We are a non-profit organization called "Translation for education". We represent a group of
  217. people, mainly students and professors, of the Slavonic University. Here are students from
  218. different departments: linguistics, chemistry, biology, etc. We try to find interesting
  219. publications on the Internet that can be relevant for us and our university colleagues. Sometimes
  220. we find articles by ourselves; other times our professors help us choose the material for
  221. translation. After obtaining permission from authors we translate articles and post them in our
  222. blog which is available and accessible to our colleagues and friends. These translated publications
  223. often help students in their daily study routine.
  224. __________________________________________________
  225. === Spanish
  226. Alfonso de la Guarda Reyes (alfonsodg@ictechperu.net), Gustavo Echeverria
  227. (gustavo.echeverria@gmail.com), David Crespo Arroyo (davidcrespoarroyo@hotmail.com) and Cristian
  228. Bermudez Serna (crisbermud@hotmail.com) have volunteered to translate the book to Spanish.
  229. Gustavo Echeverria says:
  230. __________________________________________________
  231. I work as a software engineer in Argentina. I use mostly C# and .Net technologies at work but
  232. strictly Python or Ruby in my personal projects. I knew Python many years ago and I got stuck
  233. inmediately. Not so long after knowing Python I discovered this book and it helped me to learn the
  234. language. Then I volunteered to translate the book to Spanish. Now, after receiving some requests,
  235. I've begun to translate "A Byte of Python" with the help of Maximiliano Soler.
  236. __________________________________________________
  237. Cristian Bermudez Serna says:
  238. __________________________________________________
  239. I am student of Telecommunications engineering at the University of Antioquia (Colombia). Months
  240. ago, i started to learn Python and found this wonderful book, so i volunteered to get the Spanish
  241. translation.
  242. __________________________________________________
  243. === Swedish
  244. Mikael Jacobsson (leochingkwake@gmail.com) has volunteered to translate the book to Swedish.
  245. === Turkish
  246. Türker SEZER (tsezer@btturk.net) and Bugra Cakir (bugracakir@gmail.com) have volunteered to
  247. translate the book to Turkish. "Where is Turkish version? Bitse de okusak."